+ All Categories
Home > Documents > B DIRECTIVA 97/23/CE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A ... · B DIRECTIVA 97/23/CE A PARLAMENTULUI...

B DIRECTIVA 97/23/CE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A ... · B DIRECTIVA 97/23/CE A PARLAMENTULUI...

Date post: 27-Jun-2020
Category:
Upload: others
View: 27 times
Download: 1 times
Share this document with a friend
63
Acest document reprezintă un instrument de documentare, iar instituţiile nu îşi asumă responsabilitatea pentru conţinutul său. B DIRECTIVA 97/23/CE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI din 29 mai 1997 de apropiere a legislațiilor statelor membre referitoare la echipamentele sub presiune (JO L 181, 9.7.1997, p. 1) Astfel cum a fost modificată prin: Jurnalul Oficial NR. Pagina Data M1 Regulamentul (CE) nr. 1882/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 septembrie 2003 L 284 1 31.10.2003 1997L0023 RO 20.11.2003 001.001 1
Transcript
  • Acest document reprezintă un instrument de documentare, iar instituţiile nu îşi asumă responsabilitatea pentru conţinutulsău.

    ►B DIRECTIVA 97/23/CE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI

    din 29 mai 1997

    de apropiere a legislațiilor statelor membre referitoare la echipamentele sub presiune

    (JO L 181, 9.7.1997, p. 1)

    Astfel cum a fost modificată prin:

    Jurnalul Oficial

    NR. Pagina Data

    ►M1 Regulamentul (CE) nr. 1882/2003 al Parlamentului European și alConsiliului din 29 septembrie 2003

    L 284 1 31.10.2003

    1997L0023 — RO — 20.11.2003 — 001.001— 1

  • DIRECTIVA 97/23/CE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI ACONSILIULUI

    din 29 mai 1997

    de apropiere a legislațiilor statelor membre referitoare laechipamentele sub presiune

    PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

    având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în specialarticolul 100a,

    având în vedere propunerea Comisiei (1),

    având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (2),

    hotărând în conformitate cu procedura prevăzută în articolul 189b dintratat (3), având în vedere proiectul comun aprobat de Comitetul deconciliere la 4 februarie 1997,

    (1) întrucât piața internă comportă un spațiu fără frontiere interioareîn care este asigurată libera circulație a mărfurilor, persoanelor,serviciilor și capitalurilor;

    (2) întrucât există disparități între conținutul și domeniul de aplicare aactelor cu putere de lege și actelor administrative în vigoare înstatele membre referitoare la protecția sănătății și la siguranțapersoanelor și, dacă este cazul, a animalelor domestice sau abunurilor, în cazul echipamentelor sub presiune care nu intrăsub incidența legislației comunitare actuale; întrucât procedurilede omologare și de inspecție a acestor echipamente diferă de laun stat membru la altul; întrucât aceste disparități pot constituibariere în calea comerțului în interiorul Comunității;

    (3) întrucât armonizarea legislațiilor naționale este singurul mod de aelimina aceste bariere în calea liberului schimb; întrucât acestobiectiv nu poate fi atins în mod satisfăcător de către statelemembre în mod individual; întrucât prezenta directivă nustabilește decât cerințele indispensabile pentru libera circulație aechipamentelor cărora li se aplică;

    (4) întrucât echipamentele supuse unei presiuni mai mici sau egale cu0,5 bar nu prezintă riscuri semnificative legate de presiune;întrucât, prin urmare, nu poate fi împiedicată libera circulație aacestora în Comunitate; întrucât în consecință, prezenta directivăse aplică echipamentelor supuse unei presiuni maxime admisibilePS mai mare de 0,5 bar;

    (5) întrucât prezenta directivă are în vedere, de asemenea, ansam-blurile formate din mai multe echipamente sub presiunemontate pentru a forma un tot integrat și funcțional; întrucâtaceste ansambluri pot varia de la un ansamblu simplu, cum arfi un fierbător, până la un ansamblu complex, cum ar fi un cazande abur acvatubular; întrucât, în cazul în care fabricantul ansam-blului îl proiectează pentru introducerea pe piață și darea înfolosință așa cum este – și nu ca părți componente neasamblate–, acest ansamblu trebuie să fie conform cu prezenta directivă;

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003 — 001.001— 2

    (1) JO C 246, 9.9.1993, p. 1 șiJO C 207, 27.7.1994, p. 5.

    (2) JO C 52, 19.2.1994, p. 10.(3) Avizul Parlamentului European din 19 aprilie 1994 (JO C 128, 9.5.1994,

    p. 61), Poziția comună a Consiliului din 29 martie 1996 (JO C 147,21.5.1996, p. 1) și Decizia Parlamentului European din 17 iulie 1996(JO C 261, 9.9.1996, p. 68). Decizia Consiliului din 17 aprilie 1997.

  • întrucât, dimpotrivă, prezenta directivă nu privește asamblarea deechipamente sub presiune efectuată la locul utilizării, perăspunderea utilizatorului, cum ar fi asamblarea instalațiilorindustriale;

    (6) întrucât prezenta directivă armonizează dispozițiile de drept internîn ceea ce privește riscul datorat presiunii; întrucât, în consecință,celelalte riscuri pe care le pot prezenta aceste echipamente, intră,dacă este cazul, sub incidența altor directive care privesc acesteriscuri; întrucât, cu toate acestea, anumite echipamente subpresiune pot fi incluse în produsele care fac obiectul altordirective adoptate în temeiul articolului 100a din tratat; întrucâtdispozițiile prevăzute de unele din aceste directive se referă lariscul pe care îl presupune presiunea; întrucât aceste dispozițiisunt considerate suficiente pentru a preveni în mod adecvatriscurile generate de presiune prezentate de aceste echipamenteatunci când nivelul de risc al acestor echipamente rămâne redus;întrucât este, în consecință, necesar ca asemenea echipamente săfie excluse din domeniul de aplicare al prezentei directive;

    (7) întrucât, pentru echipamentele sub presiune la care se referăconvenții internaționale, riscurile legate de transport, precum șiriscurile generate de presiune vor fi tratate în cel mai scurt termende viitoare directive comunitare bazate pe aceste convenții sau decompletări ale directivelor existente; întrucât, prin urmare, acesteechipamente sunt excluse din domeniul de aplicare al prezenteidirective;

    (8) întrucât anumite echipamente sub presiune, deși sunt supuse uneipresiuni maxime admisibile PS mai mare de 0,5 bar, nu prezintăriscuri semnificative din cauza presiunii; întrucât nu trebuieașadar să existe bariere în calea liberei circulații a unorasemenea echipamente dacă ele au fost legal fabricate sau comer-cializate într-un stat membru; întrucât nu este necesar pentru a leasigura libera circulație ca ele să fie incluse în domeniul deaplicare al prezentei directive; întrucât, în consecință, ele aufost în mod expres excluse din aceasta;

    (9) întrucât celelalte echipamente sub presiune, care sunt supuse uneipresiuni maxime mai mari de 0,5 bar și care prezintă din aceastăcauză un risc semnificativ, dar pentru care sunt garantate liberacirculație precum și un nivel de siguranță adecvat, sunt exclusedin domeniul reglementat de prezenta directivă; întrucât acesteexcluderi sunt totuși revizuite la intervale regulate în scopul dea determina eventuala necesitate de a lua măsuri la nivelulUniunii;

    (10) întrucât este necesar ca reglementările destinate eliminăriibarierelor tehnice în calea comerțului să urmeze abordareaorizontală prevăzută în Rezoluția Consiliului din 7 mai 1985privind o nouă abordare în ceea ce privește armonizarea tehnicăși standardizarea (1) pentru care este necesară o definire acerințelor esențiale privind siguranța și a altor cerințe alesocietății fără a reduce nivelurile de protecție existente în modjustificat în statele membre; întrucât această rezoluție prevede cao singură directivă să reglementeze număr foarte mare de produseîn scopul evitării modificările frecvente și multiplicarea direc-tivelor;

    (11) întrucât directivele comunitare existente de apropiere a legisla-țiilor statelor membre referitoare la echipamentele sub presiuneau permis orientarea către eliminarea barierelor în caleacomerțului în acest domeniu; întrucât aceste directive nu sereferă decât în mică măsură la acest sector; întrucât Directiva

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003 — 001.001— 3

    (1) JO C 136, 4.6.1985, p. 1.

  • 87/404/CEE a Consiliului din 25 iunie 1987 de apropiere a legis-lațiilor statelor membre referitoare la recipientele sub presiunesimple (1) este primul caz de aplicare a noii abordări la sectorulechipamentelor sub presiune; întrucât prezenta directivă nu seaplică domeniului care intră sub incidența Directivei 87/404/CEE; întrucât cel târziu după trei ani de la intrarea în vigoare aprezentei directive se va proceda la o examinare a aplicăriiDirectivei 87/404/CE în scopul stabilirii necesității integrării eiîn prezenta directivă;

    (12) întrucât directiva-cadru, Directiva 76/767/CEE a Consiliului din27 iulie 1976 de apropiere a legislațiilor statelor membre refe-ritoare la dispozițiile comune aparatelor sub presiune și metodelorde control al acestor aparate (2) are un caracter facultativ; întrucâtaceasta prevede o procedură de recunoaștere bilaterală deîncercare și de omologare a echipamentelor sub presiune carenu funcționează în mod satisfăcător și care, de aceea, trebuieînlocuită prin măsuri comunitare eficace;

    (13) întrucât domeniul de aplicare al prezentei directive trebuie să aibăla bază o definiție generală a termenului „echipamente subpresiune” în așa fel încât să permită dezvoltarea tehnică aproduselor;

    (14) întrucât conformitatea cu cerințele esențiale privind siguranța estefoarte importantă pentru asigurarea siguranței echipamentelor subpresiune; întrucât aceste cerințe au fost subdivizate în cerințegenerale și cerințe specifice pe care trebuie să le satisfacă echi-pamentele sub presiune; întrucât, în special, cerințele specificesunt destinate să ia în considerare anumite echipamente subpresiune; întrucât este necesar ca unele tipuri de echipamentesub presiune din categoriile a III-a și a IV-a să fie supuse uneiverificări finale în care sunt cuprinse o inspecție finală șiîncercări;

    (15) întrucât statele membre ar trebui să fie în măsură să permităprezentarea, cu ocazia târgurilor, a unor echipamente subpresiune care nu sunt încă conforme cu cerințele prezenteidirective; întrucât, cu ocazia demonstrațiilor, măsurile desiguranță adecvate trebuie luate în conformitate cu regulilegenerale de siguranță ale statului membru interesat de asigurareasiguranței persoanelor;

    (16) întrucât, în scopul de a facilita demonstrarea conformității cucerințele esențiale, sunt utile standarde europene armonizate, înspecial privind proiectarea, fabricația și încercarea echipamentelorsub presiune, standarde a căror respectare este echivalentă cuprezumția conformității produsului cu cerințele esențialemenționate anterior; întrucât standardele europene armonizatesunt elaborate de organisme private și trebuie să-și păstrezestatutul facultativ; întrucât, în acest scop, Comitetul Europeanpentru Standardizare (CEN) și Comitetul european pentru stan-dardizare electrotehnică (Cenelec) sunt desemnate ca organismecompetente să adopte standardele armonizate respectând orien-tările generale de cooperare între Comisie și aceste douăorganisme, semnate la 13 noiembrie 1984;

    (17) întrucât, în sensul prezentei directive, un standard armonizat esteo specificație tehnică, (standard european sau document de armo-nizare) adoptată de unul din aceste organisme sau de amândouă lacererea Comisiei în conformitate cu Directiva 83/189/CEE aConsiliului din 28 martie 1983 de stabilire a unei proceduri de

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003 — 001.001— 4

    (1) JO L 220, 8.8.1987, p. 48, astfel cum a fost modificată ultima dată prinDirectiva 93/68/CEE (JO L 220, 30.8.1993, p. 1).

