CS. C. III. Nou. Aparatul Critic. 1.

Post on 07-Jul-2016

222 views 1 download

description

curs

transcript

Aparatul criticI. Notele bibliografice

Comunicare scrisăC. III

04.04.2016

Note:

A) ~ bibliografice,

B) ~ explicative.

Notele bibliografice

LOCUL:- la subsolul paginii /

- la subsolul paginii

- la sfârșitul capitolului /- la sfârșitul lucrării /

- în interiorul textului

• Avantaje /

• Dezavantaje

PLASAREA indicelui în raport cu semnul de punctuație care urmează:

a) înainte de acesta (ROM):

b) după acesta (EN):

PUNCTUAȚIA:

• După fiecare notă (de subsol/sfârșit de capitol sau de lucrare) se pune PUNCT

ELEMENTELE unei note bibliografice• A. Când trimiterea se face la o CARTE:

Autorul, Titlul cărții, Orașul, Editura, anul, pagina.

- alte exemple și posibilități de redactare:G. Ivănescu, Istoria limbii române, Iași, Junimea, 1980, p. 267.

Antim Ivireanul, Predici, București, EA, 1962, p. 92.

Adina Dragomirescu et al., Gramatica de bază a limbii române, București, EUEG, 2010, p. 403.

Francis Thomas Gignac, A Grammar of the Greek Papyri of the Roman and Byzantine Periods, Volume I. Phonology, Milano, [s.a.], Instituto Editoriale Cisalpino – La Goliardica, p. 117.

Dumitru Irimia, Introducere în stilistică, [s.l.], Polirom, 1999, p. 33.

Dumitru Irimia, Introducere în stilistică, [Iași], Polirom, 1999, p. 33.

• B. Când trimiterea se face la un STUDIU dintr-un volum colectiv:

Autorul, Titlul studiului, in Editorul/Coordonatorul, Titlul volumului, Orașul, Editura, anul, pagina.

Anna Wierzbicka, Cliff Goddard, Discourse and Culture, in Teun A. van Dijk (Ed.), Discourse as Social Interaction, London, Sage Publication, 2010, p. 231.

Anna Wierzbicka, Cliff Goddard, “Discourse and Culture”, in Teun A. van Dijk (Ed.), Discourse as Social Interaction, London, Sage Publication, 2010, p. 231.

• C. Când trimiterea se face la un ARTICOL dintr-o publicație periodică:

Autorul, Titlul articolului, in „Numele revistei”, ANUL DE APARIȚIE/anul calendaristic, nr., pagina.

Ioan Milică, Grammaticalisation et expressivité, in/în RRL, LV (2010), nr. 3, p. 308.

Adina Chirilă, Și totuși, ‘cămila’…, in „Analele Universității din Iași. Seria IIIe. Lingvistică”, LIX/2013, p. 155.

DAR!Anna Wierzbicka, “Jewish cultural scripts and the interpretation of

the Bible”, (in) Journal of Pragmatics, 36/2004, p. 575.

• Dacă lucrarea este o traducere:

Origen, Contra Celsum. Translated with an Introduction & Notes by Henry Chadwick, Cambridge University Press, [2003].

J.D. Douglas (ed.), Dicționar biblic (trad.: Liviu Pop, John Tipei), Oradea, Editura „Cartea Creștină”, 1995.

„TRUCURI”

• op. cit. = opera citată• art. cit. = articolul citat

• Idem

• Idem

• Ibidem

• loc. cit.

- În interiorul textului

• alte modele tot în interiorul textului:

(Munteanu, Țâra 1983, 23)

(Gafton 2005, 87)

(Gafton 2013a: 66)(Gafton 2013b: 145)

(Chirilă 2013, I: 111)

Prescurtări:

• v. = vezi• cf. = confer• s.v. = sub voce• ș.u. = și urm.• seqq. = sequentesque• ș.cl. = și celelalte

Alte formule convenționale:

infrasuprapassimsicapud