+ All Categories
Home > Documents > Carta Limbilor

Carta Limbilor

Date post: 04-Nov-2015
Category:
Upload: mishtofelix
View: 228 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
Description:
Carta limbilor
68
 Ratificarea Cartei europene a limbilor regionale sau minori ta re n Rom nia  î â www.dri.gov.ro
Transcript
  • Ratificarea Cartei europene a limbilorregionale sau minoritare n Rom nia

    www.dri.gov.ro

  • Legea nr. 282/ 2007 pentru ratificarea Cartei europene a limbilor regionale sau minoritare n Romnia

    Traducere i pregtire materiale pentru tipar asigurat de

    Monica Andriescu, Irina Adina Mroiu, Adriana Petraru (Departamentul pentru Relaii Interetnice Guvernul Romniei)

  • EMITENT: PARLAMENTUL

    PUBLICAT N: MONITORUL OFICIAL nr. 752 din 6 noiembrie 2007

    Parlamentul Romniei adopt prezenta lege.

    ART. 1

    Se ratific Carta european a limbilor regionale sau minoritare, adoptat la Strasbourg la 5 noiembrie 1992, denumit n continuare Cart.

    ART. 2

    Prevederile Cartei se aplic urmtoarelor limbi minoritare folosite pe teritoriul Romniei:

    a) limba albanez;

    b) limba armean;

    c) limba bulgar;

    d) limba ceh;

    e) limba croat;

    f) limba german;

    g) limba greac;

    h) limba italian;

    i) limba idi;

    j) limba macedonean;

    k) limba maghiar;

    l) limba polonez;

    m) limba romani;

    LEGE nr. 282/2007 pentru ratificareaCartei europene a limbilor regionale sau minoritare, adoptat la Strasbourgla 5 noiembrie 1992

  • n) limba rus;

    o) limba rutean;

    p) limba srb;

    q) limba slovac;

    r) limba ttar;

    s) limba turc;

    ) limba ucrainean.

    ART. 3

    n nelesul prezentei legi, limbile minoritare sau regionale sunt limbile minoritilor naionale.

    ART. 4

    Potrivit prevederilor art. 2 paragraful 1 din Cart, dispoziiile prii a II-a din Cart se aplic pentru urmtoarele limbi minoritare sau regionale:

    a) limba albanez;

    b) limba armean;

    c) limba greac;

    d) limba italian;

    e) limba idi;

    f) limba macedonean;

    g) limba polonez;

    h) limba romani;

    i) limba rutean;

    j) limba ttar.

    ART. 5

    Potrivit prevederilor art. 2 paragraful 2 i ale art. 3 paragraful 1 din Cart, urmtoarele prevederi cuprinse n partea a III-a din Cart se vor aplica limbilor minoritilor naionale de mai jos:

    a) limba bulgar:

    articolul 8 - nvmnt:

    - paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului:

    subparagraful a)(ii) s prevad desfurarea unei pri substaniale a educaiei precolare n limbile regionale sau minoritare respective;

    subparagraful b)(ii) s prevad desfurarea unei pri substaniale a nvmntului primar n limbile regionale sau minoritare respective,

    subparagraful c)(iii) s prevad, n cadrul nvmntului secundar, predarea limbilor regionale sau minoritare ca parte integrant a programei de nvmnt;,

    subparagraful d)(iv) s aplice una dintre msurile vizate la pct. (i)-(iii) de mai sus cel puin elevilor care o solicit sau, dac este cazul, ale cror familii o solicit - n numr considerat suficient;

    subparagraful e)(ii) s prevad studiul acestor limbi ca disciplin a nvmntului universitar i superior;,

    subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim;

    subparagraful h) s asigure pregtirea de baz i permanent a cadrelor didactice necesare punerii n aplicare a acelora dintre paragrafele a)-g) acceptate de parte;

    subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice.

  • - paragraful 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare.

    articolul 9 - Justiia:

    - paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei:

    subparagraful a) (ii) n cadrul procedurilor penale s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar;,

    subparagraful a) (iii) n cadrul procedurilor penale s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar;

    subparagraful b) (ii) n cadrul procedurilor civile s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare;

    subparagraful b) (iii) n cadrul procedurilor civile s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri;

    subparagraful c) (ii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare;

    subparagraful c) (iii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri;

    subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai.