    (2) JO L 262, 27.9.1976, p. 153, astfel cum a fost modificată ultima dată prinActul de aderare din 1994.

  • informare în domeniul standardelor și reglementărilor tehnice (1)și conform orientărilor generale menționate anterior; întrucât estenecesar ca, în ceea ce privește standardizarea, Comisia să fieasistată de comitetul creat în temeiul Directivei 83/189/CEE,care reunește, dacă este cazul, sfaturile experților tehnici;

    (18) întrucât pentru fabricarea echipamentelor sub presiune estenecesară utilizarea unor materiale care prezintă garanții desiguranță; întrucât, în absența unor standarde armonizate, esteutilă definirea caracteristicilor materialelor destinate uneiutilizări repetate; întrucât aceasta este realizată prin aprobărieuropene ale unor materiale livrate de unul din organismele noti-ficate special desemnate pentru această misiune; întrucât estenecesar ca materialele conforme cu o asemenea aprobare să bene-ficieze de prezumția de conformitate cu cerințele esențiale aleprezentei directive;

    (19) întrucât, având în vedere natura riscurilor implicate de utilizareaechipamentelor sub presiune, este necesară stabilirea procedurilorde evaluare a conformității cu cerințele de bază ale directivelor;întrucât este necesar ca aceste proceduri să fie proiectate având învedere importanța pericolului inerent generat de echipamentelesub presiune; întrucât, în consecință, fiecare categorie de echi-pamente sub presiune trebuie însoțită de o procedură adecvatăsau de alegerea între mai multe proceduri prezentând o rigoareechivalentă; întrucât procedurile adoptate sunt conforme cuDecizia 93/465/CEE a Consiliului din 22 iulie 1993 privindmodulele referitoare la diferitele faze ale procedurilor deevaluare a conformității și regulile de aplicare și de utilizare amarcajului „CE” de conformitate, destinate să fie utilizate îndirectivele de armonizare tehnică (2); întrucât detaliile adăugateacestor proceduri se justifică prin natura verificării cerută pentruechipamentele sub presiune;

    (20) întrucât statele membre ar trebui să fie în măsură să autorizezeinspectoratele utilizatorilor să procedeze la anumite misiuni deevaluare a conformității în cadrul prezentei directive; întrucât,în acest scop, prezenta directivă enunță condițiile de autorizarede către statele membre a inspectoratelor utilizatorilor;

    (21) întrucât, în condițiile prevăzute de prezenta directivă, anumiteproceduri de evaluare a conformității pot cere ca fiecareelement să fie inspectat și testat de către un organism notificatsau un inspectorat al utilizatorilor în cadrul verificărilor finale aechipamentului sub presiune; întrucât este necesar, în alte cazuri,să fie prevăzută garanția că verificarea finală poate fi realizată deun organism notificat prin intermediul unor vizite inopinate;

    (22) întrucât echipamentele sub presiune poartă, ca regulă generală,marcajul „CE” aplicat fie de către fabricant, fie de către repre-zentantul acestuia stabilit în Comunitate; întrucât marcajul „CE”înseamnă că un echipament sub presiune este conform cu dispo-zițiile prezentei directive și ale altor directive comunitare care seaplică în ceea ce privește aplicarea marcajului „CE”; întrucâtpentru echipamentele sub presiune care nu prezintă decât unrisc minor de presiune, definite în prezenta directivă și pentrucare nu este justificată nici o procedură de aprobare, nu va fiaplicat marcajul „CE”;

    (23) întrucât este necesar ca statele membre, așa cum prevede articolul100a din tratat, să poată adopta măsuri provizorii pentru a limitasau a interzice introducerea pe piață, darea în folosință șiutilizarea echipamentelor sub presiune în cazul în care acesteaprezintă un risc deosebit pentru siguranța persoanelor și, dacă

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003 — 001.001— 5

    (1) JO L 109, 26.4.1983, p. 8, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Actulde aderare din 1994.

    (2) JO L 220, 30.8.1993, p. 23.

  • este cazul, a animalelor domestice sau a bunurilor, cu condiția caaceste măsuri să facă obiectul unei proceduri comunitare decontrol;

    (24) întrucât este necesar ca cei cărora li se adresează orice decizieluată în conformitate cu prezenta directivă să fie informați despremotivele care stau în spatele deciziei respective și despre căile deatac la care pot apela;

    (25) întrucât este necesară o dispoziție tranzitorie care să permităintroducerea pe piață și darea în folosință a echipamentelor subpresiune fabricate în conformitate cu normele administrative dedrept intern în vigoare la data punerii în aplicare a prezenteidirective;

    (26) întrucât cerințele menționate în anexe ar trebui să fie explicitatecât mai bine posibil pentru a permite tuturor utilizatorilor,inclusiv întreprinderilor mici și mijlocii (IMM), să li seconformeze cu ușurință;

    (27) întrucât la 20 decembrie 1994 a intervenit un acord asupra unuimodus vivendi între Parlamentul European, Consiliu și Comisieprivind măsurile de executare a actelor adoptate în conformitatecu procedura prevăzută în articolul 189b din tratat (1),

    ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

    Articolul 1

    Domeniu de aplicare și definiții

    (1) Prezenta directivă se aplică proiectării, fabricării și evaluăriiconformității echipamentelor sub presiune și a ansamblurilor a cărorpresiune maximă admisibilă este mai mare de 0,5 bar.

    (2) În înțelesul prezentei directive:

    2.1. „echipamente sub presiune” înseamnă recipientele, conductele,accesoriile de siguranță și accesoriile sub presiune.

    Sunt considerate ca incluse în echipamentele sub presiune, dacăeste cazul, elementele fixate la părțile solicitate la presiune, cumsunt flanșele, ștuțurile, racordurile, elementele de susținere,urechile pentru ridicare etc.;

    2.1.1. „recipient” înseamnă o incintă proiectată și fabricată pentru aconține fluide sub presiune, inclusiv elementele care suntatașate acestuia în mod direct până la dispozitivul prevăzutpentru racordarea cu alte echipamente. Un recipient poate aveaunul sau mai multe compartimente;

    2.1.2. „conducte” înseamnă elemente tubulare destinate transportuluifluidelor, atunci când sunt racordate în vederea integrării într-unsistem sub presiune. Acestea cuprind țevi sau un sistem de țevi,instalații de țevi, fitinguri, compensatoarele de dilatare, furtunurilesau, dacă este cazul, alte componente rezistente la presiune.Schimbătoarele de căldură formate din țevi și destinate răciriisau încălzirii aerului sunt considerate conducte.

    2.1.3. „accesorii de siguranță” înseamnă dispozitive destinate protejăriiechipamentelor sub presiune față de depășirea limitelor admi-sibile. Aceste dispozitive cuprind:

    — dispozitive de limitare directă a presiunii, cum ar fi ventilelede siguranță, dispozitivele cu discuri de rupere, tijele deflambaj, dispozitivele de siguranță comandate (CSPRS) și

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003 — 001.001— 6

    (1) JO C 102, 4.4.1996, p. 1.

  • — dispozitivele de limitare care determină fie acțiuni decorectare, fie închid sau închid și blochează, cum ar fi presos-tatele, termostatele sau nivostatele și dispozitivele „de măsură,de control și de reglare care au un rol în ceea ce priveștesiguranța (SRMCR)”;

    2.1.4. „accesorii sub presiune” înseamnă dispozitivele care joacă un rolfuncțional și care au o incintă pentru suprapresiune;

    2.1.5. „ansamblu” înseamnă grup de echipamente sub presiuneasamblate de fabricant pentru a constitui o unitate integrată șifuncțională;

    2.2. „presiune” înseamnă presiunea în raport cu presiunea atmosferică,adică presiunea la manometru. În consecință, o presiune îndomeniul vacuumului este exprimată printr-o valoare negativă;

    2.3. „presiune maxim admisibilă PS” înseamnă presiunea maximăpentru care este proiectat echipamentul, specificată de fabricant.

    Aceasta se măsoară într-un loc specificat de fabricant. Este vorbadespre locul unde sunt fixate dispozitivele de protecție sau desiguranță, sau în locul cel mai înalt al echipamentului, sau,dacă acesta nu este adecvat, în oricare loc care este specificat;

    2.4. „temperatură minim/maxim admisibilă TS” înseamnă tempera-turile minimă și maximă pentru care este proiectat echipamentul,așa cum sunt specificate de fabricant;

    2.5. „volum V” înseamnă volumul interior al fiecărei incinte subpresiune, inclusiv volumul ștuțurilor până la prima sudură,exclusiv volumul componentelor interioare fixe;

    2.6. „diametru nominal DN” înseamnă mărime numerică a diametruluicare este comună tuturor componentelor unui sistem de conducte,altele decât cele pentru care se indică diametrul exterior saumărimea filetului. Este vorba despre un număr întreg careservește în scop de referință și care este aproximativ egal cucotele de fabricație. Diametrul nominal este exprimat prinsimbolul DN urmat de o mărime numerică;

    2.7. „fluide” înseamnă gazele, lichidele sau vaporii în stare purăprecum și amestecurile acestora. Un fluid poate conține osuspensie de substanțe solide;

    2.8. „asamblări nedemontabile” înseamnă asamblări care pot fidemontate numai prin metode distructive;

    2.9. „aprobare europeană de material” înseamnă documentul tehniccare definește materialele care nu fac obiectul unui standardarmonizat, în care sunt definite caracteristicile materialelordestinate utilizării repetate pentru fabricarea echipamentelor subpresiune.

