+ All Categories
Transcript
Page 1: William Shakespeare - Hamlet

HamletPrinţ al DanemarceiTragedieTraducere de Ion VineaPersoanele

CLAUDIUS, rege al Danemarcei HAMLET, fiul fostului rege şi nepotul actualului rege HORAŢIO, prietenul lui Hamter POLONIUS, şambelanul curţii LAERTES, fiul său VOLTIMAND CORNELIUS ROSENCRANTZ GUILDENSTERN OSRICUN GENTILOM UN PREOT MARCELLUS BERNARDOFRANCISCO, un oştean REYNALJX), slujitorul lui Palo-niusUN CĂPITAN, Soli DUHUL TATĂLUI LUÎ HAMLETFORTINBRAS, prinţul Norvegiei' DOI ŢĂRANI, gropari GERTRUDA, regină a Danemarcei şi mama lui Hamlet OFELIA, fiica lui PbloniusNOBILI, doamne, ofiţeri, oşteri-, actori, marinari, soli şi suită.10 — Teatru — Shakespeare

ACTUL ISCENA 1Elsenor. O terasă în faţa castelului, Francisco la postul său. Intră Bernardo.BERNARDO Cine-i acolo ?FRANCISCOA, nu, răspunde-mi tu : stai şi te-arată.BERNARDO Trăiască regele !FRANCISCO Bernardo ? BERNARDOEI! FRANCISCOVii chiar la timp.BERNARDOBătut-a miezul nopţii, Mergi la culcare Francisc.FRANCISCOMulţumesc Că vii să mă schimbi. Ce ger ! Sînt sloi.'.-147BERNARDOf j» a*

Nimic deosebitîn ceasul tau de strajă ?

FRANCISCONici un şoarec. BERNARDODrum bun atunciŞi dacă-mi vezi tovarăşii de strajă,Marcellus şi Horaţio, zoreşte-i.FRANCISCO I-aud, îmi pare. Stai ! CingsL-acoi©--?- .HORAŢIO Supuşii regelui !MARCELLUSCopiii ţării !FRANCISCO Cu bine dar !MARCELLUSViteazule, cu bine ! Au cin' ţi-e schimb ?FRANCISCOBernardo. Noapte bună.MARCELLUS Hei, tu Bernardo !, BERNARDOCe, e şi Horaţio ?HORAŢIO O parte doar din el !14H

BERNARDO

Page 2: William Shakespeare - Hamlet

Bine-aţi venit ! MARCELLUS A

S-a mai ivit o dată (lucru-axela ?BERNARDO Eu n-am văzut nimic.MARCELLUSHoraţio zice că-i o nălucireA noastră şi nu vrea saTHea crezare-%4?niei de,două ori zărităDe noi — de aceea l-am rugat de veghe .'„.Să stea de-a lungu-acestei nopţi cu noi......5*Şi dacă iax-stafia se arată/ Să creadă-n ce-am văzut şi să-i vorbească.HORAŢIOPoveşti ! N-o să se arate ! BERNARDOŞezi o clipăŞi lasă iar să-ţi ciocănim auzul, Ce s-a-ndărătnicit să nu ne creadă, Cu ce-am văzut în două nopţi.HORAŢIOSă stăm Şi s-auzim ce-are de spus Bernardo.BERNARDOIeri noapte,Cînd steaua, _caxe-i,Ja_ apuŞj trecuse Să lumineze cerul chiar pe locul Pe care arde-acum, eu şi Marcellus, Cînd clopotul tocmai bătea de unu...(Intră Duhul.)149MARCELLUS Tăcere. Lasă vorba. Iată-l iar !BERNARDOE chipul regelui cel răposat. MARCELLUS Eşti cărturar, Horaţio : vorbeşte-i !BERNARDO Nu seamănă cu regele ? Priveşte-l.HORAŢIO Leit ! Mă-ncearcă spaima şi uimirea.BERNARDO Vrei să-i vorbim ?MARCELLUS întreabă-l tu, Horaţio. HORAŢIOTu cine eşti, ce foloseşti şi ceasul Acestei nopţi şi mîndra-nfăţişare Războinică sub care răposatul Rege al nostru se ducea la luptă ? Pe Dumnezeu, vorbeşte, te conjur.MARCELLUS Jignit e parcă !BERNARDOŞi se depărtează.HORAŢIOStai, spune, spune, te conjur, vorbeşte l (Duhul iese.)150BERNARDOCe zici, Horaţio ? Tremuri şi eşti palid : Aşa-i că-i vorba nu de-o nălucire, Ci de-altceva mai mult ?HORAŢIOPe Dumnezeu, n-aş fi putut-o crede, Dar n-ar fi via şi adevărata Mărturisire-a chiar ochilor mei.MARCELLUS Nu seamănă cu regele ?HORAŢIOCa tine Cu tine însuţi.La fel a fost armura ce-o purta Cînd a răpus norvegul îngîmfat Şi-aidoma-ncruntat ca-n sfada-n care Din sanie-n zăpadă-a năpustit De regele polon. Ciudate lucruri.MARCELLUSDe două ori l-aceeaşi moa£jă_oxă, Ojjgas solemn pe lîngă străji trecu.HORAŢIQLa care-anume gind sa ma opresc Nu ştiu, dar îndeobşte-astfel de semne Sînt rău prevestitoare pentru ţară.MARCELLUSSă stăm atunci şi cel ce ştie spună-mîDe ce apasă noaptea pe supuşiO vajnică şi scrutătoare strajă,De ce atîtea tunuri de aramăTurnate zilnic, scule de războiAduse din afară, şi de ce

Page 3: William Shakespeare - Hamlet

Dulgheri de nave, mulţi şi strînşi cu sila,151

'■<■ ',/ : '• ■ ,

Sînt puşi chiar şi duminica la lucru ? ■Ce rost să aibă asudata grabă !Ce-njugă-n trudă noaptea lîngă zi ? _Au cine-mi poate da răspuns ?HORAŢIOPot eu. ;Se zice cum că răposatul rege,Al cărui chip de-abia ni s-a ivit,A fost, cum ştiţi, de Fortinbras norvegul î'Pe care-l îmboldea o rea trufie — •Chemat la luptă dreaptă. Dar viteazul iHamLet, faimos în lume ca atare, ÎRăpusu-l-a pe Fortinbras, şi-acesta,Prin legămînt pecetluit şi scris 'Şi întărit prin lege şi prin crainici,Lăsă biruitorului la moarteTărîmurile toate cuceriteDe-acesta, iar al nostru rege-n schimb:Chezăşuia ţinuturi, deopotrivă'Lui Fortinbras sortite-n moştenire,De biruia. Aşa cum prin acelaşi rHrisov şi legăminte-n el cuprinse ILe-a-nstăpînit Hamlet. Dar Fortinbras »Cel tînăr, ne-ncercat şi plin de clocot .A strîns acum în marginea Norvegiei, ;De peste tot, pe toţi vîntură-lume, 'Ce pentru-o pîine-s gata la orice Isprăvi ce nu cer decît cutezanţă, Iar scopul lui, la noi mult prea ştiut, "E să ne smulgă cu-armele în mînă Şi silnice mijloace-acel ţinut 'Pierdiut de tatăl său. Şi iată, cred, Obîrşia acestor pregătiri Şi tîlcul străjii noastre şi pricina înfriguratei grabe şi-a alarmei "Din ţară.,.BERNARDOCred c-aşa-i şi nu altfel. De-aceea deci prevestitorul chipi ;

Soseşte armat prin faţa strâjii noastre Atît de-asemeni regelui ce-a fost Şi este cel care-a-nceput războiul.HORAŢIOE-un fir de praf ce-ţi tulbur' ochii minţii.Pe vremea slavei Romei şi în preajmaCăderii prea puternicului Cezar,Ieşeau din groapă morţii-n giulgiul lorCu ţipăt şi aiurare prin cetate.Prăpăd în soare, rouă-nsîngeratăŞi stele-n cer cu cozi de foc, şi astrulCel umed ce domneşte peste apeS-a-ntunecat de moarte în eclipsă.Tot semne de-astea de-ntîmplări cumplite,Precuvîntări dezastrelor ce vin,Pămîntul azi şi cerul le aratăCuprinsului şi oamenilor ţării.(Intră Duhul.)Tăcere ! Iată-l ! Colo-i, vine iar !Chiar de mă spulberă, l-întîmpin. Stai,NălucăJ De-ai vreun glas şi poţi grăiVorbeşte-mi !Vreo faptă bună dacă pot să facSă-ţi fie de ajutor, să-mi fac pomană,Vorbeşte-mi !De ştii vreun rău de soarta ţării tale,Ce poate fi pre'ntîmpinat, vestindu-l,O, vorbeşte !De-ai îngropat în viaţă vreo comoarăFurată, în pîntecul pămîntului,Că, zice-se, de-aceea-adeseoriVoi duhurile pribegiţi...(Cîntă cocoşul.)