    - paragraful 2. Prile se angajeaz:

    subparagraful a) s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar;;

    - paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel.

    articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice:

    - paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil:

    subparagraful a) (ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative

  • care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; sau

    subparagraful a) (iii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi;

    subparagraful a) (iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi;

    subparagraful a) (v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi;

    - paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze:

    subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi;

    subparagraful c) publicarea de ctre autoritile regionale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful e) folosirea de ctre autoritile regionale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului;

    subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile

    lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului;

    subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare.

    - paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil:

    subparagraful a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; sau

    subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau

    subparagraful c) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri n aceste limbi.

    - paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz:

    subparagraful b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici;

    subparagraful c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit.

    - paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare.

  • articolul 11 - Mijloace de comunicare:

    - paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare:

    a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice:

    subparagraful a) (iii) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice s ia msuri corespunztoare pentru ca difuzorii s programeze emisiuni n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful b) (ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze emiterea de programe de radio n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic;

    subparagraful c) (ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze difuzarea de programe de televiziune n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic;

    subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful e)(i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare.

    - paragraful 2. Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de

    radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora, pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti.

    - paragraful 3. Prile se angajeaz s vegheze ca interesele vorbitorilor limbilor regionale sau minoritare s fie reprezentate ori luate n considerare n cadrul structurilor eventual create, n conformitate cu legea, avnd ca sarcin garantarea libertii i a pluralitii mijloacelor de comunicare.

    articolul 12 - Activiti i faciliti culturale:

    - paragraful 1 n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu:

    subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s

  • favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi;

    subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare;

    subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare;

    subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti culturale s integreze ntr-o msur adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin;

    subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei;

    subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale;

    subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate.

    - paragraful 2 n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent.

    - paragraful 3 Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim.

    articolul 13 Viaa economic i social

    - paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii:

    subparagraful a) s exclud din propria legislaie orice dispoziie care interzice ori limiteaz n mod nejustificat folosirea limbilor regionale sau minoritare n documentele referitoare la viaa economic ori social i, mai ales, n contractele de munc i n documentele tehnice, cum ar fi instruciunile de utilizare a produselor sau a echipamentelor tehnice;

    subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi;

    articolul 14 - Schimburi transfrontaliere:

    Prile se angajeaz:

    - paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai

  • limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei, formrii profesionale i educaiei permanente;

    - paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat.

    b) limba ceh:

    articolul 8 - nvmnt:

    - paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului:

    subparagraful a) (ii) s prevad desfurarea unei pri substaniale a educaiei precolare n limbile regionale sau minoritare respective;

    subparagraful b) (ii) s prevad desfurarea unei pri substaniale a nvmntului primar n limbile regionale sau minoritare respective;

    subparagraful c) (iii) s prevad, n cadrul nvmntului secundar, predarea limbilor regionale sau minoritare ca parte integrant a programei de nvmnt;

    subparagraful d) (iv) s aplice una dintre msurile vizate la pct. (i)-(iii) de mai sus cel puin elevilor care o solicit sau, dac este cazul, ale cror familii o solicit - n numr considerat suficient;

    subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim;

    subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii

    ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice.

    - paragraful 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare.

    articolul 9 - Justiia:

    - paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei:

    subparagraful a) (ii) n cadrul procedurilor penale: s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar;

    subparagraful a) (iii) n cadrul procedurilor penale s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar;,

    subparagraful b) (ii) n cadrul procedurilor civile: s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare;

    subparagraful b) (iii) n cadrul procedurilor civile: s permit administrarea de documente i probe n

  • limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri;

    subparagraful c) (ii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare;

    subparagraful c) (iii) s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri;

    subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai.

    - paragraful 2. Prile se angajeaz:

    subparagraful a) s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar;

    - paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel.

    articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice:

    - paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil:

    subparagraful a) (ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; sau

    subparagraful a) (iii) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau

    subparagraful a) (iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi;

    subparagraful a) (v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi;

    - paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze:

    subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi;

    subparagraful c) publicarea de ctre autoritile regionale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare,

    subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare;,

    subparagraful e) folosirea de ctre autoritile regionale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului;

    subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile

  • lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului;

    subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare.

    - paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil:

    subparagraful a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; sau

    subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau

    subparagraful c) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri n aceste limbi.

    - paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz:

    subparagraful b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici;

    subparagraful c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit.

    - paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare.

    articolul 11 - Mijloace de comunicare:

    - paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare:

    a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice:

    subparagraful a) (iii) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: s ia msuri corespunztoare pentru ca difuzorii s programeze emisiuni n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful b) (ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze emiterea de programe de radio n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic;

    subparagraful c) (ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze difuzarea de programe de televiziune n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic;

    subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful e) (i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare.