    (3) Se exclud din domeniul de aplicare al prezentei directive:

    3.1. conductele care au țevi sau un ansamblu de țevi destinate trans-portării oricărui fluid sau al oricărei substanțe spre sau de la oinstalație (terestră sau marină), începând cu și incluzând ultimuldispozitiv de închidere situat în perimetrul instalației, precum șitoate echipamentele auxiliare care sunt în mod specific proiectatepentru aceste conducte. Această excludere nu privește echipa-mentele sub presiune standard cum ar fi cele care pot să segăsească în stațiile de reglare a presiunii sau în stațiile decompresoare;

    3.2. rețelele de alimentare, de distribuție și de descărcare a apei șiechipamentele acestora, precum și conductele de apă motricecum ar fi conductele forțate, galeriile sub presiune, căminele deechilibrare a instalațiilor hidroelectrice și accesoriile specifice aleacestora;

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003 — 001.001— 7

  • 3.3. echipamentele prevăzute de Directiva 87/404/CEE privind reci-pientele sub presiune simple;

    3.4. echipamentele prevăzute de Directiva 75/324CEE a Consiliuluidin 20 mai 1975 de apropiere a legislațiilor statelor membrereferitoare la dispersoarele de aerosoli (1);

    3.5. echipamentele destinate funcționării vehiculelor definite de urmă-toarele directive și de anexele lor:

    — Directiva 70/156/CEE a Consiliului din 6 februarie 1970privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare laomologarea vehiculelor cu motor și a remorcilor lor (2),

    — Directiva 74/150/CEE a Consiliului din 4 martie 1974 privindapropierea legislațiilor statelor membre referitoare laomologarea tractoarelor agricole sau forestiere cu roți (3),

    — Directiva 92/61/CEE a Consiliului din 30 iunie 1992 privindomologarea vehiculelor cu motor cu două sau trei roți (4);

    3.6. echipamentele clasificate nu mai sus de categoria I în temeiularticolului 9 din prezenta directivă și care intră sub incidențauneia din următoarele directive:

    — Directiva 89/392/CEE a Consiliului din 14 iunie 1989 privindapropierea legislațiilor statelor membre referitoare la agregate(5),

    — Directiva 95/16/CE a Parlamentului European și a Consiliuluidin 29 iunie 1995 privind apropierea legislațiilor statelormembre referitoare la ascensoare (6),

    — Directiva 73/23/CEE a Consiliului din 19 februarie 1973privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare lamaterialul electric destinat utilizării în anumite limite detensiune (7),

    — Directiva 93/42/CEE a Consiliului din 14 iunie 1993 privinddispozitivele medicale (8),

    — Directiva 90/396/CEE a Consiliului din 29 iunie 1990 deapropierea a legislațiilor statelor membre referitoare laaparatele cu gaz (9),

    — Directiva 94/9/CE a Parlamentului European și a Consiliuluidin 23 martie 1994 privind apropierea legislațiilor statelormembre referitoare la aparatele și sistemele de protecțiedestinate a fi utilizate în atmosferă explozibilă (10);

    3.7. echipamentele care intră sub incidența articolului 223 alineatul (1)litera (b) din tratat;

    3.8. echipamentele special proiectate pentru aplicații nucleare, a cărordefectare poate duce la emisii radioactive;

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003 — 001.001— 8

    (1) JO L 147, 9.6.1975, p. 40, astfel cum a fost modificată ultima dată prinDirectiva 94/1/CE a Comisiei (JO L 23, 28.1.1994, p. 28).

    (2) JO L 42, 23.2.1970, p. 1, astfel cum a fost modificată ultima dată prinDirectiva 95/54/CE a Comisiei (JO L 266, 8.11.1995, p. 1).

    (3) JO L 84, 28.3.1974, p. 10, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Actulde aderare din 1994.

    (4) JO L 225, 10.8.1992, p. 72, astfel cum a fost modificată ultima dată prinActul de aderare din 1994.

    (5) JO L 183, 29.6.1989, p. 9, astfel cum a fost modificată ultima dată prinDirectiva 93/68/CEE (JO L 220, 30.8.1993, p. 1).

    (6) JO L 213, 7.9.1995, p. 1.(7) JO L 77, 26.3.1973, p. 29, astfel cum a fost modificată ultima dată prin

    Directiva 93/68/CEE (JO L 220, 30.8.1993, p. 1).(8) JO L 169, 12.7.1993, p. 1.(9) JO L 196, 26.7.1990, p. 15, astfel cum a fost modificată ultima dată prin

    Directiva 93/68/CEE (JO L 220, 30.8.1993, p. 1).(10) JO L 100, 19.4.1994, p. 1.

  • 3.9. echipamentele pentru controlul forajelor de explorare și extracțiedin industria de petrolului, a gazelor naturale sau din explorareageotermală precum și în depozitarea subterană și prevăzute pentrua menține și/sau regla presiunea la gurile de sondă. Aceastacuprinde capetele de erupție și prevenitoare de erupție (BOP),manifolduri, precum și echipamentele acestora montate înamonte;

    3.10. echipamentele care au carcase sau mecanisme în cazul căroradimensionarea, alegerea materialelor, regulile de fabricație sebazează esențial pe criteriile de rezistență mecanică, de rigiditateși de stabilitate pentru a se realiza efecte statice și dinamice saualte caracteristici funcționale și pentru care presiunea nureprezintă un factor esențial la proiectare. Aceste echipamentepot cuprinde:

    — motoarele, inclusiv turbinele și motoarele cu ardere internă,

    — mașinile cu aburi, turbinele de gaz sau abur, turbogenera-toarele, compresoarele, pompele și dispozitivele de comandă;

    3.11. furnalele, inclusiv sistemele de răcire, recuperatoarele de căldură,separatoarele de praf ale acestora și epuratoarele de gaz pentrufurnale, precum și cuptoarele cu reducere directă, inclusivsistemele de răcire al acestora, convertizoarele cu gaz și oalelede topire, retopire, degazare și de turnare pentru oțel și metaleneferoase;

    3.12. carcasele echipamentelor electrice de înaltă tensiune cum ar fiechipamentele de comutare și de control, transformatoarele șimașinile rotative;

    3.13. conductele sub presiune pentru cămășuirea sistemelor detransmisie, cum ar fi cablurile electrice și cablurile telefonice;

    3.14. navele, rachetele, aeronavele sau platformele marine mobile,precum și echipamentele special destinate pentru a fi montate labordul acestora sau pentru propulsarea acestora;

    3.15. echipamentele sub presiune compuse dintr-un înveliș flexibil, deexemplu pneurile, pernele de aer, mingile pentru activitățilesportive, ambarcațiunile gonflabile și alte echipamente subpresiune similare;

    3.16. amortizoarele de zgomot pentru evacuare și admisie;

    3.17. sticlele sau dozele pentru băuturi gazoase destinate consumuluipublic;

    3.18. recipientele destinate transportului și distribuției băuturilor cu unPS · V care nu depășește 500 bar · L și o presiune maximadmisibilă care nu depășește 7 bar;

    3.19. echipamentele care fac obiectul Convențiilor ADR (1), RID (2),IMDG (3) și OACI (4);

    3.20. caloriferele și conductele din sistemele de încălzire cu apă caldă;

    3.21. recipientele care trebuie să conțină lichide la care presiuneagazului aflat deasupra lichidului nu depășește 0,5 bar.

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003 — 001.001— 9

    (1) ADR = Acord european privind transportul internațional rutier almărfurilor periculoase.

    (2) RID = Regulament privind transportul internațional feroviar al mărfurilorpericuloase.

    (3) IMDG = Codul maritim internațional pentru transportul mărfurilor peri-culoase.

    (4) OACI = Organizația Aviației Civile Internaționale.

  • Articolul 2

    Supravegherea pieței

    (1) Statele membre iau toate măsurile necesare pentru ca echipa-mentele sub presiune și ansamblurile menționate la articolul 1 să nupoată fi introduse pe piață și date în folosință decât dacă nu aducatingere sănătății și siguranței persoanelor și, dacă este cazul, aanimalelor domestice sau a bunurilor, atunci când sunt instalate, între-ținute corespunzător și utilizate în conformitate cu destinația lor.

    (2) Dispozițiile prezentei directive nu aduc atingere dreptului statelormembre de a stabili, respectând dispozițiile tratatului, cerințele pe carele consideră necesare pentru a asigura protecția persoanelor și, înspecial, a lucrătorilor care utilizează echipamentele sub presiune sauansamblurile respective, cu condiția ca aceasta să nu implice modificăriale acestor echipamente sau ansambluri față de prezenta directivă.

    (3) Statele membre nu se opun, în special cu ocazia târgurilor, expo-zițiilor și demonstrațiilor, prezentării echipamentelor sub presiune sauansamblurilor, așa cum au fost definite în articolul 1, care nu suntconforme cu dispozițiile prezentei directive, cu condiția ca un anunțvizibil să indice în mod clar că acestea nu sunt conforme cu prezentadirectivă, precum și că este imposibil ca aceste echipamente să fieachiziționate înainte de aducerea în stare de conformitate de cătrefabricant sau reprezentantul acestuia stabilit în Comunitate. În timpuldemonstrațiilor, este necesar să fie toate luate măsurile de siguranțăcorespunzătoare în conformitate cu cerințele stabilite de autoritateacompetentă a statului membru interesat în scopul asigurării siguranțeipersoanelor.

    Articolul 3

    Cerințe tehnice

    (1) Este necesar ca echipamentele sub presiune enumerate la punctele1.1, 1.2, 1.3 și (1.4) să îndeplinească cerințele esențiale stabilite înanexa I:

    1.1. recipientele, cu excepția celor menționate la punctul 1.2,prevăzute pentru:

    (a) gaze, gaze lichefiate, gaze dizolvate sub presiune, vaporiprecum și lichide a căror presiune de vaporizare, la tempe-ratura maxim admisibilă, este mai mare de 0,5 bar lapresiunea atmosferică normală (1 013 mbar) în următoarelelimite:

    — pentru fluidele din grupa 1, dacă volumul este mai marede 1 litru și produsul PS x V este mai mare de 25 bar ·litru, precum și dacă presiunea PS este mai mare de 200bar (anexa II tabelul 1);

    — pentru fluidele din grupa 2, dacă volumul este mai marede 1 litru și produsul PS x V este mai mare de 50 bar ·litru, precum și în cazul în care presiunea PS este maimare de 1 000 de bar precum și toate extinctoareleportabile și buteliile pentru echipamentele de respirație(anexa II tabelul 2);

    (b) lichide a căror presiune de vaporizare, la temperatura maximadmisibilă, este mai mică sau egală cu 0,5 bar față depresiunea atmosferică normală (1 013 mbar), în următoarelelimite:

    — pentru fluidele din grupa 1, dacă volumul este mai marede 1 litru și produsul PS x V este mai mare de 200 bar ·litru, precum și dacă presiunea PS este mai mare de 500bar (anexa II tabelul 3);

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 10

  • — pentru fluidele din grupa 2, dacă presiunea PS este maimare de 10 bar și produsul PS x V este mai mare de10 000 bar · litru, precum și dacă presiunea PS este maimare de 1 000 de bar (anexa II tabelul 4);