Page 4: William Shakespeare - Hamlet

Stai, spune-mi... Opreşte-l tu, Marcellus !Cu lancea ?MARCELLUSSă-l străpung152153HORAŢIODa, de nu se-opreşte.BERNARDOIată-l ! HORAŢIOAici! (lese Duhul.)S-a dusNedrepţi sîntem cu el, măreţ cum este,Cu silnicie să-i aţinem calea.Şi-i de nevătămat cum e văzduhul,Şi-s glume ale noastre lovituri.BERNARDO Ar fi vorbit, de nu cînta cocoşul.HORAŢIOŞi-a tresărit precum un vinovatChemat de-un glas cumplit. Că, pasămite,Cocoşul, care-i goarna dimineţii,Cu viersul lui semeţ şi ascuţitPe zeul zilii-l scoală. Şi semnalu-i,Oriunde-n mare, foc, pămînt, sau aer,Vreun duh smintit ar fi rătăcitor,L-întoarce-n locul cuvenit. DovadăStau cele chiar acum aci-ntîmplate.MARCELLUSLa cîntecul cocoşului s-a stins. Că-n preajma sărbătorilor, se zice, Cînd naşterea lui Crist o prăznuim, Cocoşii, păsările dimineţii, întreaga noapte cîntă, şi atunci Nu-i duh, să se încumete pe-afară, Blajină-i noaptea, zodiile-s blînde, Nici iele nu pîndesc, nici vrăjitoare ; Atît de plin de har şi sfînt e ceasul.154

HORAŢIOAm auzit şi eu şi cred în parte.Dar iată, dimineaţa-nveşmîntatăIn mantă roşiatică, prin rouă,La răsărit, pe dealul nalt se-arată.Să mergem. Şi să-mpărtăşim, mi-e sfatul,Tot ce-am văzut azi-noapte lui HamletCel tînăr. Duhul ăsta, eu vă jur,E mut cu noi, dar lui îi va vorbi.Cu voia voastră, să-l înştiinţămDe toate-acestea-aşa cum datoriaŞi dragostea ce i-o purtăm ne-o cere.MARCELLUSSă mergem deci. Ştiu unde să-l găsim Fără de greş, în dimineaţa asta.(Ies.)SCENA 2Sala tronului în castel. Intra regina, Hamlet; Polonius, Laertes, Voltimand, Cornelius, gentilomi şi suită.REGELEDeşi ni-i vie-n amintire moarteaIubitului Hamlet, al nostru frate,Şi-ar fi mai potrivit să ne-nchinămTristeţii sufletul, şi-n ţara-ntreagăSă fie numai jale şi mîhnire,In cuget totuşi ne-am luptat cu fireaAtît de mult, că azi cu o cuminteDurere-l pomenim şi totdeodată

Page 5: William Shakespeare - Hamlet

Putem a ne-ngriji şi de-ale noastre.Cu o cernită bucurie deci,C-un ochi rîzînd, cu celălalt în lacrimi,155Voioşi în jale, prohodind la nuntăŞi cumpănind răsfăţul cu mîhnirea,Pe-a noastră, soră ieri, regină astăzi,Părtaşă-augustă-ntru ocîrmuireaRăzboinicului nostru stat, cu noiAm luat-o de soţie ţinînd seamaDe sfatul ce ne-aţi dat cu-acest prilejDe bună voie. Şi vă mulţumim.Aflaţi acum ca Fortinbras cel tînăr —Punînd nu mare preţ pe vlaga noastră ;Sau socotind că statul nostru-i gataPrin moartea fratelui Hamlet scump nouă,Să se dărîme, dezbinat ; sau poateîntemeiat pe visu-i de putere —Ne-a tot trimis solii peste soliiSă-i dăm'napoi acele ţări pierdutePe drept, de-al său părinte, în folosulViteazului meu frate. Asta-i totul.Cît despre noi şi rostu-acestui sfat,Aflaţi-l : scris-am regelui norvegCe tînărului Fortinbras i-e unchi,Dar slăbănog pe patu-i de zăcereAbia de-o fi ştiut din auziteDe scopul urmărit de-al său nepot —Să curme toate-aceste pregătiri,Cu-atît mai mult cînd chiar supuşii săiSînt cei înscrişi şi strînşi la oaste.Deci vă trimit pe voi cu-acest răvaş,Tu, Voltimand şi bunule Cornelius,La regele bătrîn, dar fără altăîndrituire în solia voastrăDecît este cuprins şi-amănunţitAci-n acest tratat. Drum bun. Iar zelulSă vă-ndrumeze-n datoria voastră.CORNELIUS şi VOLTIMAND în tot şi-n toate slugi prea credincioase. 156REGELENu mă-ndoiesc. Din inimă, drum bun. (Voltimand şi Cornelius ies.)Şi-acum, Laertes, spune-mi, ce-i cu tine ?Vorbeai de-o rugăminte. Spune-mi, care ?Că nu poţi regelui să-i ceri cevaPe drept, şi glasul în deşert să-ţi fie.Ce poţi să-mi ceri şi eu să nu pre'ntîmpinCu darul meu ? Căci nu-i mai credincioasă,Laertes, mintea inimii, nici mînaMai slujitoare gurii nu-i, decîtMi-e tronul de legat de tatăl tău,Laertes, spune-mi !LAERTESDoamne prea temut : Bunăvoinţa şi-nvoirea ta Să plec în Franţa iar, cu toate că De bună voie m-am întors în ţară, La-ncoronare vrînd să fiu de faţă. Dar azi, cînd datoria mi-e-mplinită, Mărturisesc ca gîndul meu şi dorul Se-ndreaptă iar spre Franţa şi mă rog Măriei tale să-ncuviinţezi.

Page 6: William Shakespeare - Hamlet

REGELE Ce spune tatăl tău ? Ce spui, Polonius ?POLONIUSMi-a smuls cu greu îngăduinţa, sire, Prin rugăminţi prea mult stăruitoare, Dar, în sfîrşit, pe-a lui dorinţă pus-am Cu greu pecetea învoirii mele. îngăduie-i, te rog în genunchi, să plece.REGELEAlege-ţi ceasul potrivit, Laertes, A ta e vremea, harul şi răsfăţul. Şi-acum, Hamlet, nepotul meu şi fiu-mi...157HAMLETMai mult de-un neam, Dar mai puţin de-un soi...REGELE De ce atîrnă încă norii-asupră-ţi ?HAMLETPrea stau lîngă soare.Părere, sireREGINADezbară-te de portul tău cernit, Hamlet, iubite, şi prieteneşte Te uită l-al tău rege. Nu căta Cu genele necontenit plecate Pe nobilul tău tată în ţărînă. Aşa e dat. Tot ce trăieşte moare, Tu ştii, trecînd prin viaţă-n veşnicie.HAMLET Da, doamnă, aşa e dat.REGINAŞi dacă-i astfel, De ce îţi pare atît de nefiresc ?HAMLETSă mi se pară, doamnă ? Nicidecum. Nu mi se pare : este. Bună mamă, Nici mantia-mi întunecată, nici Veşmintu-ndătinat, de mare doliu, Nici furtunosul răsuflării hohot Nestăpînit, şi nici izvorul plin Al lacrimilor, nici mîhnirea feţei158Cu fel şi chip de semne-ale durerii Nu-s în măsură să m-arate lumii Aşa cum sînt. Acestea pot să pară Făţărnicii ce sînt la îndemîna Oricărui om. Dar ce e-n minte-nţrece Tot ce se vede. Celclalte-s doar Găteli ale durerii şi-amăgiri.REGELESpre laudă şi cinste firii taleE acest prinos de lacrimi, închinatPărintelui tău. Dar tu ştii, Hamlet,Că tatăl tău şi-a fost pierdut un tată,Tatăl acesta mort pierdu pe-al său,Şi urmaşul e ţinut de datoria-iDe fiu, pe-un timp, la jale-adîncă. DarSă stărui într-un doliu îndărătnicSemn este de orbire nepioasă,De chin neînţelept; el mai aratăUn cuget răzvrătit faţă de cer,O minte simplă şi neînvăţată,Că noi, ceea ce ştim că-i scris şi-obştesc,întocmai celui mai de rînd din lucruri,De ce s-o pui la inimă-n aceastăUrsuză-mpotrivire ? E un păcatîn faţa cerului şi-n faţa morţii,în faţa firii, şi un gînd smintitîn faţa judecăţii omeneşti,Al cărei înţeles obştesc e moarteaPărinţilor şi care de la mortulCel mai dintîi şi pînă la cel careMuri chiar azi, necontenit ne strigă :„Aşa e dat să fie !" Te dezbăra,Rugămu-te, de-un doliu de prisosŞi ne priveşte ca pe un părinte,Să afle lumea toată că tueşiLDe tronu-mi cel mai apropiat supus,Iar eu cu o dragoste nu mai prejosDecît o poartă-un tată mult duios

Page 7: William Shakespeare - Hamlet

Odraslei sale, voi veni spre tine.Cît despre gîndul tău de-a te întoarce159

La şcoală-n Wittemberg e mult potrivnicDorinţei mele. Şi stăruitorTe rog, înclină-te ; rămîi aci,Răsfăţ şi-alean ochilor mei şi cel maiDintîi printre curteni, nepot şi fiu.REGINAO, nu lăsa, Hamlet, pe mama taSa-şi irosească rugile-n zadar ;Rămîi cu noi aci, şi nu plecaLa Wittemberg : aceasta-i rugămintea-mi.HAMLETîn tot şi-n toate celea, doamna mea, Sili-mă-voi să-ţi fiu cît mai supus.REGELEO, iată un răspuns frumos şi blînd.Ca mine însumi fii în Danemarca.Să mergem, doamnă. Aceasta-nduplecareNesilnică şi blîndă a lui HamletE un zîmbet sufletului meu. Şi-n cinstea-îNu va-nchina o cupă regelePe care tunul să n-o dea de ştireŞi norilor. Iar vorbele regeştiDe ceruri fie iarăşi îngînate,Răsunet tunetului pămîntesc.Să mergem.(Regele, regina şi curtenii ies.)HAMLETO, carnea aceasta mult prea închegata De s-ar topi şi s-ar preface-n rouă, \ Sau dacă Cel-de-sus n-ar sta-mpotrivă. Cu legea lui, uciderii de sine ! /O, Doamne, cît de obosit şi searbăd,/160Şi de prisos, şi muced mi se pareTot rostu-acestei lumi. E o grădinăCe creşte neplivită. Ierburi releîn voie-o cotropesc. Unde-am ajuns !Doar două luni de cînd muri... nici doua rUn rege atît de bun ! Ca un luceafărPe lîngă un satir, faţă de acesta,Şi-atîta de duios cu mama mea,Că n-ar fi îngăduit să se atingăNici vîntului ceresc mai cu asprimeDe chipul ei. O, ceruri şi pămînt !Să mai rni-aduc aminte ? Cît de strînsDe el se alipea, de parcă doru-iCreştea din chiar îndestularea sa...Şi-apoi, după o lună... De-aş puteaSă nu mă mai gândesc ! O, slăbiciune^Ţi-e numele femeie ! Doar o lună,Cînd nici încălţămintea-i nu s-a ruptCu care a dus pe tatăl meu la groapăîn lacrimi toată-ntocmai ca Niobe —Cum, însăşi ea, chiar mama mea, o, Doamne-,.Cînd şi o fiară fără judecată