    - paragraful 2. Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de

  • radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora, pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti.

    - paragraful 3. Prile se angajeaz s vegheze ca interesele vorbitorilor limbilor regionale sau minoritare s fie reprezentate ori luate n considerare n cadrul structurilor eventual create, n conformitate cu legea, avnd ca sarcin garantarea libertii i a pluralitii mijloacelor de comunicare.

    articolul 12 - Activiti i faciliti culturale:

    - paragraful 1. n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu:

    subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s

    favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi;

    subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare;

    subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare;

    subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti culturale s integreze ntr-o msur adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin;

    subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei;

    subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale;

    subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate.

  • - paragraful 2. n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent.

    - paragraful 3. Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim.

    articolul 13 - Viaa economic i social:

    - paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii:

    subparagraful a) s exclud din propria legislaie orice dispoziie care interzice ori limiteaz n mod nejustificat folosirea limbilor regionale sau minoritare n documentele referitoare la viaa economic ori social i, mai ales, n contractele de munc i n documentele tehnice, cum ar fi instruciunile de utilizare a produselor sau a echipamentelor tehnice;

    subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi;

    articolul 14 - Schimburi transfrontaliere:

    Prile se angajeaz:

    - paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai

    limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei, formrii profesionale i educaiei permanente;

    - paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat.

    c) limba croat:

    articolul 8 - nvmnt:

    - paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului:

    subparagraful a) (i) s prevad desfurarea unei educaii precolare n limbile regionale sau minoritare respective;

    subparagraful b) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt primar n limbile regionale sau minoritare respective;

    subparagraful c) (ii) s prevad desfurarea unei pri substaniale a nvmntului secundar n limbile regionale sau minoritare respective;

    subparagraful e) (iii) dac, n temeiul rolului statului n raport cu instituiile de nvmnt superior, prevederile pct. (i) i (ii) nu pot fi aplicate, s ncurajeze i/sau s autorizeze crearea unui nvmnt superior n limbile regionale sau minoritare ori a unor modaliti permind studierea acestor limbi n universitate sau n alte instituii de nvmnt superior;

    subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim;

  • subparagraful h) s asigure pregtirea de baz i permanent a cadrelor didactice necesare punerii n aplicare a acelora dintre paragrafele a)-g) acceptate de parte;

    subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice.

    - paragraful 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare.

    articolul 9 - Justiia:

    - paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei:

    subparagraful a) (ii) n cadrul procedurilor penale: s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar; i/sau

    subparagraful a) (iii) n cadrul procedurilor penale: s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar;

    subparagraful b) (ii) n cadrul procedurilor civile: s permit ca, atunci

    cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; i/sau

    subparagraful b) (iii) s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri;

    subparagraful c) (ii) s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare;

    subparagraful c) (iii) s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri;

    subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai.

    - paragraful 2. Prile se angajeaz:

    subparagraful a) s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar;

    - paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel.

  • articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice:

    - paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil:

    subparagraful a) (ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; sau

    subparagraful a) (iii) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise i s primeasc rspunsuri n aceste limbi;

    subparagraful a) (iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; sau

    subparagraful a) (v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi;

    - paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze:

    subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi;

    subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile

    lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului;

    subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare.

    - paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil:

    subparagrafele a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; sau

    subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi;

    - paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz:

    subparagraful b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici;

    subparagraful c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit.

    - paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare.

    articolul 11 - Mijloace de comunicare:

    - paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi

  • sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare:

    a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice:

    subparagraful a) (iii) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: s ia msuri corespunztoare pentru ca difuzorii s programeze emisiuni n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful c) (ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze difuzarea de programe de televiziune n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic;

    subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful e) (i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare.

    - paragraful 2. Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd

    obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora, pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti.

    articolul 12 - Activiti i faciliti culturale:

    - paragraful 1. n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu:

    subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi;

    subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare;

    subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare;

    subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti

  • culturale s integreze ntr-o msur adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin;

    subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei;

    subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale;

    subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate.

    - paragraful 2. n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent.