    1.2. echipamentele sub presiune cu arzător sau încălzite în alt mod lacare există un pericol de supraîncălzire, prevăzute pentruproducerea aburului sau a apei calde la o temperatură mai marede 110 °C dacă volumul este mai mare de 2 litri, precum și toateoalele de gătit sub presiune (anexa II tabelul 5);

    1.3 conductele prevăzute pentru:

    (a) gaze, gaze lichefiate, gaze dizolvate sub presiune, vapori,precum și lichide a căror presiune de vaporizare, la tempe-ratura maxim admisibilă, este mai mare de 0,5 bar față depresiunea atmosferică normală (1 013 mbar) în următoarelelimite:

    — pentru fluidele din grupa 1, dacă DN este mai mare de 25(anexa II tabelul 6);

    — pentru fluidele din grupa 2, dacă DN este mai mare de 32și produsul PS x DN este mai mare de 1 000 bar (anexa IItabelul 7);

    (b) lichide a căror presiune de vaporizare, la temperatura maximadmisibilă, este mai mică sau egală cu 0,5 bar față depresiunea atmosferică normală (1 013 mbari) în următoarelelimite:

    — pentru fluidele din grupa 1, dacă DN este mai mare de 25și produsul PS x DN este mai mare de 2 000 bar (anexa IItabelul 8);

    — pentru fluidele din grupa 2, dacă PS este mai mare de 10bar și DN este mai mare de 200 și dacă produsul PS xDN este mai mare de 5 000 bar (anexa II tabelul 9);

    1.4 accesoriile de siguranță și accesoriile pentru reglarea presiuniidestinate echipamentelor care intră sub incidența punctelor 1.1,1.2 și 1.3, inclusiv când astfel de echipamente fac parte dintr-unansamblu.

    (2) Ansamblurile definite în articolul 1 punctul 2.1.5 care conțin celpuțin un echipament sub presiune care intră sub incidența punctului 1din prezentul articol și care sunt enumerate la punctele 2.1, 2.2 și 2.3din prezentul articol, trebuie să îndeplinească cerințele esențiale enunțateîn anexa I.

    2.1. Ansamblurile prevăzute pentru producerea aburului și a apeicalde la o temperatură mai mare de 110 °C care conțin celpuțin un echipament sub presiune cu arzător sau încălzite în altmod la care există un pericol de supraîncălzire.

    2.2. Ansamblurile altele decât cele prevăzute la punctul 2.1, dacăfabricantul intenționează să le introducă pe piață și care suntdate în folosință numai ca ansambluri.

    2.3. Prin derogare de la teza introductivă de la alineatul (2) estenecesar ca ansamblurile prevăzute pentru producerea apei caldela o temperatură egală sau mai mică de 110 °C, alimentatemanual cu combustibil solid și cu un produs PS · V este maimare de 50 bar · litru, să satisfacă cerințele esențiale menționatela punctele 2.10, 2.11, 3.4, 5 litera (a) și 5 litera (d) din anexa I.

    (3) Este necesar ca echipamentele sub presiune și ansamblurile alecăror caracteristici sunt mai mici sau egale cu limitele prevăzute lapunctul 1.1, 1.2 și 1.3 și alineatul (2) să fie proiectate și fabricate înconformitate cu bunele practici uzuale într-un stat membru pentru aasigura utilizarea lor în deplină siguranță. Este necesar ca echipamentelesub presiune și/sau ansamblurile să fie însoțite de instrucțiuni de

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003 — 001.001 — 11

  • utilizare suficiente și să poarte marcaje care să permită identificareafabricantului sau a reprezentantului acestuia stabilit în Comunitate.Aceste echipamente și ansambluri nu trebuie să poarte marcajul „CE”menționat la articolul 15.

    Articolul 4

    Libera circulație

    (1) 1.1. Statele membre nu pot, din motive legate de riscuri generatede presiune, să interzică, să restrângă sau să împiediceintroducerea pe piață sau darea în folosință, în condițiilestabilite de fabricant, a echipamentelor sub presiune sauansamblurilor prevăzute în articolul 1, care satisfac dispo-zițiile prezentei directive și poartă marcajul „CE”, ceea ceindică faptul că au fost supuse unei evaluări a conformitățiiîn conformitate cu articolul 10.

    1.2. Statele membre nu pot, din motive legate de riscuri generatede presiune, să interzică, să restrângă sau să împiediceintroducerea pe piață sau darea în folosință a unor echi-pamente sub presiune sau ansambluri care se conformeazăarticolului 3 alineatul (3).

    (2) Statele membre pot cere, în măsura în care acest lucru estenecesar pentru o utilizare corectă și sigură a echipamentelor subpresiune și a ansamblurilor, ca informațiile care figurează la punctele3.3 și 3.4 din anexa I, să fie furnizate în limba (limbile) oficială(oficiale) ale Comunității care poate (pot) fi determinată (determinate)în conformitate cu tratatul de către statul membru în care sunt puse ladispoziția utilizatorului final aceste echipamente.

    Articolul 5

    Prezumția de conformitate

    (1) Statele membre consideră ca fiind conforme cu toate dispozițiileprezentei directive, inclusiv cu evaluările de conformitate prevăzute înarticolul 10, echipamentele sub presiune și ansamblurile care poartămarcajul „CE” prevăzut în articolul 15 și sunt însoțite de declarațiade conformitate „CE” prevăzută în anexa VII.

    (2) Echipamentele sub presiune și ansamblurile conforme cu stan-dardele naționale care transpun standardele armonizate ale cărorreferințe au fost publicate în Jurnalul Oficial al ComunitățilorEuropene sunt considerate ca fiind conforme cu cerințele esențialeprevăzute în articolul 3. Statele membre publică referințele acestorstandarde naționale.

    (3) Statele membre urmăresc să fie luate dispozițiile adecvate pentrua permite partenerilor sociali să intervină la nivel național în procesul deelaborare și de monitorizare a standardelor armonizate.

    Articolul 6

    Comitetul permanent pentru standarde și reglementări tehnice

    Atunci când un stat membru sau Comisia consideră că standardeleprevăzute în articolul 5 alineatul (2) nu sunt perfect conforme cucerințele esențiale prevăzute în articolul 3, statul membru interesat sauComisia sesizează comitetul permanent instituit prin articolul 5 dinDirectiva 83/189/CEE expunându-și motivele. Comitetul emite un avizde urgență.

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 12

  • Luând în considerare avizul comitetului menționat, Comisia notificăstatelor membre dacă standardele în cauză trebuie retrase sau nu dinpublicațiile prevăzute în articolul 5 alineatul (2).

    Articolul 7

    Comitetul „Echipamente sub presiune”

    (1) Comisia poate lua orice măsură corespunzătoare pentru punereaîn aplicare a dispozițiilor care urmează:

    Atunci când, pentru motive de siguranță foarte serioase, un stat membruconsideră:

    — fie că este necesar ca un echipament sub presiune sau o familie deechipamente sub presiune care intră sub incidența articolului 3alineatul (3) să facă obiectul cerințelor articolului 3 alineatul (1);

    — fie că este necesar ca un ansamblu sau o familie de ansambluri careintră sub incidența articolului 3 alineatul (3) să facă obiectulcerințelor articolului 3 alineatul (2);

    — fie că este necesar ca un echipament sub presiune sau o familie deechipamente sub presiune să fie clasificate prin derogare de la dispo-zițiile din anexa II într-o altă categorie,

    acesta depune o cerere temeinic justificată la Comisie pentru ca aceastasă ia măsurile necesare. Aceste măsuri sunt adoptate în conformitate cuprocedura prevăzută la alineatul (3).

    ▼M1(2) Comisia este asistată de un comitet permanent, denumit încontinuare „comitetul”.

    Comitetul își stabilește regulamentul de procedură.

    (3) Atunci când se face trimitere la prezentul articol, se aplică arti-colele 3 și 7 din Decizia 1999/468/CE (1), cu respectarea dispozițiilorarticolului 8.

    ▼B(4) Comitetul poate, de asemenea, să examineze orice problemă pecare o pune aplicarea în practică a prezentei directive și care esteevocată de către președinte, fie la inițiativa acestuia, fie la cerereaunui stat membru.

    Articolul 8

    Clauză de salvgardare

    (1) Atunci când un stat membru constată că echipamentele subpresiune sau ansamblurile prevăzute în articolul 1, însoțite de marcajul„CE” și utilizate conform cu destinația lor, riscă să afecteze siguranțapersoanelor și, dacă este cazul, a animalelor domestice sau a bunurilor,acesta ia toate măsurile necesare pentru retragerea acestor echipamentede pe piață, pentru interzicerea introducerii acestora pe piață, a dăriiacestora în folosință sau pentru restrângerea liberei lor circulații.

    Statul membru informează imediat Comisia cu privire la această măsurăși indică motivele deciziei sale și, în mod special, dacă neconformitatearezultă:

    (a) din nerespectarea cerințelor prevăzute în articolul 3;

    (b) dintr-o aplicare defectuoasă a standardelor prevăzute în articolul 5alineatul (2);

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 13

    (1) Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a normelorprivind exercitarea competențelor de executare conferite Comisiei (JO L 184,17.7.1999, p. 23).

  • (c) din lacune ale standardelor prevăzute în articolul 5 alineatul (2);

    (d) din lacune în aprobarea europeană a materialelor pentru echipa-mentele sub presiune prevăzută în articolul 11.

    (2) Comisia inițiază fără întârziere consultarea părților interesate.Dacă, după această consultare, Comisia apreciază că măsura este justi-ficată, ea informează imediat statul membru care a avut inițiativa,precum și celelalte state membre cu privire la aceasta.

    Atunci când Comisia constată, după această consultare, că măsura nueste justificată, ea informează imediat statul membru care a avutinițiativa precum și fabricantul sau reprezentantul acestuia stabilit înComunitate cu privire la aceasta. Atunci când decizia prevăzută laalineatul (1) este motivată printr-o lacună a standardelor sau printr-olacună în aprobările europene de materiale, Comisia sesizează imediatcomitetul prevăzut la articolul 6 dacă statul membru care a luat deciziaintenționează să și-o mențină și declanșează procedura prevăzută laarticolul 6 alineatul (1) primul paragraf.

    (3) Atunci când un echipament sub presiune sau un ansambluneconform poartă un marcaj „CE”, statul membru competent ia toatemăsurile adecvate împotriva celui care a aplicat marcajul „CE” șiinformează Comisia și celelalte state membre cu privire la aceasta.

    (4) Comisia verifică dacă statele membre sunt informate cu privire ladesfășurarea și la rezultatele acestei proceduri.

    Articolul 9

    Clasificarea echipamentelor sub presiune

    (1) Echipamentele sub presiune prevăzute în articolul 3 alineatul (1)sunt clasificate în categorii în conformitate cu anexa II, în funcție decreșterea potențialului de pericol.