Page 8: William Shakespeare - Hamlet

Ar fi jelit mai mult — s-a măritatCu unchiul meu, al tatălui meu frate,.Dar semănînd cu tata nu mai multDecît cu Hercul eu ! O lună-abia,Cînd sarea mincinoaselor ei lacrimiDin ochii ei roşiţi nici nu s-a şters,S-a luat cu el ! O, desfrînată grabăCe-atîta de dibaci a repezit-o-nCulcuşul patimei nelegiuite !Nu-i bine aşa, şi nici poate fi.Dar frînge-te, o, inimă. Că trebui |De-acum încolo lacăt să-mi pun gurii. <(Intră Horaţio, Marcellus şi Bernardo.)HORAŢIO Mă-nchin măriei tale.16111 — Teatru — ShakespearHAMLETBucuros'Că eşti aci şi teafăr. Nu mă-nşel, Eşti chiar Horaţio.HORAŢIOînsuşi el, stăpîne, Şi slujitor smerit întotdeauna.HAMLETPrieten, domnul meu, aşa să-mi zici. Din Wittemberg ce te-a adus, Horaţio ? Marcellus ?MARCELLUS Da, stăpîne.HAMLETMă bucur că te văd. (Către Bernardo). Bine-ai venit. '. Dar zău, ce vînt din "Wittemberg te-aduce ?HORAŢIO"Un dor hoinar, prea bunul meu stăpîn. HAMLET"N-aş vrea s-aud nîcî chiar pe-al tău duşman Rostind cuvîntul ăsta împotrivă-ţi Şi n-ai putea urechea mea s-o-ndupleci Să creadă-n ce chiar tu mi-ai spus, Horaţio : Te ştiu prea bine : nu eşti un hoinar. •Ce treburi te-au adus la Elsenor ? Te învăţăm să bei vîrtos aicea.HORAŢIO 'Stăpîne, am venit la-ngropăciune.162HAMLETO, laolalt-am fost prin şcoli ; nu-ţi rîde De mine, rogu-te. Că mai degrabă Socot ca vii la nunta mamei mele.HORAŢIO Au fost, ce-i drept, cam una după alta.HAMLETEconomii, Horaţio, economii !Fripturile rămase de la praznicAu fost aduse reci la masa nunţii.Decît să văd această zi, Horaţio,Era mai bine să mă fi-ntîlnitîn cer cu cel mai crunt duşman al meu.O, tatăl meu ! Parcă-l zăresc pe tata.HORAŢIO Stăpîne, unde ?HAMLET în ochii minţii mele.HORAŢIO Eu l-am văzut o dată. Mîndru rege !HAMLETDar mai presus de toate-a fost un om Cum nu mi-e dat să văd ca el un altul.HORAŢIO Stăpîne, cred că l-am văzut ieri noapte.HAMLET Văzut ? Pe cine ?16311*HORAŢIO Pe regescu-ţi tată.HAMLET Pe rege, chiar pe tatăl meu ?HORAŢIOStăpîne,

Page 9: William Shakespeare - Hamlet

Uimirea ta ţi-o stăpîneşte-o clipă Şi fii cu luare-aminte, să-ţi vorbesc De faţă cu-aceşti domni ce-mi stau ca martori, De-acea minune...HAMLET Te conjur, vorbeşte !HORAŢIODe doua nopţi de-a rîndul — aceşti prieteni,Marcellus şi Bernardo, stînd de strajă-nDeşertul mort al miezului de noapte,Au fost întîmpinaţi astfel : un chipAsemeni tatălui măriei taleŞi-mplătoşat la fel, din tălpi în creştet,Ieşi-naintea lor cu pas solemn,Măreţ şi-ncet trecînd pe lîngă ei.De trei ori, el s-a perindat în şirSub ochii lor uimiţi şi plini de groază,Şi-atît de-aproape că-i putea atingeCu sceptrul. Dar ei, muţi şi îngheţaţiDe frică, n-au vorbit nimic cu el.în mare tain-apoi mi-au spus acestea.A treia noapte-am stat cu ei de strajă.Şi-acolo-ntocmai cum mi-au povestitDe ceas şi loc şi de regescul chipS-a adeverit în faptă şi-n cuvînt.Stafia s-a ivit. Recunoscut-amPe tatăl tău. O mînă cu cealaltăNu seamănă mai mult.164HAMLET Dar unde asta ?HORAŢIO Stăpîne-acolo unde stăm de strajă.HAMLET Vorbitu-i-aţi ?HORAŢIOStăpîne, i-am vorbit,Dar n-a răspuns. O dată-mi pare, totuşi, Că fruntea şi-a-nălţat într-o mişcare De parcă ar fi vrut să ne vorbească, Dar chiar atunci cocoşul a cîntat Şi cîntul lui, zoritu-l-a deodată Şi ne-a pierit din ochi.HAMLETCiudat e foarte ! HORAŢIOE-adevărat, stăpîne, tot atît Cum este că trăiesc, şi ne-am gîndit Că-i scris adînc în datoria noastră Să-ţi spunem tot.HAMLETAşa-i, aşa-i, prieteni, într-adevăr, mă tulbură ce-mi spuneţi. La noapte sînteţi iar de strajă ?MARCELLUS şi BERNARDO Da!HAMLET în zale, ziceţi ?MARCELLUS şi BERNARDO Da, stăpîne-n zale.165HAMLET Din coif în tălpi ?MARCELLUS şi BERNARDODin creştet în călcîie.HAMLETDeci chipul nu i l-aţi văzut ? HORAŢIOO, daStăpîne, avea viziera ridicată.HAMLET Era-ncruntat ?HORAŢIOPărea mai mult mîhnit, Decît în prada unei mari mînii.HAMLET Şi pal sau rumen ?HORAŢIOPalid, foarte palici.HAMLET Iar ochii lui stăteau ţintiţi asupră-ţi ?HORAŢIO Stăruitor.

Page 10: William Shakespeare - Hamlet

HAMLET O, de-aş fi fost de faţă !HORAŢIO Ai fi rămas uimit din cale-afară.HAMLET Nu-ncape îndoială. Şi-a stat mult ?166HORAŢIOCît numeri pîn' Ia sută fără grabă. MARCELLUS şi BERNARDO Mai mult, mai mult.HORAŢIONu cînd am fost şi eu* HAMLETŞi barba lui era căruntă oare ? HORAŢIOCum ai văzut-o-n viaţa- lui, de-un negru > Cu fire de argint.HAMLETLa noapte fi-voi Cu voi de strajă, poate vine iar:HORAŢIOMă ţin chezaş că se arată iar. HAMLETDe-ntr-adevăr stafia mi se-aratăSub chipul nobilului meu părinte,Am să-i vorbesc, chiar de se cască iadul tSilindu-mă să tac. Şi-acum, vă rog,De vreme ce-aţi ascuns cele văzute,Păstraţi-le-n tăcerea voastră încă,Şi orişice s-ar mai ivi la noapteSă ţineţi doar în cuget, nu pe buze.Drum bun. Voi răsplăti credinţa voastră..La noapte, deci, pe locul cel de strajă,Voi fi cu voi.HORAŢIO, BERNARDO şi MARCELLUS. Stipuşi măriei tale.UTHAMLET Din inimă, prieteni, bun rămas.(Ies toţi, afară de Hamlet.)Al tatălui meu duh, în za. Nu-i bine ! Presimt o mîrşăvie. Vino, noapte ! Iar pînă-atunci, fii suflete pe pace, Că făr'delegea iese la iveală •Chiar dacă-ntreg pămîntul se prăvale Ca s-o ascundă de-ochii omeneşti.(Iese.)SCENA 3O cameră în casa lui Polonius. Intră Laertes şi OfeliaLAERTESRămîi cu bine, soră. Totu-i gata. Iar dacă vînt prielnic se iveşte "Şi pleacă vreo corabie, nu dormi, Dă-mi veşti de-acasă.OFELIAOare te-ndoieşti ? LAERTESCît despre gingăşiile cu care Hamlet azi te răsfaţă, ia-le doar Ca pe o toană — un joc al sîngelui, "O floare-a tinereţii-n primăvară, Zorită dar nu veşnică, duioasă Dar trecătoare, o mireasmă numai "Şi-avîntul unei clipe. Doar atît.Atîta numai ?OFELIA168LAERTESNu-i da preţ mai mare. Că firea-n creştere nu se-mplineşte Doar în puteri şi-n stat, dar cînd lăcaşul Cel sfînt sporeşte, atunci şi slujba minţii Şi-a sufletului creşte. Se prea poate Să te iubească azi cu o iubire Curată şi neprihănită. Dar Tu trebuie să te temi de-a lui mărire ; El însuşi nu-i stăpîn pe voia lui, Că e supusul obîrşiei sale Şi nu e slobod să-şi croiască soarta Ca orice om de rînd ; şi ştii prea bine De cununia lui că-i strîns legată Statornicia-ntregii noastre ţări, Şi-alegerea-i e-anume mărginită De glasul şi-nvoirea-acelui trup Al cărui cap e el. Şi dacă-ţi spune Că dragă-i eşti, tu fii cuminte totuşi Şi crede-l numai în măsura-n care Din naltul loc şi din a sa pornire îi poate fi îngăduit să-şi schimbe Cuvîntu-n faptă. Dar nu mai departe Decît dă voie glasul Danemarcei. Măsoară deci cît poate cinstea ta Şi inima să piardă şi comoara Făpturii tale, dacă s-ar supune Nestăpînitei sale stăruinţi. Deci teme-te de el, o dulce soră Ofelia, şi dorul tău ascunde-l Departe de primejdia ispitei. Şi cea mai îndărătnică fecioară