    - paragraful 3. Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim.

    articolul 13 - Viaa economic i social:

    - paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii:

    subparagraful a) s exclud din propria legislaie orice dispoziie care interzice ori limiteaz n mod nejustificat folosirea limbilor regionale sau minoritare n documentele referitoare la viaa economic ori social i, mai ales, n contractele de munc i n documentele tehnice, cum ar fi instruciunile de utilizare a produselor sau a echipamentelor tehnice;

    subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi;

    articolul 14 - Schimburi transfrontaliere:

    Prile se angajeaz:

    - paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei, formrii profesionale i educaiei permanente;

    - paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat.

  • d) limba german:

    articolul 8 - nvmnt:

    - paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului:

    subparagrafele a) (i) s prevad desfurarea unei educaii precolare n limbile regionale sau minoritare respective; sau

    subparagraful b) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt primar n limbile regionale sau minoritare respective;

    subparagraful c) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt secundar n limbile regionale sau minoritare respective;

    subparagraful d) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt tehnic i vocaional n limbile regionale sau minoritare respective;

    subparagraful e) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt universitar i a altor forme de nvmnt superior n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful f) (iii) dac autoritile publice nu au competene directe n domeniul educaiei adulilor, s favorizeze i/sau s ncurajeze predarea acestor limbi n cadrul educaiei pentru aduli ori al educaiei permanente;

    subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim;

    subparagraful h) s asigure pregtirea de baz i permanent a cadrelor didactice necesare punerii n aplicare a acelora dintre paragrafele a)-g) acceptate de parte;

    subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate

    s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice.

    - paragraful 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare.

    articolul 9 - Justiia:

    - paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei:

    subparagrafele a)(ii) n cadrul procedurilor penale: s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar; si/sau

    subparagraful a)(iii) n cadrul procedurilor penale: s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar;

    subparagraful b)(ii) n cadrul procedurilor civile: s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; i/sau

  • subparagraful b)(iii) n cadrul procedurilor civile: s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri;

    subparagraful c)(ii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare;

    subparagraful c)(iii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri;

    subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai.

    - paragraful 2. Prile se angajeaz:

    subparagraful a) s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar;

    - paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel.

    articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice:

    - paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale

    sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil:

    subparagraful a) (ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; sau

    subparagraful a) (iii) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau

    subparagraful a) (iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi;

    subparagraful a) (v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi;

    subparagraful b) s pun la dispoziie formulare i texte administrative de uz curent pentru populaie n limbile regionale sau minoritare, ori n versiuni bilingve;

    subparagraful c) s permit autoritilor administrative s ntocmeasc documente ntr-o limb regional sau minoritar.

    - paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze:

    subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi;

    subparagraful c) publicarea de ctre autoritile regionale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare;

  • subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful e) folosirea de ctre autoritile regionale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului;

    subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului;

    subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare.

    - paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil:

    subparagraful a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; sau

    subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau

    subparagraful c) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri n aceste limbi.

    - paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz:

    subparagraful b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici;

    subparagraful c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit.

    - paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare.

    articolul 11 - Mijloace de comunicare:

    - paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare:

    a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice:

    subparagraful a) (iii) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: s ia msuri corespunztoare pentru ca difuzorii s programeze emisiuni n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful b) (ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze emiterea de programe de radio n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic;

    subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful e) (i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful f (i) s acopere costurile suplimentare ale mijloacelor de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare, atunci cnd

  • legea prevede o asisten financiar, n general, pentru mijloacele de comunicare;

    subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare.

    - paragraful 2. Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora, pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti.

    - paragraful 3. Prile se angajeaz s vegheze ca interesele vorbitorilor limbilor regionale sau minoritare s fie reprezentate ori luate n considerare n cadrul structurilor eventual create, n conformitate cu legea, avnd ca sarcin garantarea libertii i a pluralitii mijloacelor de comunicare.

    articolul 12 - Activiti i faciliti culturale:

    - paragraful 1. n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu:

    subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi;

    subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare;

    subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare;

    subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti culturale s integreze ntr-o msur adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin;

    subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei;

    subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la

  • demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale;

    subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate.

    - paragraful 2. n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent.