    În scopul realizării acestei clasificări, fluidele se împart în două grupe înconformitate cu punctele 2.1 și 2.2.

    2.1. Grupa I cuprinde fluidele periculoase. Un fluid periculos este osubstanță sau un preparat prevăzut în definițiile menționate înarticolul 2 alineatul (2) din Directiva 67/548/CEE a Consiliuluidin 27 iunie 1967 de apropiere a actelor cu putere de lege șiactelor administrative privind clasificarea, ambalarea și etichetareasubstanțelor periculoase (1).

    Din grupa I fac parte fluidele definite ca fiind:

    — explozive;

    — extrem de inflamabile;

    — ușor inflamabile;

    — inflamabile (atunci când temperatura maxim admisibilă este otemperatură mai mare decât punctul de aprindere);

    — foarte toxice;

    — toxice;

    — comburante.

    2.2. Grupa 2 cuprinde toate celelalte fluide care nu sunt prevăzute lapunctul 2.1.

    (3) În cazul în care un recipient este constituit din mai multe incinte,recipientul este clasificat în categoria cea mai severă care se poate aplicaunei incinte luată individual. Dacă într-o incintă se află fluide diferite

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 14

    (1) JO 196.16.8.1967, p. 1, astfel cum a fost modificată ultima dată prinDirectiva 94/69/CE a Comisiei (JO L 381, 31.12.1994, p. 1).

  • clasificarea se face în funcție de fluidul care impune categoria cea maiseveră.

    Articolul 10

    Evaluarea conformității

    (1) 1.1. Înainte de introducerea pe piață, fabricantul de echipamentesub presiune trebuie să supună fiecare echipament uneiproceduri de evaluare a conformității dintre cele descriseîn anexa III, în condițiile definite în prezentul articol.

    1.2. Procedurile de evaluare a conformității în vederea aplicăriimarcajului „CE” pe un echipament sub presiune suntstabilite în funcție de categoria, astfel cum este aceastadefinită în articolul 9, în care este clasificat echipamentul.

    1.3. Procedurile de evaluare a conformității care se aplică pentrudiferite categorii de echipamente sub presiune sunt urmă-toarele:

    — categoria I

    Modulul A

    — categoria II

    Modulul A1

    Modulul D1

    Modulul E1

    — categoria III

    Modulul B1 + D

    Modulul B1 + F

    Modulul B + E

    Modulul B + C1

    Modulul H

    — categoria IV

    Modulul B + D

    Modulul B + F

    Modulul G

    Modulul H1

    1.4. Este necesar ca echipamentele sub presiune să fie supuseunei proceduri de evaluare a conformității, la alegerea fabri-cantului, prevăzută pentru categoria în care sunt clasificateacestea. Fabricantul poate, de asemenea, să aleagă aplicareaunei proceduri prevăzute pentru o categorie mai severă înmăsura în care ea există.

    1.5. În cadrul procedurilor privind asigurarea calității pentruechipamentele din categoriile III și IV prevăzute laarticolul 3 punctul 1.1 litera (a), punctul 1.1 litera (b)prima liniuță și punctul 1.2, organismul notificat, cuocazia efectuării vizitelor inopinate, prelevă un eșantiondin echipament în spațiile de producție sau de depozitarepentru a efectua sau pentru a dispune efectuarea verificăriifinale prevăzute în anexa 1 punctul 3.2.2. În acest scop,fabricantul informează organismul notificat cu privire laproiectul de program de producție. Organismul notificatefectuează cel puțin două vizite în primul an de fabricație.Frecvența vizitelor ulterioare este stabilită de organismul

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 15

  • notificat pe baza criteriilor expuse în punctul 4.4 dinmodulele pertinente;

    1.6. În cazul producerii în regim de unicat a recipientelor și aechipamentelor din categoria III prevăzute la articolul 3punctul 1.2 în cadrul procedurii din modulul H, organismulnotificat efectuează sau dispune efectuarea verificării finaleprevăzute în anexa I punctul 3.2.2 pentru fiecare unitate deprodus. În acest scop, fabricantul comunică organismuluinotificat proiectul programului de producție.

    (2) Ansamblurile prevăzute în articolul 3 alineatul (2) fac obiectulunei proceduri globale de evaluare a conformității care cuprinde:

    (a) evaluarea individuală a fiecărui echipament sub presiune care intrăîn componența ansamblului prevăzut în articolul 3 alineatul (1) carenu a fost supus unei proceduri de evaluare a conformității anteriorincluderii în ansamblu și care nu poartă un marcaj „CE” separat;procedura de evaluare este stabilită în funcție de categoria fiecăruiechipament sub presiune;

    (b) evaluarea modului în care sunt montate componentele în ansambluîn conformitate cu punctele 2.3, 2.8 și 2.9 din anexa I: aceasta estedeterminată de categoria cea mai severă care poate fi aplicată echi-pamentelor respective, echipamentele care au un rol în asigurareasiguranței nu sunt luate în considerare;

    (c) evaluarea protecției ansamblului față de depășirea limitelor admi-sibile de funcționare în conformitate cu punctele 2.10. și 3.2.3.din anexa I este efectuată în funcție de categoria cea mai severăcare se aplică echipamentului de protejat.

    (3) Prin derogare de la alineatele (1) și (2), în cazuri justificate,autoritățile competente pot permite plasarea pe piață și darea înfolosință, pe teritoriul statului în cauză, a unor echipamente subpresiune și ansambluri prevăzute în articolul 1 alineatul (2) pentrucare nu au fost aplicate procedurile prevăzute la alineatele (1) și (2)din prezentul articol în vederea utilizării în scopuri experimentale.

    (4) Documentele și corespondența privind evaluarea conformitățiisunt elaborate în limba (limbile) oficială (oficiale) a Comunității carepoate (pot) fi determinată (determinate) în conformitate cu tratatul decătre statul membru în care este stabilit organismul competent pentrupunerea în aplicare a procedurilor, sau într-o limbă acceptată de acestorganism.

    Articolul 11

    Aprobarea europeană de materiale

    (1) Aprobarea europeană de materiale așa cum este definită înarticolul 1 punctul 2.9 este eliberată, la cererea unuia sau mai multorfabricanți de materiale sau de echipamente, de către unul din orga-nismele notificate prevăzute la articolul 12 și desemnate în modspecial pentru această misiune. Organismul notificat definește și efec-tuează sau dispune efectuarea examinărilor și încercărilor adecvatepentru certificarea conformității tipurilor de materiale cu cerințele cores-punzătoare din prezenta directivă; pentru materialele în cazul cărora s-adovedit, înainte de 29 noiembrie 1999, că utilizarea nu comportă riscuri,organismul notificat ia în considerare informațiile existente pentru acertifica această conformitate.

    (2) Înainte de a elibera o aprobare europeană de materiale, orga-nismul notificat informează statele membre și Comisia, comunicându-le elementele pertinente. În termen de trei luni, un stat membru sauComisia poate sesiza comitetul permanent instituit prin articolul 5 dinDirectiva 83/189/CEE expunându-și motivele. În acest din urmă caz,comitetul emite un aviz de urgență.

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 16

  • Organismul notificat eliberează aprobarea europeană de materiale ținândcont, dacă este cazul, de avizul acestui comitet și de observațiileprezentate.

    (3) Statelor membre, organismelor notificate și Comisiei le estetransmisă o copie a aprobării europene de materiale pentru echipa-mentele sub presiune. Comisia publică și ține la zi o listă a aprobăriloreuropene de materiale în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

    (4) Materialele utilizate pentru producerea echipamentelor subpresiune, conforme cu aprobările europene de materiale ale cărorreferințe au fost publicate în Jurnalul Oficial al ComunitățilorEuropene, sunt considerate ca fiind conforme cu cerințele esențialeaplicabile enunțate în anexa I.

    (5) Organismul notificat care a eliberat aprobarea europeană demateriale pentru echipamente sub presiune retrage această aprobareatunci când constată că aceasta nu ar fi trebuit eliberată sau atuncicând există un standard armonizat privind tipul de material respectiv.El informează imediat celelalte state membre, organismele notificate șiComisia cu privire la orice retragere a unei aprobări.

    Articolul 12

    Organisme notificate

    (1) Statele membre notifică Comisiei și celorlalte state membre orga-nismele pe care le-au desemnat pentru a efectua procedurile prevăzute laarticolele 10 și 11, precum și misiunile specifice pentru care au fostdesemnate aceste organisme și numerele de identificare care le-au fost înprealabil atribuite de către Comisie.

    Comisia publică în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene o listă aorganismelor notificate care cuprinde numerele de identificare aleacestora, precum și misiunile pentru care au fost notificate. Ea asigurăținerea la zi a acestei liste.

    (2) Pentru desemnarea organismelor, statele membre aplică criteriileenunțate în anexa IV. Se consideră că organismele care întrunesccriteriile stabilite prin standardele armonizate pertinente întrunesc șicriteriile corespunzătoare prevăzute în anexa IV.

    (3) Este necesar ca un stat membru care a notificat un organism săretragă această notificare în cazul în care constată că acest organism numai întrunește criteriile prevăzute la alineatul (2).

    Acesta informează imediat celelalte state membre și Comisia cu privirela orice retragere a unei notificări.

    Articolul 13

    Entități recunoscute ca terțe părți

    (1) Statele membre comunică Comisiei și celorlalte state membreentitățile terțe părți pe care le recunosc pentru efectuarea misiunilorprevăzute la punctele 3.1.2 și 3.1.3 din anexa I.

    Comisia publică în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene o listă aentităților recunoscute care cuprinde misiunile pentru cale sunt recu-noscute acestea. Ea asigură ținerea la zi a acestei liste.

    (2) Statele membre aplică criteriile enunțate în anexa IV pentru recu-noașterea entităților. Se consideră că entitățile care întrunesc criteriilestabilite prin standardele armonizate pertinente întrunesc și criteriilecorespunzătoare prevăzute în anexa IV.

    (3) Este necesar ca un stat membru care a recunoscut o entitate săretragă această recunoaștere în cazul în care constată că această entitatenu mai întrunește criteriile prevăzute la alineatul (2).

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 17

  • Acesta informează imediat celelalte state membre și Comisia cu privirela orice retragere a unei recunoașteri.

    Articolul 14

    Inspectoratul utilizatorilor

    (1) Prin derogare de la dispozițiile referitoare la misiunile efectuatede organismele notificate, statele membre pot autoriza pe teritoriul lorintroducerea pe piață și darea în folosință de către utilizatori a unorechipamente sub presiune sau ansambluri prevăzute în articolul 1 acăror conformitate cu cerințele esențiale a fost evaluată de către uninspectorat al utilizatorilor desemnat în conformitate cu criteriileprevăzute în alineatul (8).