Page 11: William Shakespeare - Hamlet

Prea darnică-i cu frumuseţea ei Dezvăluind-o chiar şi-n faţa lunii. Virtutea însăşi pradă-i defăimării, Lăstarul primăverii-e ros de viermi Cînd muguru-i nici n-a prins încă viaţă Şi-n rouă şi în zorii tinereţii Ades se-abate-un vînt înveninat. Ia seama deci ; scăparea e-n veghere ; Duşmanul tinereţii e-n ea însăşi. Chiar şi cînd nimeni nu o ameninţă.169N

OFELIAPovaţa ta-nţeleaptă-o voi păstraCa strajă inimii. Dar, bune frate,Nu-mi arăta doar asprul drum spre ceruriAsemeni preoţilor fără harPe cînd tu însuţi ca un desfrînatSătul şi fără grijă iei potecaDe flori împodobită-a desfătării,Uitînd de-nvăţătura ta.LAERTESN-ai teamă ! Am zăbovit. Dar iată, vine tata.(Intră Polonius.)Prilejul îmi surîde la plecare Şi-o îndoită binecuvîntare Pogoară-asupră-mi har de două ori.POLONIUSLaert, ruşine ! Tot aici ? La navă !Prielnic vînt se umflă-n pînza ei.Eşti aşteptat. Te binecuvîntez,Şi să-ţi întipăreşti aceste sfaturiîn mintea ta : să nu dai grai gîndiniiNici împliniri smintitelor dorinţi.Nu fi trufaş, dar nici nu te-njosi.Prieteni încercaţi, de ţi-ai ales,De suflet* prinde-i cu verigi de-oţel,Dar palma să nu-ţi toci în cîrdăşieCu-orice fîrtat golaş de-abia ouat.Fereşte-te de vrajbă, dar o datăIntrat în ea, te poartă-n aşa chipîncît duşmanului să-i pară rău.Urechea ta ţi-o pleacă orişicui,Dar să-ţi audă glasul doar aleşii.Pe fiecare află-l ce gîndeşte,Dar nu-i destăinui ce cugeti tu.Te-mbracă-n scump veşmînt dacă-ţi dă mîna,Nu însă fistichiu : bogat, dar nu prea,C-adesea judeci omul după port.în Franţa cei mai mari în rang şi-avere Se-arată-n asta iscusiţi şi darnici. Nu da şi nu lua bani cu împrumut, Că pierzi şi banii şi prietenia, Căci împrumutul seacă buna stare. Iar mai presus de-orice : nu te minţi Pe tine însuţi. Şi de-aci urmează, Ca noaptea după.zi, că nimănui Nu vei putea să-i fii de rea-credinţă. Drum bun. Şi binecuvîntarea mea Rodească-n tine sfaturile-acestea. /LAERTES * ' Smerit îmi iau, stăpîne, bun rămas.POLONIUS Eşti aşteptat. Te du. E tocmai vremea.LAERTESRămîi cu bine, soră. Ţine mintePovaţa mea.OFELIAMi-e-n cuget zăvorită, Iar cheia ei o vei păstra chiar tu.LAERTES Adio.(Iese.)POLONIUS Ce ţi-a spus Laert, Ofelia ?OFELIACu voia ta, ceva despre Hamlet. POLONIUSE bine, zău, că mi-ai adus aminte. Am prins de veste că de la o vreme Domnia-sa ţi-nchină-ntreg răgazu-i, Iar tu te-arăţi faţă de el cu mult170

Page 12: William Shakespeare - Hamlet

171Prea darnică şi primitoare. Dacă-iAşa, şi-i chiar ce mi s-a spus, mă simtDator să-ţi spun că nu-ţi dai bine seamaDe ceea ce se cade şi ce nuFiicei mele şi onoarei saleSă nu-mi ascunzi nimic : ce e-ntre voi ?OFELIAMi-a dat, stăpîne, nu demult, dovezi De dragostea ce-mi poartă.POLONIUSDe dragoste ? Vorbeşti ca o fetiţă Ce n-a trecut prin sitele primejdiei. Te-ncrezi în ceea ce numeşti dovezi ?OFELIA Nici eu, stăpîne, nu ştiu ce să cred.POLONIUSTe-nvăţ eu, zău ! eşti chiar ca un copil ! Dovezile-astea tu le iei drept bune Şi-s numai fleacuri. Ţine-te mai mîndră, Altminteri, ca să nu-mi pierd şirul vorbei — C-am luat-o razna — o să-mi pari o proastă.OFELIAZoritu-m-a cu dragostea-ntr-un fel, Stăpîne, plin de cuviinţa.POLONIUS Un fel sau altul, lasă, zi-i nainte !OFELIAŞi spusele-i şi le-a-ntărit, stăpîne, Jurîndu-se pe toate cele sfinte.POLONIUSHei, laţuri de prins prepeliţe. Ştiu, Cînd sîngele e-n clocot, cît de darnic E sufletul cu gura-n jurăminte.172Vâpăile acestea, fata meaCe strălucesc şi nu prea dau căldură,Stingîndu-se cînd crezi că-s mai în toi,Tu nu le lua drept foc. Fii mai zgîrcităCu feciorelnica-ţi prezenţă ; pune.Mai mult preţ pe tovărăşia ta,încît să nu i-o dărui la poruncă.Cît despre prinţul Hamlet, să nu uiţiCa tînăr e şi-i este-ngăduitSă joace-n ham mai slobod decît tine.Pe scurt, Ofelia, nu te-ncrede-n el ;Căci jurămintele-i nu sînt misiţiiVopselii ce pe straie li se vede,Ci soli ai unui gînd nelegiuitŞoptind ca un codoş mironositSă poată păcăli mai bine. Atît.De-acum încolo nu mai vreau s-audCă-ţi înjoseşti pînă-ntr-atît răgazulLa vorbă şi la glumă cu Hamlet.Ia seama,-ţi poruncesc. Te du cu bine...OFELIAStăpîne, am să te ascult. (Ies.)SCENA 4Terasa, Intră Hamlet, Horaţio şi Mar-cellus.HAMLET E-un frig cumplit şi aeru-i tăios.HORAŢIO E-un aer aprig şi pătrunzător.HAMLET O fi tîrziu ?173HORAŢIO E-aproape miezul nopţii.MARCELLUSA şi bătut.

Page 13: William Shakespeare - Hamlet

HORAŢIOAdevărat ? N-am auzit. E vremea Cînd duhu-obişnuieşte-a rătăci.(Fanfare. Salve de artilerie.)HORAŢIOMăria ta, ce-nseamnă asta ? HAMLETîn noaptea asta regele veghează. Fălosul face chef, se-mpleticeşte, Şi cînd mai dă pe gît un vin de Rin, Chimvalul şi trompeta rag în cinstea Măreţei lui isprăvi.HORAŢIO E-o datină ? HAMLETO, doamne, da !Dar eu socot, deşi sînt băştinaş,Cu datina crescut, c-ar fi mai bineS-o rupi cu ea, decît s-o ţii. AcesteChiolhanuri ne-au făcut de rîs şi-ocarăLa răsărit şi-apus, la alte neamuri.Ne zic beţivi şi cîte alte vorbePorceşti, spre-a ne mînji, şi asta scadeDin meritu-ne-oricît de mare-ar fi,Şi măduva şi miezul vredniciei.Aşa se-ntîmplă-ades cu unii oameniNăpăstuiţi de fire, din născareCu vreun cusur — de care nu-s de vină,Căci nimeni nu-şi alege obîrşia —Prin chiar prisosul vr'unei însuşiri174Ce rupe stăvilarul cumpătării, Sau prin cîte-un nărav dospit în ei Rupînd tiparul celor cuvenite — Făpturile-astea, zic, purtînd pecetea Metehnei lor, din soartă sau din fire, Virtutea lor, de-ar fi ea preacurată Ca sfîntul har, şi-ar fi nemărginită Cît poate firea omului s-o-ncapă, Şi lumea tot o va huli, că dramul De rău, îi strică-ntregul, vrednic miez.(Intră Duhul.)HORAŢIO Măria ta, priveşte !HAMLETîngeri şi soli cereşti, păziţi-ne ! De eşti duh sfînt sau blestemat strigoi, De-aduoi duhori din iad sau o mireasmă Din cer, de vii cu gînd milos sau vitreg — Te-arăţi c-un chip atît de îmbietor, încît îţi voi vorbi. îţi spun Hamler, Părinte, rege-al ţării. O, răspunde-mi ! Să nu mă laşi să ard în neştiinţă ; De ce, sfinţite, ale tale oase, Culcate-n raclă, giulgiul şi l-au rupt ; De ce mormîntu-n care te ştiam Dormind în tihnă-ntocmai ca-ntr-o urnă, îşi cască fălcile de marmură Zvîrlindu-te afară ? Ce să-nsemne Că tu, leş mort, împlătoşat cutreieri Sub raza blîndă-a lunii, bîntui noaptea, Pe cînd pe noi, paiante ale firii, Ne scuturi groaznic mintea cu gîndiri Ce trec hotarul sufletelor noastre ? De ce acestea ? Spune-mi, ce să fac ?(Duhul îi face semn lui Hamlet.)HORAŢIOîţi face semn să-l însoţeşti, de parcă Doreşte să-ţi vorbească numai ţie.175MARCELLUSPriveşte cu ce-ndemn curtenitor Te-mbie spre un loc mai singuratic. Dar nu te duce !HORAŢIO Nu, cu nici un chip !HAMLET Nu va vorbi ; deci trebui' să-l urmez.HORAŢIO Stăpîne, nu-l urma !HAMLETDe ce m-aş teme ? Nu dau pe viaţa-mi preţul unui ac, Iar sufletului meu ce-i poate face Cînd e nemuritor cum e şi el ? Mă-ndeamnă iar. Am să-l urmez.HORAŢIODar dacaTe-atrage, o stăpîne, spre talazuri, Sau către-ngrozitorul stîncii pisc I Ce-atîrnă aplecat deasupra mării Şi-acolo, luînd vr'un alt chip, mai de spaima. Ce te-ar putea lipsi de-al minţii reazim, Te va tîrî apoi în nebunie ? Gîndeşte : locul, numai, şi-i destul Să iste jocurile deznădejdii în orice cuget, dacă stă acolo La înălţime de atîţia stînjeni Să vadă marea şi să o audă Cum urlă dedesubt.