    - paragraful 3. Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim.

    articolul 13 - Viaa economic i social:

    - paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii:

    subparagraful a) s exclud din propria legislaie orice dispoziie care interzice ori limiteaz n mod nejustificat folosirea limbilor regionale sau minoritare n documentele referitoare la viaa economic ori social i, mai ales, n contractele de munc i n documentele tehnice, cum ar fi instruciunile de utilizare a produselor sau a echipamentelor tehnice;

    subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi;

    subparagraful c) s se opun practicilor ce tind s descurajeze folosirea limbilor regionale sau minoritare n cadrul activitilor economice i sociale;

    - paragraful 2. n domeniul activitilor economice i sociale, prile se angajeaz, n msura n care autoritile publice sunt competente n zona n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite i dac acest lucru este posibil:

    subparagraful c) s vegheze ca instituiile sociale, cum ar fi spitalele, cminele de btrni, azilurile, s ofere posibilitatea de a primi i de a ngriji, n propria lor limb, pe vorbitorii unei limbi regionale sau minoritare, care necesit ngrijiri din motive de sntate, vrst etc.;

    subparagraful d) s supravegheze, prin mijloace corespunztoare, ca instruciunile de siguran s fie nscrise i n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful e) s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare informaiile furnizate de autoritile competente, n ceea ce privete drepturile consumatorilor.

    articolul 14 - Schimburi trasfrontaliere:

    Prile se angajeaz:

    - paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei,

  • formrii profesionale i educaiei permanente;

    - paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat.

    e) limba maghiar:

    articolul 8 - nvmnt:

    - paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului:

    subparagraful a) (i) s prevad desfurarea unei educaii precolare n limbile regionale sau minoritare respective;

    subparagraful b) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt primar n limbile regionale sau minoritare respective;

    subparagraful c) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt secundar n limbile regionale sau minoritare respective;

    subparagraful d) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt tehnic i vocaional n limbile regionale sau minoritare respective;

    subparagraful e) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt universitar i a altor forme de nvmnt superior n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful f) (i) s ia msuri pentru organizarea de cursuri de educaie pentru aduli sau de educaie permanent desfurate n principal ori integral n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe

    care limba regional sau minoritar le exprim;

    subparagraful h) s asigure pregtirea de baz i permanent a cadrelor didactice necesare punerii n aplicare a acelora dintre paragrafele a)-g) acceptate de parte;

    subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice.

    - paragraful 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare.

    articolul 9 - Justiia:

    - paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei:

    subparagrafele a) (ii) n cadrul procedurilor penale: s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar;

    subparagraful a) (iii) n cadrul procedurilor penale: s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar;,

  • subparagraful b) (ii) n cadrul procedurilor civile: s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare;

    subparagraful b) (iii) n cadrul procedurilor civile:s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri;

    subparagraful c) (ii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare;

    subparagraful c) (iii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri;

    subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai.

    - paragraful 2. Prile se angajeaz:

    subparagraful a) s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar;

    - paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care

    utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel.

    articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice:

    - paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil:

    subparagraful a) (ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi;sau

    subparagraful a) (iii) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau

    subparagraful a) (iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi;

    subparagraful a) (v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi;

    subparagraful b) s pun la dispoziie formulare i texte administrative de uz curent pentru populaie n limbile regionale sau minoritare, ori n versiuni bilingve;

    subparagraful c) s permit autoritilor administrative s ntocmeasc documente ntr-o limb regional sau minoritar.

    - paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos,

  • prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze:

    subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi;

    subparagraful c) publicarea de ctre autoritile regionale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful e) folosirea de ctre autoritile regionale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului;

    subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului;

    subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare.

    - paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil:

    subparagraful a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; sau

    subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau

    subparagraful c) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri n aceste limbi.

    - paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz:

    subparagrafele b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici;

    subparagraful c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit.

    - paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare.

    articolul 11 - Mijloace de comunicare:

    - paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare:

    a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice:

    subparagraful a) (ii) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea cel puin a unei staii de radio i a unui canal de televiziune n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful b) (i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea cel puin a unei staii de radio n limbile regionale sau minoritare;

  • subparagraful c) (i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea cel puin a unui canal de televiziune n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful e) (i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful f) (i) s acopere costurile suplimentare ale mijloacelor de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare, atunci cnd legea prevede o asisten financiar, n general, pentru mijloacele de comunicare;

    subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare.

    - paragraful 2. Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora,

    pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti.

    - paragraful 3. Prile se angajeaz s vegheze ca interesele vorbitorilor limbilor regionale sau minoritare s fie reprezentate ori luate n considerare n cadrul structurilor eventual create, n conformitate cu legea, avnd ca sarcin garantarea libertii i a pluralitii mijloacelor de comunicare.

    articolul 12 - Activiti i faciliti culturale:

    - paragraful 1. n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu:

    subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi;

    subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare;

    subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare;

    subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti culturale s integreze ntr-o msur

  • adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin;

    subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei;

    subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale;

    subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate.