    (2) Atunci când un stat membru a desemnat un inspectorat al utili-zatorilor în conformitate cu criteriile prevăzute în prezentul articol,acesta nu poate, pentru riscuri generate de presiune, să interzică, sărestrângă sau să împiedice introducerea pe piață sau darea înfolosință, în condițiile prevăzute în prezentul articol, a unor echipamentesub presiune sau ansambluri a căror conformitate a fost evaluată de uninspectorat al utilizatorilor desemnat de un alt stat membru în confor-mitate cu criteriile prevăzute în prezentul articol.

    (3) Echipamentele sub presiune și ansamblurile a căror conformitatea fost evaluată de către un inspectorat al utilizatorilor nu pot avea aplicatmarcajul „CE”.

    (4) Echipamentele sub presiune și ansamblurile nu pot fi utilizatedecât în întreprinderile exploatate de grupul din care face parte inspec-toratul. Grupul aplică o politică comună de siguranță în ceea ce priveștespecificațiile tehnice de proiectare, de producție, de control, de între-ținere și utilizare a echipamentelor sub presiune și a ansamblurilor.

    (5) Inspectoratele utilizatorilor lucrează exclusiv pentru grupul dincare fac parte.

    (6) Procedurile are se aplică în cazul evaluării conformității de cătreinspectoratele utilizatorilor sunt modulele A1, C1, F și G descrise înanexa III.

    (7) Statele membre comunică celorlalte state membre și Comisieiinspectoratele utilizatorilor pe care le-au autorizat, misiunile pentrucare au fost desemnate acestea, precum și, pentru fiecare dintre ele,lista întreprinderilor care întrunesc criteriile dispozițiilor din alineatul(4).

    (8) Pentru desemnarea inspectoratelor utilizatorilor, statele membreaplică criteriile enunțate în anexa V și verifică dacă grupul din careface parte inspectoratul pune în aplicare criteriile prevăzute în a douateză din alineatul (4).

    (9) Un stat membru care a autorizat un inspectorat al unui utilizator îiretrage această autorizație în cazul în care constată că acest serviciu nuîntrunește criteriile prevăzute în alineatul (8). Statul membru informeazăcelelalte state membre și Comisia cu privire la aceasta.

    (10) Efectele prezentului articolul sunt supuse supravegherii Comisieiși fac obiectul unei evaluări la trei ani de la data prevăzută în articolul20 alineatul (3). În acest scop, statele membre transmit Comisiei oriceinformație utilă despre punerea în aplicare a prezentului articol. Aceastăevaluare este însoțită, dacă este cazul, de orice propunere de modificarea prezentei directive.

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 18

  • Articolul 15

    Marcajul „CE”

    (1) Marcajul „CE” este format din inițialele „CE” în conformitate cumodelul care figurează în anexa VI.

    Marcajul „CE” trebuie să fie însoțit de numărul de identificare, prevăzutîn articolul 12 alineatul (1), al organismului notificat implicat în faza decontrol al producției.

    (2) Marcajul „CE” trebuie aplicat în mod vizibil, ușor lizibil șidurabil direct pe fiecare:

    — echipament sub presiune prevăzut în articolul 3 alineatul (1) sau

    — ansamblu prevăzut în articolul 3 alineatul (2),

    care este fabricat complet sau într-un stadiu de fabricație care să permităverificarea finală așa cum este descrisă la punctul 3.2 din anexa I.

    (3) Nu este necesară aplicarea marcajului „CE” individual pe fiecareechipament sub presiune care compune un ansamblu prevăzut laarticolul 3 alineatul (2). Echipamentele individuale sub presiune carepoartă deja marcajul „CE” continuă să-și păstreze marcajul atuncicând sunt montate într-un ansamblu.

    (4) Atunci când echipamentul sub presiune sau ansamblul facobiectul altor directive, care se referă la alte aspecte, care prevădaplicarea marcajului „CE”, acesta indică faptul că echipamentul subpresiune sau ansamblul este, de asemenea, considerat conform cu dispo-zițiile acestor directive.

    Cu toate acestea, în cazul în care una sau mai multe din aceste directivelasă la alegerea fabricantului, pe timpul unei perioade de tranziție,regimul sub care trebuie aplicat, marcajul „CE” atestă numai confor-mitatea cu dispozițiile directivelor aplicate de către fabricant. În acestcaz, trimiterile la aceste directive, așa cum sunt acestea publicate înJurnalul Oficial al Comunităților Europene, trebuie înscrise în docu-mentele, notele sau instrucțiunile cerute de aceste directive și careînsoțesc echipamentul sub presiune și ansamblul respectiv.

    (5) Este interzisă aplicarea pe echipamentele sub presiune și peansambluri a marcajelor care pot fi confundate cu marcajul „CE”.Orice alt marcaj poate fi aplicat pe echipamentele sub presiune sau peansambluri cu condiția să nu reducă vizibilitatea și lizibilitateamarcajului „CE”.

    Articolul 16

    Marcajul „CE” aplicat în mod nejustificat

    Fără a aduce atingere articolului 8:

    (a) dacă un stat membru constată o aplicare nejustificată a marcajului„CE”, fabricantul sau reprezentantul acestuia stabilit în Comunitatesunt obligați să conformeze produsul dispozițiilor referitoare lamarcajul „CE” și să pună capăt nerespectării în condițiile stabilitede statul membru respectiv;

    (b) dacă neconformitatea persistă, statul membru trebuie să ia toatemăsurile adecvate pentru a restrânge sau a interzice introducereade pe piață a produsului în cauză sau să asigure retragerea sa depe piață în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul 8.

    Articolul 17

    Statele membre iau măsurile adecvate pentru a încuraja autoritățile carerăspund de punerea în aplicare a prezentei directive să coopereze între

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 19

  • ele și să comunice celorlalte state membre și Comisiei informațiile carecontribuie la funcționarea prezentei directive.

    Articolul 18

    Decizii care atrag refuzul sau restrângerea

    Orice decizie luată în conformitate cu prezenta directivă și care are dreptconsecință restrângerea introducerii pe piață și a dării în folosință a unorechipamente sub presiune și ansambluri sau care impune retragereaacestora de pe piață trebuie motivată în mod precis. Aceasta este noti-ficată în cel mai scurt termenul celui interesat menționând căile de atacde care dispune în temeiul legislației în vigoare în acest stat membru,precum și termenele de introducere a acțiunii.

    Articolul 19

    Abrogare

    Dispozițiile articolului 22 din Directiva 76/767/CEE încetează să seaplice de la 29 noiembrie 1999 în ceea ce privește echipamentele subpresiune și ansamblurile care intră sub incidența prezentei directive.

    Articolul 20

    Transpunere și dispoziții tranzitorii

    (1) Statele membre adoptă și publică până la 29 mai 1999 actele cuputere de lege și actele administrative necesare pentru a se conformaprezentei directive. Statele membre informează de îndată Comisia cuprivire la aceasta.

    Atunci când statele membre adoptă măsurile menționate la primulparagraf, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțitede o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membrestabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.

    Statele membre aplică aceste dispoziții de la 29 noiembrie 1999.

    (2) Comisiei îi sunt comunicate de statele membre textele dispozi-țiilor de drept intern adoptate în domeniul reglementat de prezentadirectivă.

    (3) Statele membre trebuie să autorizeze introducerea pe piață a echi-pamentelor sub presiune și a ansamblurilor care respectă reglementărileîn vigoare pe teritoriul lor la data punerii în aplicare a prezenteidirective până la 29 mai 2002, precum și darea în folosință a acestorechipamente și ansambluri după această dată.

    Articolul 21

    Destinatarii directivei

    Prezenta directivă se adresează statelor membre.

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 20

  • ANEXA I

    CERINȚE ESENȚIALE DE SIGURANȚĂ

    OBSERVAȚII PRELIMINARE

    1. Obligațiile care decurg din cerințele esențiale enunțate în prezenta anexăpentru echipamentele sub presiune se aplică, de asemenea, ansambluriloratunci când există un risc corespunzător.

    2. Cerințele esențiale stabilite de directivă sunt obligatorii. Obligațiile caredecurg din cerințele esențiale nu se aplică decât dacă există riscul cores-punzător pentru echipamentele sub presiune în cauză atunci când acesteasunt utilizate în condițiile care pot, în mod rezonabil, fi prevăzute decătre fabricant.

    3. Fabricantul este obligat să analizeze riscurile în scopul determinării celorcare pot apărea la echipamentelor din punct de vedere al presiunii; acestatrebuie să proiecteze și să fabrice echipamentele ținând cont de acesteanalize.

    4. Cerințele esențiale trebuie interpretate și aplicate în așa fel încât să se iaîn considerare progresele tehnicii și practicii în momentul proiectării și alfabricării, precum și considerentele tehnice și economice compatibile cuun grad înalt de protecție a sănătății și siguranței.

    1. GENERALITĂȚI

    1.1. Echipamentele sub presiune sunt proiectate, fabricate, controlate și, dacăeste cazul, echipate și instalate în așa fel încât să se garanteze siguranțalor dacă sunt date în folosință în conformitate cu instrucțiunile fabri-cantului sau în condiții care pot fi în mod rezonabil prevăzute.

    1.2. Pentru a alege soluțiile cele mai adecvate, fabricantul aplică principiile demai jos, în ordinea în care sunt enunțate:

    — eliminarea sau reducerea riscurilor atât cât este posibil în modrezonabil;

    — aplicarea măsurilor adecvate de protecție față de riscuri care nu pot fieliminate;

    — informarea utilizatorilor, dacă este cazul, asupra riscurilor reziduale șiindicarea, dacă este necesar, a măsurilor adecvate speciale în vedereadiminuării riscurilor în momentul instalării și/sau folosirii.

    1.3. În caz de risc dovedit sau previzibil în caz de utilizare eronată, estenecesar ca echipamentele sub presiune să fie proiectate astfel încât săexcludă pericolul unei asemenea utilizări eronate sau, dacă acest lucru nueste posibil, să fie indicat în mod adecvat că echipamentele sub presiunerespective nu trebuie utilizate astfel.

    2. PROIECTARE

    2.1. Generalități

    Este necesar ca echipamente sub presiune să fie proiectate în mod corectși luând în considerare toți factorii pertinenți care permit garantareasiguranței echipamentului pe toată durata de viață prevăzută a acestuia.

    Proiectarea cuprinde coeficienți de siguranță adecvați care se bazează pemetode general recunoscute ca utilizând marje de siguranță adecvatepentru a preveni în mod coerent toate tipurile de defecțiune.

    2.2. Proiectarea pentru o rezistență adecvată

    2.2.1. Echipamente sub presiune trebuie să fie proiectate pentru a suportasarcini corespunzătoare utilizării avute în vedere, precum și pentru altecondiții de funcționare care pot fi în mod rezonabil prevăzute. Sunt luațiîn calcul în special următorii factori:

    — presiunea internă și externă;

    — temperatura ambiantă și de funcționare;

    — presiunea statică și masa conținutului, în condițiile de utilizare șiîncercare;

    — sarcinile datorate traficului, vântului, seismelor;

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 21

  • — forțele și momentele de reacție provocate de suporturi, elementele defixare, conducte etc.;

    — coroziunea și eroziunea, uzura etc.;

    — descompunerea fluidelor instabile.