Page 14: William Shakespeare - Hamlet

HAMLETMă cheamă iar. Porneşte ! Te urmez !176MARCELLUS Stăpîne, nu te duce !HAMLET Mîna jos !HORAŢIO' Fii tare ! Nu te du iHAMLETMă strigă soarta,în orice fir plăpînd al cestui trup Turnînd puteri ca-n leul din Nemeea. Mă cheamă iar. Jos mîna, domnii mei V Fac un strigoi din cel ce-mi ţine calea, V-o jur. în lături ! Te urmez ! Porneşte;'HORAŢIO închipuirea-l face-a-şî pierde mintea.MARCELLUS Hai după el. Să nu-l fi ascultat !HORAŢIO Hai, luaţi-i urma. Unde-or duce-acestea ?-MARCELLUS Ceva în ţara Danemarcii-i putred.HORAŢIOPăzească-l cerul !HAMLETNu ! Hai să-l urmănr. (Ies.)17712 — Teatru — Shakespeare

1SGENA 5 Altă parte a terasei.HAMLETUnde mă duci ? Vorbeşte ! Mai departe Nu merg !DUHUL Ascultă-mă.HAMLETTe-ascult.DUHULCurîndîmi bate ceasu-ntoarcerii la chinuri în flăcări şi pucioasă.HAMLETDuh sărman ! DUHULSă nu mă plîngi. Dar fii cu luare-aminte La tot ce-ţi voi destăinui.HAMLETVorbeşte ! Mi-e dat să te ascult...DUHULŞi-ţi va fi dat Apoi să mă răzbuni.HAMLETCe vrei să spui ?178DUHULSînt duhul tatălui tău Şi-s osîndit să rătăcesc prin noapte O vreme, ziua să postesc în flăcări, Păcatul vieţii-n foc să-mi curăţesc. De mi-ar fi-ngăduit să cuvîntez, De taina temniţii mele ţi-aş spune Ceva din care-o vorbă-ar fi destul Să-ţi răscolească sufletul, să-ngheţe în tine tînărul tău sînge. Ochii Ca două stele ţi-ar ţîşni din cap, Zulufii-ţi cîrlionţaţi s-ar dezbina Şi fir de fir a sta zbîrliţi apoi Ca ţepii-unui arici înspăimîntat. Vecia însă nu-i pentru urechi De carne şi de sînge. O, asculta, Pe tatăl tău de l-ai iubit cîndva...HAMLETO, Doamne !DUHULRăzbună-i mîrşava ucidere.Ucidere ?HAMLETDUHULO mîrşavă ucidere, ca toate — Aceasta însă mai presus de-oricare, Ciudată, mîrşavă-mpotriva firii.HAMLETGrăbeşte-te şi spune-mi. Să-mi iau zborul. Cu aripi iuţi ca dorul şi ca gîndul Să mă răzbun.

Page 15: William Shakespeare - Hamlet

DUHULEşti vrednic, văd. Şi-ai fi Mai lînced decît buruiana grasă Ce creşte-n ţărmul apelor uitării.179De nu te-ai îngrozi. Acum ascultă, Hamlet. S-a spus că adormit fiind Odată, în livadă, m-a muşcat Un şarpe. Danemarca-ntreagă a fost Prin ticluita veste-a morţii mele Minţită grosolan. Dar afl-acum, Nobile tînăr, şarpele acela Ce tatălui tău viaţa i-a răpus-o îi poartă azi coroana.HAMLETUnchiul meu ! O, sufletu-mi profetic !DUHULEl, scîrnava şi desfrînata fiară Cu duh de vrăjitor, viclene daruri — O, josnic duh şi daruri ce-au putinţa De a momi astfel — a-nduplecat La pofta-i ruşinoasă pe regina-mi Ce după chip părea virtutea însăşi ! Ce prăbuşire, o, Hamlet ! s-ajungă De la iubirea mea care-i păstrase Sfinţenia jurată la altar, De gîtul unui ticălos, ce-n daruri Fireşti e-un nevoiaş pe lîngă mine. Dar după cum virtutea nu se lasă De viciu ispitită, chiar cînd pare Ca un luceafăr — patima, în schimb, De-ar fi c-un înger luminos unită, Se satură de-un pat ceresc ; o cheamă Gunoiul. Dar tăcere. Parcă simt Mireasma dimineţii. Să fiu scurt. Dormeam ca de-obicei după-amiaza Într-o grădină, cînd, în tihna mea, Cu zeamă blestemată de cucută într-o sticluţă, unchiul tău veni Şi-n porţile urechii-mi deşertă Acel venin, de lepră dătător, Şi-atît de duşman sîngelui de om, - Că iute ca argintul viu pătrunde380Prin ale trupului poteci şi stăviliŞi cu năprasnică putere-ncheaga,Precum oţelul picurat în lapte,Un sînge limpede şi sănătos.Aşa şi eu. Am fost, numaidecît,Acoperit, asemenea lui Lazăr,De o pecingine cu hîde coji,Pe trupu-mi neted.Astfel, în somn, un frate mi-a furatCu mîna lui regina, tronul, viaţa,Şi m-a trimis neuns, nespovedit,Nepregătit, la marea judecată,Tăiat cînd înflorea pacatu-n mine,Cu nedesăvîrşirea-mi toată-asupră-mi.O, groaznic, groaznic, groaznic, mult prea groaznic !De-ai inimă în tine, nu răbda îNu-ngădui regescul pat al ţăriiDesfrîu s-adăpostească şi incest.Da-n orice chip ai urmări păcatulNu-ţi pîngări nici sufletul, nici gîndul,Cercînd ceva-n potriva mamei tale.Mai bine las-o Domnului şi-aceluiSpin care-n sîn o-nghimpă şi o-njunghie.Rămîi cu bine-acum, că licuriciulVesteşte-apropierea dimineţiiŞi-şi stinge-ncet zadarnica văpaie.Să nu mă uiţi. Adio, o adio.(Iese.)HAMLETO, voi oştiri cereşti ! Pămînt ! Ce încă ?S-adaug iadul ? Inimă, fii tare !iar voi, puteri, nu-mbătrîniţi deodată,Mă ţineţi drept! Să nu te uit ? Pe tin^ !Cit timp în globu-acesta rătăcitVa dăinui aducerea aminte,Sărmane duh, n-am să te uit ! Voi şlergeDin amintire orice dor mărunt,

Page 16: William Shakespeare - Hamlet

Tot ce-am aflat din cărţi, învăţături181Şi chipuri, cercetate-n tinereţe,Şi fără-amestec cu-alte griji de rîndTrăi-va singură porunca taîn cartea şi-n cuprinsul minţii mele.Femeie, mult primejdioasă ! O,Mişel, o zîmbitor şi blestematMişel ! Tabletele ! Să-nsemn că poţiZîmbi şi iar zîmbi şi fi mişel !Aşa e, cel puţin, în Danemarca,Sînt sigur. Unchiule, eşti al meu ! Şi-acumLozinca mea-i : „Să nu mă uiţi ! Adio,Adio". Am jurat.HORAŢIO şi MARCELLUS Stăpîne Hamlet !MARCELLUS Hamlet !HORAŢIODoamne-ajută-l l

fHAMLETAşa să fie !MARCELLUS Hehehei ! Lord Hamlet !HAMLET Hehehehei, băieţi ! Hai, puişori !(Intră Marcellus şi Horaţio.)MARCELLUS Mărite prinţ, ce e ?HORAŢIO Ce-i nou, stăpîne ?182HAMLET O, minunat!HORAŢIO Ne spui, stăpîne ?HAMLETNu ! Veţi da-n vileag, HORAŢIO Eu nu, stăpîne, jur !MARCELLUSNici eu, stăpîne !: HAMLETO, cine şi-ar fi-nchipuit ? Ce ziceţi > Dar veţi tăcea ?HORAŢIO şi MARCELLUSPe cer, stăpîne, da î HAMLETîn toată Danemarca nu-i mişel Ce ticălos de frunte să nu fie.HORAŢIONu trebuia să vie-un mort din groapa Ca s-aflam asta !HAMLETSigur, ai dreptateŞi fără multă vorbă, deci, mai bine-i Să ne dăm mîna, să ne despărţim Care-ncotro-l duc trebile şi dorul, Că toţi avem dorinţe şi nevoi De-un fel sau alt. Iar eu, vedeţi voi, eu Mă duc, şi-am să mă roe.183HORAŢIO'Stăpîne, astea-s vorbc-n vînt şi goale... HAMLETCă te-au jignit, îmi pare rau din suflet, Da crede-mă„.HORATIONici o jignire, prinţe ! HAMLET~Ba da, pe sfîntul Patrick, este una, Horaţio, o jignire grea. Cît despre Vedenie, îngăduie-mi să-ţi spun, E-un duh cinstit. Iar nerăbdarea voastră S-aflaţi ce-a fost între noi doi, frînaţi-o"Cum ştiţi. Şi-acum, prieteni dragi de-mi sînteţi, Ca fraţi de arme şi de-nvăţătură,îndepliniţi-mi o umilă rugă.HORAŢIOTot ce doreşti, stăpîne, spune !HAMLET TSlci un cuvînt de cele ce-aţi văzut!HORAŢIO şi MARCELLUS Stăpîne, nu, nu vom vorbi !HAMLET