    - paragraful 2. n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent.

    - paragraful 3. Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim.

    articolul 13 - Viaa economic i social:

    - paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii:

    subparagraful a) s exclud din propria legislaie orice dispoziie care interzice ori limiteaz n mod nejustificat folosirea limbilor regionale sau minoritare n documentele referitoare la viaa economic ori social i, mai ales, n contractele de munc i n documentele tehnice, cum ar fi instruciunile de utilizare a produselor sau a echipamentelor tehnice;

    subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi;

    subparagraful c) s se opun practicilor ce tind s descurajeze folosirea limbilor regionale sau minoritare n cadrul activitilor economice i sociale;

    subparagraful d) s faciliteze i/sau s ncurajeze prin alte mijloace dect cele vizate n paragraful c) folosirea limbilor regionale sau minoritare.

    - paragraful 2. n domeniul activitilor economice i sociale, prile se angajeaz, n msura n care autoritile publice sunt competente n zona n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite i dac acest lucru este posibil:

    subparagraful c) s vegheze ca instituiile sociale, cum ar fi spitalele, cminele de btrni, azilurile, s ofere posibilitatea de a primi i de a ngriji, n propria lor limb, pe vorbitorii unei limbi regionale sau minoritare, care necesit ngrijiri din motive de sntate, vrst etc.;

    subparagraful d) s supravegheze, prin mijloace corespunztoare, ca instruciunile de siguran s fie nscrise i n limbile regionale sau minoritare;

  • subparagraful e) s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare informaiile furnizate de autoritile competente, n ceea ce privete drepturile consumatorilor.

    articolul 14 - Schimburi transfrontaliere:

    Prile se angajeaz:

    - paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei, formrii profesionale i educaiei permanente;

    - paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat.

    f) limba rus:

    articolul 8 - nvmnt:

    - paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului:

    subparagrafele a) (iii) s aplice una dintre msurile vizate la pct. (i) i (ii) de mai sus cel puin elevilor ale cror familii o solicit i al cror numr este considerat suficient;,

    subparagraful b) (iii) s prevad, n cadrul nvmntului primar, ca predarea limbilor regionale sau minoritare respective s fac parte integrant din programa de nvmnt;

    subparagraful c) (iii) s prevad, n cadrul nvmntului secundar, predarea limbilor regionale sau minoritare ca parte integrant a programei de nvmnt;

    subparagraful d) (iv) s aplice una dintre msurile vizate la pct. (i)-(iii) de mai sus cel puin elevilor care o solicit sau, dac este cazul, ale cror familii o solicit - n numr considerat suficient;

    subparagraful e) (ii) s prevad studiul acestor limbi ca disciplin a nvmntului universitar i superior;

    subparagraful f) (iii) dac autoritile publice nu au competene directe n domeniul educaiei adulilor, s favorizeze i/sau s ncurajeze predarea acestor limbi n cadrul educaiei pentru aduli ori al educaiei permanente;

    subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim;

    subparagraful h) s asigure pregtirea de baz i permanent a cadrelor didactice necesare punerii n aplicare a acelora dintre paragrafele a)-g) acceptate de parte;

    subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice.

    - paragraful 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare.

  • articolul 9 - Justiia:

    - paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei:

    subparagraful a) (ii) n cadrul procedurilor penale: s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar; i/sau

    subparagraful a) (iii) n cadrul procedurilor penale: s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar;

    subparagraful b) (ii) n cadrul procedurilor civile: s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; i/sau

    subparagraful b) (iii) n cadrul procedurilor civile: s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri;

    subparagraful c) (ii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare;

    subparagraful c) (iii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit producerea

    de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri;

    subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai.

    - paragraful 2. Prile se angajeaz:

    subparagraful a) s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar;

    - paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel.

    articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice:

    - paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil:

    subparagraful a) (ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; sau

    subparagraful a) (iii) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise i s primeasc rspunsuri n aceste limbi;

  • subparagraful a) (iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi;

    subparagraful a) (v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi;

    - paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze:

    subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi;

    subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare;

    subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului;

    subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare.

    - paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil:

    subparagraful a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; sau

    subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare

    s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi;

    - paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz:

    subparagraful b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici;

    subparagraful c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit.

    - paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare.

    articolul 11 - Mijloace de comunicare:

    - paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un ro


Recommended