    Trebuie luate în considerare diferitele sarcini care pot interveni în acelașimoment, ținând cont de probabilitatea apariției simultane a acestora.

    2.2.2. Proiectarea pentru o rezistență adecvată trebuie să se bazeze:

    — ca regulă generală, pe o metodă de calcul, așa cum este descrisăaceasta la punctul 2.2.3 și completată dacă este necesar printr-ometodă experimentală de proiectare așa cum este descrisă aceastala punctul 2.2.4 sau

    — pe o metodă experimentală de proiectare fără calcul, așa cum estedescrisă aceasta la punctul 2.2.4, dacă produsul dintre presiuneamaxim admisibilă PS și volumul V este mai mic de 6 000 bar ·litru sau produsul PS · DN este mai mic de 3 000 bar.

    2.2.3. Metode de calcul

    (a) L i m i t a r e a p r e s i u n i i ș i a l t e s a r c i n i

    Constrângerile admisibile ale echipamentelor sub presiune trebuielimitate având în vedere defecțiunile care pot fi în mod rezonabilprevăzute în condițiile de funcționare. În acest scop, este necesarsă se aplice factori de siguranță care să permită eliminarea tuturorincertitudinilor care decurg din fabricație, din condițiile reale deutilizare, din constrângeri, din modelele de calcul, precum și dinproprietățile și comportamentul materialelor.

    Aceste metode de calcul trebuie să asigure marje de siguranță sufi-ciente, în conformitate, dacă este adecvat, cu prevederile punctului 7.

    Dispozițiile menționate anterior pot fi respectate prin aplicarea uneiadin următoarele metode, ca fiind adecvată, dacă este necesar încompletare sau în combinație cu:

    — proiectarea cu ajutorul formulelor;

    — proiectarea prin analiză;

    — proiectarea prin mecanica ruperii;

    (b) Rezistența

    Rezistența echipamentului sub presiune respectiv trebuie stabilită princalcule de proiectare adecvate.

    În special:

    — presiunile de calcul nu trebuie să fie mai mici decât presiunilemaxim admisibile și trebuie să ia în considerare presiunea staticăși dinamică a fluidelor, precum și descompunerea fluidelorinstabile. Atunci când un recipient este format din incintedistincte și individuale de limitare a presiunii, pereții separatoritrebuie să fie proiectați ținând cont de presiunea cea mai ridicatăcare poate exista într-o incintă și de presiunea cea mai joasăposibil are poate exista în compartimentul alăturat;

    — temperaturile de calcul trebuie să ofere marje de siguranțăadecvate;

    — proiectarea trebuie să ia în mod judicios în considerare toatecombinațiile posibile de temperatură și presiune care survin încondițiile de funcționare ale echipamentului care pot fi în modrezonabil prevăzute;

    — constrângerile maxime și punctele de concentrare a forțelortrebuie menținute în limite sigure;

    — calculele de limitare a presiunii trebuie să utilizeze valorileadecvate ale proprietăților materialului, bazate pe datedemonstrate, luând în considerare dispozițiile enunțate înpunctul 4 precum și factorii adecvați de siguranță. După caz,caracteristicile materialului care se iau în calcul, cuprind:

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 22

  • — limita de elasticitate, de 0,2 % sau, după caz de 1 %, latemperatura de calcul;

    — rezistența la tracțiune;

    — rezistența în funcție de timp, adică rezistența la fluaj;

    — datele referitoare la uzură;

    — modulul lui Young (modulul de elasticitate);

    — nivelul adecvat de deformare plastică;

    — rezistența la încovoiere prin șoc;

    — rezistența la rupere;

    — trebuie aplicați caracteristicilor materialelor coeficienți adecvați înfuncție, de exemplu, de natura încercărilor nedistructive, deproprietățile îmbinărilor de materiale și de condițiile de func-ționare luate în considerare;

    — proiectarea trebuie să ia în mod judicios în considerare toatemecanismele de degradare care pot fi în mod rezonabilprevăzute (în special coroziunea, fluajul, uzura) corespunzătoareutilizării căruia îi este destinat echipamentul. Instrucțiunileprevăzute la punctul 3.4 trebuie să atragă atenția asupra caracte-risticilor de proiectare care sunt determinate pentru durata deviață a echipamentului cum ar fi:

    — pentru fluaj: numărul teoretic de ore de funcționare la tempe-raturi determinate;

    — pentru uzură: numărul teoretic de cicluri la niveluri detensiune determinate;

    — pentru coroziune: toleranța teoretică la coroziune.

    (c) S t a b i l i t a t e

    Atunci când grosimea calculată nu permite obținerea unei stabilitățistructurale suficiente, este necesar fie luate măsuri pentru a remediaacest fapt, ținând cont de riscurile legate de transport și de întreținere.

    2.2.4. Metoda experimentală de proiectare

    Proiectarea echipamentului poate fi validată, total sau în parte, printr-unprogram de încercări făcute pe niște eșantioane reprezentative din echi-pamentul sau familia de echipamente.

    Programul de încercări trebuie să fie în mod clar definit înainte deîncercări și să fie acceptat de către organismul notificat care răspundede cu modulul de evaluare a proiectării, în caz că acesta există.

    Acest program trebuie să definească condițiile de încercare și criteriile deacceptare și de refuz. Valorile exacte ale dimensiunilor esențiale și alecaracteristicilor materialelor din componența echipamentelor încercatetrebuie să fie stabilite înainte de încercare.

    Dacă este cazul, în timpul încercărilor, zonele critice ale echipamentelorsub presiune trebuie să poată fi observate cu instrumente adecvate care săpermită măsurarea cu suficientă precizie a deformațiilor și a constrân-gerilor.

    Programul de încercări trebuie să cuprindă:

    (a) o încercare de rezistență la presiune, destinată să verifice că la opresiune care garantează o marjă de siguranță definită în raport cupresiunea maxim admisibilă, echipamentul nu prezintă fisuri semni-ficative, nici deformări care depășesc o limită determinată.

    Presiunea de încercare trebuie să fie determinată luând în considerarediferențele între valorile caracteristicilor geometrice și materialemăsurate în condiții de încercare și valorile admise pentru proiectare;ea trebuie de asemenea să ia în considerare diferența între tempe-ratura de încercare și cea de proiectare;

    (b) atunci când există riscul de fluaj sau de uzură, încercări adecvate înfuncție de condițiile de funcționare prevăzute pentru echipament, deexemplu: durata funcționării la temperaturi specificate, numărulcicluri cu niveluri de tensiune determinate etc.;

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 23

  • (c) dacă este necesar, încercări complementare referitoare la alți factorispeciali de mediul prevăzute la punctul 2.2.1 cum ar fi coroziunea,agresiunea exterioară etc.

    2.3. Dispoziții pentru asigurarea siguranței întreținerii și a funcționării

    Modul de funcționare a echipamentelor sub presiune trebuie să excludăorice risc care poate fi în mod rezonabil prevăzut la utilizarea lor.Trebuie acordată o atenție specială după caz:

    — dispozitivelor de închidere și deschidere;

    — emisiilor periculoase care provin de la supapele de siguranță;

    — dispozitivelor de interzicere a accesului fizic atât timp cât estepresiune sau vid;

    — temperaturii la suprafață, ținând cont de utilizarea preconizată;

    — descompunerii fluidelor instabile.

    Este în mod special necesar ca echipamentele sub presiune dotate cuobturatoare amovibile să fie dotate cu un dispozitiv automat saumanual care să permită utilizatorului să se asigure ușor că deschidereanu prezintă pericol. În plus, atunci când această deschidere poate fimanevrată rapid, echipamentul sub presiune trebuie să fie echipat cuun dispozitiv care să nu permită deschiderea atât timp cât presiuneasau temperatura fluidului prezintă un pericol.

    2.4. Mijloace de inspecție

    (a) Echipamentele sub presiune trebuie proiectate astfel încât să poată fiefectuate toate inspecțiile necesare siguranței lor;

    (b) Este important să se prevadă mijloace care să permită determinareastării interioare a echipamentului sub presiune, atunci când acestlucru este necesar pentru asigurarea siguranței permanente a echipa-mentului, cum ar fi vizoare sau orificii de control permițând accesulfizic în interiorul echipamentului, așa încât să poată fi efectuateinspecții adecvate în mod sigur și ergonomic;

    (c) Pot fi folosite și alte mijloace pentru a verifica dacă starea echipa-mentului sub presiune este conformă cu cerințele de siguranță:

    — atunci când este prea mic pentru a permite accesul fizic îninterior sau

    — atunci când deschiderea echipamentului sub presiune riscă săaltereze condițiile din interior sau

    — atunci când se dovedește că substanța pe care o conține nuprezintă nici un pericol pentru materialul din care este fabricatechipamentul și că nu poate fi în mod rezonabil prevăzut nici unalt mecanism de degradare internă.

    2.5. Golirea și ventilația

    Dacă este nevoie pot fi prevăzute mijloace adecvate de golire și ventilațiea echipamentelor sub presiune:

    — pentru evitarea fenomenelor nocive, cum ar fi loviturile de berbec,deformarea sub efectul vidului, coroziunea și reacțiile chimice necon-trolate. Trebuie luate în considerare toate stadiile de funcționare și deîncercare, în special de încercare la presiune;

    — pentru a permite curățarea, controlul și întreținerea în siguranță.

    2.6. Coroziunea și alte atacuri chimice

    Dacă este nevoie trebuie prevăzut un adaos sau o protecție adecvată fațăde coroziune sau alte atacuri chimice, luând în considerare utilizareaavută în vedere și care poate fi în mod rezonabil prevăzută.

    2.7. Uzura

    Atunci când un echipament riscă să fie supus unei eroziuni sau uneiabraziuni intense, este necesar să fie luate măsuri adecvate pentru:

    — a minimaliza aceste efecte printr-o proiectare adecvată, de exemplu,prevăzând adaos, sau prin utilizarea căptușelilor interioare sau aacoperirilor;

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 24

  • — a permite înlocuirea pieselor modificate;

    — a atrage atenția, în instrucțiunile prevăzute la punctul 3.4, asupramăsurilor care trebuie luate pentru ca utilizarea echipamentului săse poată face fără pericol.

    2.8. Ansambluri

    Ansamblurile trebuie proiectate astfel încât:

    — elementele de asamblat să fie adaptate și fiabile în condițiile defuncționare;

    — toate elementele să se integreze corect și să se asambleze în modadecvat.