Page 17: William Shakespeare - Hamlet

Juraţi-mi ! HORAŢIOPe legea mea că nu !MARCELLUSNi oi eu, vă jur !HAMLET Pe spada mea!MARCELLUS Dar am jurat, stăpîne !HAMLET Pe spadă totuşi, rogu-vă, pe spadă !DUHUL Juraţi !HAMLETAha, băiete ! spui şi tu la fel ? Aci mi-erai comoara mea ? Ei, haideţi, — îl auziţi pe-acel fîrtat din beciuri — Vă rog, juraţi !HORAŢIOCum sună jurămîntul ? HAMLETA nu vorbi nicicînd de ce-aţi văzut, Juraţi pe spada mea !DUHUL (Dedesubt.)Juraţi ! HAMLETHic et ubique ? Să schimbăm deci locul ; Veniţi pe lîngă mine, domnii mei, Şi puneţi mîna iar pe spada mea.Juraţi.DUHULHAMLETCă bine zici, sobol bătrîn. Poţi oareSă scormoni sub pămînt atît de grabnic ?184Ce vrednic săpător ! încă o dată Din loc să ne mişcăm, prieteni buni !HORATIO O, zi, o, noapte ! Cît de stranii lucruri !HAMLETîntîmpină-le deci ca un străin, Căci se petrec în cer şi pe pămînt Mai multe lucruri de cîte-a visat Horaţio, filozofia ta. Veniţi dar, şi-mi juraţi aci din nou, Pe Dumnezeu, că niciodat', oricît Vi s-ar părea de ne'nţeles, ciudată, Purtarea mea — căci s-ar putea-ntîmpla Să mă arăt, cîndva, cam năzdrăvan — Văzîndu-mă atunci, voi, niciodată, Prin braţe-ncrucişate-aşa pe piept Sau clătinări din cap, sau alte vorbe De îndoială : „Da, se poate", sau : ,,Sînt şi-unii ce-nţeleg", sau orice alte Cuvinte în doi peri, să n-arătaţi Că ştiţi ceva anume despre mine. Aşa să vă ajute sfmtul har.Juraţi !DUHULHAMLETO, pace ţie, suflet chinuit !Şi-acum, din toată inima, cu voi sînt,Şi tot ce poate face, domnii mei,Un om sărman ca mine, să v-arateIubirea lui, va face-o cu-nvoireaLui Dumnezeu. Să mergem împreună.Şi ţineţi degetul, vă rog, pe buze,Că vremile ieşitu-şi-au din matcă —O, soartă blestemată, nenorocSă fiu născut ca să le-adun la loc.Veniţi, să mergem împreună.(Ies.)ACTUL IISCENA 1O încăpere în casa lui Polonius. Intră Polonius şi Reynaldo.POLONIUSDă-i banii şi scrisorile acestea, Reynaldo.REYNALDO Da, stăpîne.POLONIUSAr fi cuminte, dragul meu Reynaldo, înainte de a-l vedea, să cercetezi, Cam cum se poartă.REYNALDOChiar aveam de gînd.POLONIUS

Page 18: William Shakespeare - Hamlet

Nu, zău, că bine zici. Cată, Reynaldo,De află ce danezi sînt la Paris,Ce viaţă duc, ce cheltuială facDin ce mijloace şi cu cin' se-adună,Şi-aflînd prin întrebări meşteşugiteCă îl cunosc pe fiul meu, te-apropieMai mult decît dacă-i întrebi de-a dreptul.Prefă-te că-l cunoşti din auzite,De pildă : „Mda,-l cunosc pe tatăl lui,Şi neamurile, poate şi pe el"...Reynaldo, înţelesu-m-ai tu bine ?187REYNALDO Stăpîne, de minune.POLONIUS„...Şi poate şi pe el"... şi poţi s-adaugi :„Dar nu prea bine ; şi, de nu mă-nşel,E cam nestăpînit, cam zvăpăiat".Şi dă-i nainte-aşa cu născociri,Dar cu măsură, nu-l făcea de-ocară,Să bagi de seama bine la aceasta,Poţi, domnul meu, vorbi despre crailîcuri,Greşeli şi pozne bine cunoscuteCa fiind tovarăşele tinereţiiLăsată-n voia ei.Stăpîne...REYNALDOJocul de cărţi.POLONIUSCheful, sfada sau duelul, Muierile, fireşte, dar atît !REYNALDOStăpîne, dar înseamn-a-l necinsti. POLONIUSZău nu, de te pricepi a cumpăni Să nu-l împovărezi cu alt cusur Decît, de pildă, al nestăpînirii. Nu asta-aveam de gînd, dar adu vorba Atît de gingaş de-ale lui năravuri, încît să pară-un rod al libertăţii, Scînteia şi zbucnirea minţii-n flăcări, Dezlănţuirea sîngelui în clocot Ce iureş dă.REYNALDO Dar, scumpul meu stăpîn...188POLONIUS De ce anume-aşa ?Aş vrea să ştiu.REYNALDO O, da, stăpîne,POLONIUSE chiar ce urmăresc Şi cred că planul meu e fără greş ; Că ponegrind niţel pe fiul meu Şi-mpovărîndu-l cu uşoare-abateri, Ia bine seama,Acel pe care-l iscodeşti cu vorba De l-a văzut cîndva păcătuind Pe tînărul pe care l-ai bîrfit, în strună-ţi va cînta în felul ăsta : „Prietene", sau : „domnul meu", „seniore' Precum o cere buna-cuviinţă, Sau graiul ţării, sau al celui om.Stăpîne, bine.REYNALDOPOLONIUSŞi, pe urmă, domnul meu, El o să te., el o să... Pe sfinta liturghie, tocmai Voiam să spun ceva. Unde rămăsesem ?REYNALDOLa : „O să-ţi cînte-n strună",La : „Domnul meu, prietene"... Sau aşa ceva.POLONIUSDa, tocmai. „Cunosc pe domnu-acesta— o să-ţi spunăŞi l-am văzut chiar ieri-alaltăieri, Sau altă dată cu vreun ins sau altul, Şi-aşa cum spui, juca la cărţi sau bea Din cale-afară", sau : „La joc cu mingea

Page 19: William Shakespeare - Hamlet

189Se-ncăiera cu toţi", sau : „L-am văzut Intrînd în cîte-o casă deocheată", Adică la bordel, şi multe de-astea Ia seama, deci ! Momeala vicleşugurilor tale Agaţă capul adevărului, Iar noi, cei cu pătrundere şi minte, Prin sforării şi prin piezişe căi Ajungem cu ocoluri drept la ţintă. La fel şi tu, prin sfatul meu şi prin Învăţătura dată, ai să te-apropii De fiul meu. M-ai înţeles, aşa-i ?REYNALDO Stăpîne-am înţeles.POLONIUSDrum bun, Reynaldo, Şi mergi cu Dumnezeu.REYNALDOStăpîne scump !POLONIUS Ia seama la năravu-i, pe tăcute.REYNALDO Stăpîne, da.POLONIUS Şi-l laşi să tot vorbească.REYNALDO Stapîne-aşa voi face.POLONIUSCale bună ! (Intră Ofelia.) Ofelia, ce-i ? Ţi s-a-ntîmplat ceva ?190OFELIA Stăpîne, m-am speriat atît de rău.POLONIUSîn numele lui Dumnezeu, de ce ? OFELIAPe cînd coseam, stăpîne, în iatac, Hamlet intră, cu capul gol, cu haina în neorînduială, cu ciorapii Desprinşi, căzuţi pe glezne, răsuciţi, Şi alb la faţă cum îi e cămaşa ; Genunchii-i se ciocneau unul de altul Şi-atît de jalnic la înfăţişare, Că parc-atunci ar fi scăpat din iad Să spună lumii groaza de acolo, încet venit-a pînă-n faţa mea.POLONIUS Nebun din dragoste ?OFELIAStăpîne, nu ştiu, Dar, zău, mă tem că da.POLONIUSŞi ce ţi-a spus ?OFELIAM-a prins şi strîns de-ncheietura mîiniiŞi dînd 'napoi lungime ca de-un braţ,Cu palma pusă streaşină la frunteCu-atîta luare-aminte s-a uitatLa chipu-mi, parcă îmi făcea portretul ;A stat aşa-ndelung şi-ntr-un sfîrşit,Uşor de tot m-a scuturat de mînă,A dat din cap, la rînd, de vreo trei ori,191Şi-atît de-adînc a suspinat şi jalnic De parcă-ntregu-i trup se zguduia Să-şi dea sfîrşitul. M-a lăsat, şi-apoi Cu capu-ntors spre mine, peste umăr, Părea că fără ochi îşi află calea, Căci fără de-ajutorul lor ieşi Pe uşă-afară, iar lumina lor Asupră-mi şi-a ţintit-o pîn' la urmă.POLONIUSMă duc la rege. Vino, hai cu mine.E nebunia dragostei, fireşte,A cărei însuşire-i să se piardăPe sine însăşi în mînia ei,Mînînd pe calea deznădejdii vrereaMai mult ca orice patima sub cerDin cele ce ne bîntuie pe noi.îmi pare rău. Vorbitu-i-ai prea aspru ?OFELIAStăpîne-o, nu ! dar cum mi-ai poruncit, întorsu-i-am scrisorile, oprindu-l De-a mai veni.POLONIUSDintr-asta-a-nnebunit ! îmi pare rău că nu l-am cîntărit Mai cu măsură şi cu judecată. Temutu-m-am c-a vrut doar să se joace Şi să se ducă astfel la pierzare. O, blestemată fie-mi bănuiala ! Mă jur că e cusurul vîrstei noastre Să judecăm prea aspru ce vedem, Aşa cum tinereţea se pripeşte Ades şi ea. Să ne grăbim la rege, El trebuie să afle de-acest lucru Ce-i mult mai primejdios ţinut în taină Decît dacă-l voi da-n vileag. Sa mergem. (Ies.)