    2.9. Dispoziții referitoare la umplere și golire

    Dacă este cazul, echipamentele sub presiune trebuie să fie proiectate șiechipate cu accesorii adecvate sau prevăzute pentru a fi astfel echipate,pentru a garanta o umplere și o golire sigură, în special în ceea ceprivește următoarele riscuri:

    (a) la umplere:

    — supraumplerea sau suprapresiunea față, în special, de procentelede umplere și de presiune de vaporizare la temperatura dereferință;

    — instabilitatea echipamentelor sub presiune;

    (b) la golire: scurgerea necontrolată a lichidului sub presiune;

    (c) atât la umplere, cât și la golire: conectările și deconectările prezintăriscuri.

    2.10. Protecția față de depășirea limitelor admisibile ale echipamentelorsub presiune

    Atunci când, în condițiile care pot fi în mod rezonabil prevăzute, limiteleadmisibile ar putea fi depășite, este necesar ca echipamentele subpresiune să fie echipate sau prevăzute pentru a fi echipate cu dispozitivede protecție adecvate, cu excepția cazului în care protecția este asiguratăde alte dispozitive de protecție integrate în ansamblu.

    Dispozitivul adecvat sau combinația de dispozitive adecvate trebuie să fiedeterminate în funcție de particularitățile echipamentului sau ansambluluiși de condițiile de funcționare.

    Dispozitivele de protecție și combinațiile acestora cuprind:

    (a) accesorii de siguranță, așa cum sunt definite acestea în articolul 1punctul 2.1.3;

    (b) după caz, dispozitive de control adecvate, cum sunt indicatoarele saualarmele care permit să fie luate, în mod automat sau manual, măsuride menținere a echipamentelor sub presiune în limitele admisibile.

    2.11. Accesorii de siguranță

    2.11.1. Accesoriile de siguranță trebuie:

    — să fie proiectate și fabricate în așa fel încât să fie fiabile și adaptatecondițiilor de funcționare prevăzute și luându-se în considerare, dacăeste cazul, cerințele privind întreținerea și încercarea dispozitivelor;

    — să fie independente de alte funcții, cu excepția cazului în care funcțialor de siguranță poate fi afectată de alte funcții;

    — să urmeze principiile de proiectare necesare pentru obținerea uneiprotecții adecvate și fiabile. Aceste principii includ siguranțapozitivă, redundanța, diversitatea și autocontrolul

    2.11.2. Dispozitive de limitare a presiunii

    Este necesar ca aceste dispozitive să fie proiectate astfel încât presiuneasă nu depășească în mod permanent presiunea maxim admisibilă PS: estetotuși admisă o suprapresiune de scurtă durată în conformitate, în cazulcă această situație este adecvată, cu dispozițiile de la punctul 7.3.

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 25

  • 2.11.3. Dispozitive de supraveghere a temperaturii

    Este necesar ca aceste dispozitive să aibă un timp de reacție adecvat dinmotive de siguranță și compatibil cu funcția de măsură.

    2.12. Foc exterior

    Dacă este nevoie, echipamentele sub presiune trebuie proiectate și, dacăeste cazul, echipate sau prevăzute pentru a fi echipate cu accesoriiadecvate, pentru a îndeplini cerințele privind limitarea pagubelor în cazde incendiu exterior, luând în considerare, în mod special, utilizareapentru care sunt destinate.

    3. FABRICAȚIA

    3.1. Procedee de fabricație

    Fabricantul trebuie să vegheze la buna executare a dispozițiilor stabiliteîn stadiul de proiectare aplicând tehnicile și metodele adecvate, înspecial, în ceea ce privește elementele care figurează mai jos.

    3.1.1. Pregătirea componentelor

    Pregătirea componentelor (de exemplu formarea și șanfrenarea) nutrebuie să prezinte defecte, fisuri sau să ducă la modificări ale proprie-tăților mecanice care pot influența negativ siguranța echipamentelor subpresiune.

    3.1.2. Asamblări nedemontabile

    Asamblările nedemontabile și zonele adiacente acestora nu trebuie săaibă defecte la suprafață sau interne care afectează siguranța echipa-mentelor.

    Proprietățile asamblărilor nedemontabile trebuie să corespundă cuproprietățile minimale specificate pentru materialele care urmează a fiasamblate, în afară de cazul în care în calculele de proiectare se iau înconsiderare în mod specific alte valori corespunzătoare.

    Pentru echipamentele sub presiune, asamblările nedemontabile alepărților care contribuie la rezistența la presiune a echipamentului șipărțile care le sunt în mod direct atașate trebuie realizate de personalcalificat și cu aptitudini adecvate în acest sens și în conformitate cumoduri de operare calificate.

    Modurile de operare și personalul sunt aprobate pentru echipamentelesub presiune din categoriile II, III, IV de o terță parte competentă careeste, la alegerea fabricantului:

    — un organism notificat;

    — o entitate terță parte recunoscută de un stat membru conform arti-colului 13.

    Pentru a proceda la aceste aprobări, terța parte menționată anteriorprocedează sau dispune să se procedeze la verificările și încercărileprevăzute în standardele armonizate adecvate sau verificări și încercăriechivalente.

    3.1.3. Încercări nedistructive:

    Pentru echipamentele sub presiune controalele nedistructive ale ansam-blurilor permanente trebuie să fie efectuate de personal calificat și cuaptitudini adecvate. Pentru echipamentele sub presiune din categoriile IIIși IV, acest personal trebuie aprobat de o entitate terță parte recunoscutăde un stat membru în conformitate cu articolul 13.

    3.1.4. Tratament termic

    Atunci când există un risc ca procesul de fabricație să modifice proprie-tățile materialului într-o măsură care ar afecta integritatea echipamentelorsub presiune, trebuie aplicat un tratament termic adaptat etapei defabricație adecvate.

    3.1.5. Trasabilitate

    Pentru identificarea materialelor din care sunt fabricate părțile echipa-mentului care contribuie la rezistența la presiune, trebuie stabilite șimenținute proceduri adecvate prin mijloace adecvate, de la omologare,trecând prin fabricație și până la încercarea finală a echipamentul subpresiune produs.

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 26

  • 3.2. Verificarea finală

    Echipamentele sub presiune trebuie supuse unei verificări finale așa cumeste descrisă aceasta în continuare.

    3.2.1. Examinarea finală

    Echipamentele sub presiune trebuie supuse unei examinări finaledestinată să verifice, vizual și prin controlul documentelor de însoțire,respectarea cerințelor directivei. Se pot lua în considerare, după caz,controalele care au fost efectuate în cursul fabricației. În măsura încare acest lucru este necesar pentru siguranța echipamentului, verificareafinală este efectuată în interiorul și la exteriorul tuturor părților echipa-mentului, dacă este cazul în cursul procesului de fabricație (de exempludacă inspecția nu mai este posibilă în timpul verificării finale).

    3.2.2. Proba

    Verificarea finală a echipamentelor sub presiune trebuie să cuprindă oprobă de rezistență la presiune care în mod normal va avea forma uneiîncercări la presiune hidrostatică, la o presiune cel puțin egală, în caz căacest lucru este adecvat, cu valoarea stabilită la punctul 7.4.

    Pentru echipamentele din categoria I, fabricate în serie, această încercarepoate fi realizată pe o bază statistică.

    În cazul în care încercarea la presiune hidrostatică este nocivă sau nupoate fi efectuată, pot fi realizate alte încercări cu valoare recunoscută.Pentru încercări altele decât încercarea la presiune hidrostatică, trebuiepuse în aplicare înaintea acestora, măsuri complementare cum ar ficontroalele nedistructive sau alte metode cu eficacitate echivalentă.

    3.2.3. Examinarea dispozitivelor de siguranță

    Pentru ansambluri, verificarea finală cuprinde, de asemenea, o examinarea accesoriilor de siguranță destinată să verifice dacă au fost pe deplinrespectate cerințele prevăzute la punctul 2.10.

    3.3. Marcare și etichetare

    Pe lângă marcajul „CE” menționat la articolul 15 trebuie furnizate infor-mațiile următoare:

    (a) pentru toate echipamentele sub presiune:

    — numele și adresa sau un alt mijloc de identificare a fabricantuluiși, dacă este cazul, a reprezentantului acestuia stabilit în Comu-nitate;

    — anul de fabricație;

    — identificarea echipamentului sub presiune în funcție de natura sa,de exemplu tipul, identificarea seriei sau a lotului și numărul defabricație;

    — limitele esențiale maxime/minime admisibile;

    (b) în funcție de tipul echipamentelor sub presiune, informații comple-mentare necesare pentru siguranța instalării, a funcționării sau autilizării și, dacă este cazul, a întreținerii și controlului periodic,cum sunt:

    — volumul V al echipamentelor sub presiune exprimat în litri;

    — diametrul nominal al conductelor DN;

    — presiunea de încercare PT aplicată, exprimată în bari, data;

    — presiunea de începere de declanșare a dispozitivului de siguranță,exprimată în bari;

    — puterea echipamentului sub presiune exprimată în KW;

    — tensiunea de alimentare exprimată în V (volți);

    — uzura prevăzută;

    — raportul de umplere exprimat în kg/l;

    — masa maximă de umplere exprimată în kg;

    — tara exprimată în kg;

    ▼B

    1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 27

  • — grupa de produse;

    (c) dacă este cazul, avertismente aplicate pe echipamentele sub presiune,care atrag atenția asupra erorilor în utilizare puse în evidență deexperiența acumulată.

    Marcajul „CE” și informațiile cerute trebuie aplicate echipamentelor subpresiune sau pe o placă solid fixată pe acestea, cu excepția următoarelorcazuri:

    — dacă este cazul, poate fi utilizat un document adecvat pentru a evitamarcarea repetată a elementelor luate individual cum ar fi compo-nentele rețelei de conducte destinate aceluiași ansamblu. Aceastăsituație se aplică marcajului „CE” și altor marcaje și etichetăriprevăzute în prezenta anexă;

    — atunci când echipamentul sub presiune este prea mic, de exemplupentru accesorii, informația prevăzută la litera (b) poate fi indicatăpe o etichetă atașată echipamentului sub presiune;

    — o etichetă sau orice alt mijloc adecvat pot fi folosite pentru identi-ficarea masei de umplere și pentru indicarea avertismentelorprevăzute la litera (c) cu condiția să-și păstreze lizibilitatea pentruo perioadă de timp adecvată.

    3.4. Instrucțiuni pentru darea în folosință

    (a) În cazul introducerii pe piață, echipamentele sub presiune trebuieînsoțite dacă este nevoie de o notă cu instrucțiuni destinate utiliza-torului care să conțină toate informațiile utile privind siguranțaacestuia în ceea ce privește:

    — montarea inclusiv asamblarea diferitelor echipamente subpresiune;

    — punerea în funcțiune;

    — utilizarea;

    — întreținerea, inclusiv controalele executate de către utilizator;

    (b) nota cu instrucțiuni trebuie să reia informațiile aplicate pe echipa-mentul sub presiune în conformitate cu punctul 3.3 cu excepțiaidentificării seriei și trebuie să fie însoț


Recommended