Page 20: William Shakespeare - Hamlet

192SCENA 2O sală în castel. Fanfară. Intră regele,regina, Rosencrantz şi Guildenstern.Curteni.REGELEDragi Rosencrantz şi Guildenstern, salut.Pe lîngă dorul de-a vă revedeaNevoia mea de ajutorul vostruMă-ndeamnă să vă chem în mare grabă.Aţi auzit ceva despre HamletŞi de schimbarea-i ? O numesc aşa,Fiindcă nici lăuntric nici la faţăEl nu mai seamănă cu sine însuşi.Ce altă pricină l-a scos din fire,Afară de-a părintelui său moarte,Nu-mi pot închipui. Vă rog din sufletPe amîndoi, voi ce-aţi crescut cu elDin fragedă copilărie şiVă potriviţi la vîrstă şi la fire,Binevoiţi a sta un timp la curte.Căci poate prin tovărăşia voastrăSă-l ispitiţi către petreceri iarăşiŞi c-un prilej sau altul să culegeţiDin spicuiri, ca să puteţi aflaCe rău ascuns anume-l copleşeşte,Ca dezvelindu-l, să-i găsim un leac.REGINAAflaţi, o domnii mei, că mi-a vorbit Aşa de mult de voi, că nu-s pe lume Alţi doi ce pot să-i fie-atît de dragi. De vreţi a fi atît de buni cu noi, Jertfindu-vă răgazu-aci-n folosul Şi-ndeplinire-a ceea ce dorim, Şederea voastră va fi răsplătită Cu mulţumiri ce-s vrednice de-un rege.19313 — Teatru — ShakespeareROSENCRANTZPutere-au ale voastre maiestăţi Prin dreptul suveran asupra noastră De-a-şi împlini temutele dorinţi, Dar nu prin rugăminţi, ci prin poruncă.GUILDENSTERNDe bună voie însă, amîndoi, Măriei-voastre punem la picioare Supunerea deplină şi-aşteptăm Poruncile.REGELEPrea scumpe Guildenstern Şi Rosencrantz, vă mulţumim.REGINADa, vouă,Prea scumpe Rosencrantz şi Guildenstern, Vă mulţumim şi vă rugăm din suflet în chiar această clipă să-l vedeţi Pe mult schimbatu-mi fiu. Iar dintre voi Să-i ducă unul pe aceşti domni la prinţ.GUILDENSTERNŞi facă cerul ca şederea noastră Şi felul cum ne vom purta cu el Să-i placă şi să-i folosească.REGINAAmin !(Ies Rosencrantz, Guildenstern şi cîţiva curteni. Intră Polonius.)POLONIUSSolia din Norvegia, stăpîne S-a^ntors cu voie bună.REGELE Ai fost mereu un tată de veşti bune.194POLONIUSStăpîne-aşa-i ? Măria ta să ştie Că sufletul şi datoria mea Le-nchin pe amindoua deopotrivă Lui Dumnezeu şi bunului meu rege. Şi cred, sau mintea-mi nu mai este-n stare S-adulmece o urmă ca pe vremuri, C-am desluşit pricina-adevărată A nebuniei prinţului Hamlet.REGELE

Page 21: William Shakespeare - Hamlet

Te rog, vorbeşte-mi. Ard de nerăbdare. POLONIUSîntîi solia, sire. Ştirea mea Va fi desert ospăţului acesta.REGELE întîmpină-i şi adu-mi-i aci.(lese Polonius. Către regină.)îmi spune c-a găsit, regină scumpă, Izvorul şi pricina tulburării Care-a cuprins pe fiul tău Hamlet.REGINASocot că alta nici nu poate fi Afară de a tatălui său moarte Şi de zorită noastră cununie.REGELETot ce se poate. îl voi cerceta. (Reintră Polonius cu Voltimand şi Cornelius.)Prietenii mei buni, bine-aţi venit !Ce veşti de la-al meu frate din NorvegiaMi-aduci tu, Voltimand ?VOLTIMANDCu bucurieSalutul şi urarea ţi le-ntoarce. A luat măsuri din chiar întîia zi13*li'5S-oprească ridicările de oştiFăcute de nepotul său, de careCredea că-i ameninţă pe poloni.Dar mai de-aproape cercetînd aflăCă-s împotriva înălţimii tale.Mîbnit că vîrsta, boala şi sleirea-iAu fost neomenos batjocorite,A dat poruncă să-l întemniţezePe Fortinbras. Pe scurt, el se supuse,Primi dojana regelui, şi-n urmăFăgădui, jurînd unchiului săuCă niciodată n-are să porneascăRăzboi potrivnic înălţimii tale.Atunci moşneagu-n culmea bucurieiI-a dat în dar, venit, trei mii de galbeniŞi-i porunci să-şi folosească-ostaşiiDin vreme strînşi, Poloniei împotrivă,Cu ruga-nscrisă-aci, să-ngăduiţiCu ţelu-acesta, trecerea prin ţară,Chezăşuind de linişte şi pace,Precum arată-aci.REGELESolia-mi place.La cel dintîi răgaz o voi citi Şi chibzuind asupra-acestei trebi Voi da răspunsul. în acelaşi timp Vă mulţumesc pentru strădania voastră. Duceţi-vă acum de v-odihniţi Deseară ne vom ospăta-mpreună. Cu bine.(Ies Voltimand şi Cornelius.)POLONIUSIată o ispravă bună. Stăpîne-ocrotkor şi doamna mea, De-ar fi să tălmăcesc ce-i maiestatea Şi ce e datoria şi apoi De ce e ziua zi, şi noaptea noapte, Şi timpul timp — atunci ar însemna Să pierd aşa şi timp şi zi şi noapte.196Fiind scurtimea sufletul gîndirii, Iar vorba lungă trupul şi podoaba-i, Voi fi deci scurt. Prea nobilul tău fiu E chiar nebun şi spun că e nebun Căci nebunia ce poate să fie, La drept vorbind, decît a fi nebun ? Să trecem mai departe.REGINAMiez mai mult Te rog şi mai puţin-oratorie.POLONIUSJur, doamnă, că nu fac oratorie.Că e nebun, e drept. Că-i drept, păcat e,

Page 22: William Shakespeare - Hamlet

Păcat că-i drept. Prostească vorbărie —■Adio ei : am să vorbesc deschis.Nebun, să-i zicem. Şi ne mai rămîneS-aflăm de unde vine-acest efect,Sau mai degrabă de-unde-acest defect,Efect-defect, ce-i vine de-undeva.Rămîne asta şi o rămăşiţă, :Gîndiţi-vă :O fată am — o am cît timp e-a mea —Şi care-ascultătoare şi supusăMi-a dat, vedeţi ? aceastaCulegeţi deci şi trageţi încheieri.(Citeşte.)„Cereştei făpturi şi-al sufletului meu idol, mult prea frumoasei Ofelia". E o vorbire schimonosită. E o vorbire urîtă. „Mult prea frumoasă", e o vorbire vulgară, dar ascultaţi ce vine. Iată :(Citeşte.) „La sinul tău cel dalb şi fără seamăn, această..." etc. etc.REGINA I-a scris Hamlet aceasta ei ?197POLONIUSO clipă, doamnă, n-am s-ascund nimic. (Citeşte.)„Tu poţi să te-ndoieşti de soare, De focul ce scînteie-n stea, De legile nemuritoare, Dar nu şi de iubirea mea.O, scumpă Ofelia, nu mă pricep la versuri, nu cunosc meşteşugul de-a-mi potrivi suspinele, dar crede-mă că te iubesc cu o dragoste adevărată. Adio. Al tău pe veci, doamna mea mult iubită, cită vreme lutul ăsta mai este încă al meu. H."Deci iată ce anume fata mea Mi-a-ncredinţat, supusă şi cuminte Şi încă şi mai mult, destăinuindu-mi în ce fel, cum şi unde-a urmărit-o.REGELE Dar ea, Ofelia, i-a primit iubirea ?POLONIUS Stăpîne, oare ce crezi despre mine ?REGELE Eşti om cinstit şi de credinţă-n toate.POLONIUSAş fi prea bucuros s-o dovedesc.Ce-ai fi crezut de imine, însă, dacăîn faţa-acestei dragoste-nfocateŞi^n plin avînt — că vă mărturisescC-am prins de ea de veste chiar nainteCa fata mea să-mi fi vorbit de el —Ce-ai fi crezut măria-ta de mine,Şi scumpa-ne regină-aci de faţă,De-aş fi făcut pe surdul şi pe mutul,Ca un pupitru sau un catastif,Făcîndu-mi inimii un semn cu ochiulŞi-aş fi privit cu nepăsare totul ?Ce-ai fi crezut ? Dar nu, m-am pus pe lucru,(

Vorbit-am astfel, domnişoarei mele : „Hamlet e prinţ, nu eşti de seama lui. Ce-ar vrea el, nu se poate !" Poruncit-am Să-şi pună lacăt inimii şi uşii, Să nu primească daruri, nici solii. Curînd culese-al sfatului meu rod. Hamlet respins — să nu lungesc povestea -Căzu-n tristeţe-adîncă, flămînzi, De-aci-n nesomn, apoi în vlăguire, De-aici în aiureală, lunecînd în nebunia în care-acum se zbate Şi care ne-a-ntristat pe toţi.Crezi asta ?REGELEREGINAPare foarte cu putinţă. POLONIUSAş vrea să ştiu de s-a-ntîmplat vreodată Să spun eu cu tărie : este-aşa Şi-altfel să fie ?REGELE

Page 23: William Shakespeare - Hamlet

Nu, precît ştiu eu. POLONIUS (arătînd spre capul şi umerii săi)Desparte ce-i aici de ce-i aici, Dac-o fi altfel. Şi dacă m-ajută împrejurările-aflu adevărul De-o fi ascuns şi-n iad.REGELEAtunci, cum facem ? POLONIUSHamlet, cum ştiţi, se plimbă uneori Pe-aci, prin galerie, ore-ntregi.198199REGELE într-adevăr, aşa e.POLONIUSChiar atunci,Pe fata mea o fac să-i iasă-n cale Iar noi pîndim de după o perdea Tot ce se-ntîmplă. Dacă n-o iubeşte, Şi dacă nici nu şi-a ieşit din minţi, Mă las de sfetnicie şi mă fac Plugar şi căruţaş.REGELE Să încercăm.REGINA Dar cît de trist, citind, vine sărmanul !POLONIUSîn lături, rogu-vă pe amîndoi. L-întîmpin eu. O, daţi-mi voie.(Ies regele, regina si curtenii. Intră Hamlet, citind.)POLONIUS Cum îi mai merge bunului meu stăpîn Hamlet ?HAMLET Slavă Domnului, bine.POLONIUS Mă mai cunoşti, măria ta ?HAMLET Cum să nu ! Eşti un negustor de peşte.POLONIUS Eu nu, stăpîne.200HAMLET Măcar de-ai fi atît de cinstit.POLONIUS Cinstit, stăpîne ?HAMLETEi, domnul meu, în lumea noastră a fi cinstit înseamnă a fi unul dintr-o mie.Adevărat, stăpîne.POLONIUSHAMLETCăci dacă soarele dă naştere la viermi într-un dine mort, dar'mite cînd e vorba de un hoit bun de sărutat. Ai vreo fată ?Am, măria ta.POLONIUSHAMLETNu lăsa s-o bată soarele. A zămisli e un har al cerului, dar nu în felul în care ar putea zămisli fata domniei-tale. Ia seama, prietene !POLONIUSCe vrei să spui, măria-ta ? (Aparte.) Merge cu gîndul la fata mea. Totuşi la început nu m-a recunoscut. Ma lua drept un negustor de peşte. A luat-o razna de tot. La drept vorbind, am îndurat şi eu în tinereţe multe necazuri din dragoste. Aproape tot ca şi el. Să-i mai spun ceva. (Tare.) Ce citeşti măria-ta ?HAMLET Vorbe, vorbe, vorbe.POLONIUS Şi despre ce e vorba, stăpîne ?201HAMLET între cine şi cine ?POLONIUSAdică despre ce e vorba în cartea pe care o citeşti, măria-ta. HAMLETVorbe de clacă, domnul meu. Pamfletarul ăsta nemernic susţine că bătrînii au bărbi cărunte, obrazuri zbîrcite, că din ochi le curge un clei vîscos ca răşina prunului, că sînt cu totul slabi la minte şi totodată au şi încheieturile slăbite. Toate acestea, domnul meu — deşi sînt pe deplin încredinţat că aşa şi este — nu se cuvine totuşi să fie aşternute pe hîrtie, fiindcă şi domnia-ta, domnul meu, ai putea fi de vîrsta mea, dacă ai da înapoi ca racul.POLONIUS (aparte)Oricît ar părea că e nebunie ceea ce spune, e totuşi o nebunie bine chibzuită. (Tare.) Măria-ta, nu ai vrea să pleci din aerul ăsta ?HAMLETUnde ? în mormînt ?POLONIUSDa, în adevăr, înseamnă a pleca din aer. (Aparte.) Ce răspunsuri pline de înţeles are uneori. E un noroc de care mai adesea are parte nebunia decît un cuget sănătos şi chibzuit, care nu le nimereşte aşa de uşor. Să-l las singur.

Page 24: William Shakespeare - Hamlet

O să pun la cale îndată un prilej de întîlnire cu fata mea. (Tare.) Mărite stăpîne, îmi iau cu plecăciune bun rămas.HAMLETNici nu poţi, domnul meu, să-mi iei ceva de care să mă despart mai bucuros, în afară de viaţa mea, de viaţa mea, de viaţa mea.■ POLONIUS Rămîi cu bine, măria-ta.202HAMLET Plicticoşi mai sînt nebunii ăştia batrîni !(Intră Rosencrantz şi Guildenstern.)POLONIUS îl căutaţi pe prinţul Hamlet ? Iată-l aci.ROSENCRANTZ(către Polonius) Domnul să te aibă în pază !(Iese Polonius.)GUILDENSTERN Mărite stăpîne !ROSENCRANTZ Prea iubitul meu stăpîn !HAMLETBunii mei prieteni ! Cum îţi mai merge, Guildenstern ? Şi Rosencrantz ! Ce mai faceţi, dragii mei ?ROSENCRANTZ Ce face orice copil al pămîntului.GUILDENSTERN Ferice de noi că nu sîntem prea fericiţi.ROSENCRANTZ Nu sîntem chiar mărgăritarul de pe tichia Norocului.HAMLET Dar nici sub talpa încălţărilor lui.ROSENCRANTZ Nici acolo, măria-ta.HAMLET Atunci vă aflaţi cam pe la brîu, în mijlocul plăcerilor.203GUILDENSTERN Fireşte. Sîntem aleşii soartei.HAMLETîn locurile ei cele mai tăinuite. într-adevăr, soarta e o curtezană. Ce veşti îmi aduceţi ?ROSENCRANTZNici una, stăpîne. Doar atît că lumea s-a făcut cinstită. HAMLETAtunci se apropie sfîrşitul lumii. Dar vestea voastră nu e adevărată. Lăsaţi-mă să vă întreb ceva ce vă priveşte în-deosebi : cu ce-aţi greşit, prieteni, soartei voastre, de v-a trimis în această temniţă ?GUILDENSTERN Ce temniţă, măria-ta ?HAMLET Danemarca e o temniţă.ROSENCRANTZAtunci şi lumea întreagă e tot o temniţă. HAMLETŞi încă una straşnică, plină de cotloane, hrube şi carcere. Danemarca e una dintre cele mai rele.ROSENCRANTZNouă nu ni se pare aşa, stăpîne. HAMLETAtunci, pentru voi nici nu e temniţă ; fiindcă orice lucru e 'bun sau rău, numai după cum îl face închipuirea noastră. Pen ■ tru mine e o temniţă.ROSENCRANTZDoar ambiţia te face s-o vezi aşa. Danemarca e prea neîn-■căpătoare pentru mintea măriei tale.204

HAMLETO, Doamne ! Aş putea fi închis într-o coajă de nucă şi să mă socotesc un rege al văzduhului nemărginit, numai de n-aş. avea visuri rele.GUILDENSTERNVisurile acestea nu sînt, fireşte, decît ambiţie. Fiindcă cel ambiţios se hrăneşte doar cu umbra unui vis.HAMLET Visul însuşi nu e decît o umbră.ROSENCRANTZAdevărat ; şi socotesc ambiţia un lucru atît de uşor şi de străveziu încît nu e decît umbra unei umbre.HAMLETDacă e aşa, cerşetorii sînt trupuri, iar domnii şi vitejii cei vestiţi sînt doar umbra cerşetorilor. Mergem la curte ? Pe legea mea, nu mai sînt în stare să judec.GUILDENSTERN şi ROSENCRANTZ Stăm la porunca măriei tale.HAMLETNicidecum. Nu vreau să vă număr printre ceilalţi slujitori ai mei. Cinstit vă spun că sînt cumplit de prost slujit. Dar, în numele vechii noastre prietenii, ce căutaţi la Elsinor ?ROSENCRANTZAm venit să te vedem, stăpîne, nimic mai mult. HAMLETUn cerşetor ca mine e sărac pînă şi în mulţumiri. Vă mulţumesc, totuşi ; de bună seamă, însă, mulţumirile mele

Page 25: William Shakespeare - Hamlet

nu fac nici două parale. Nu v-a chemat nimeni ? Aţi venit din chiar îndemnul vostru ? De bună voie ? Hai ! spuneţi drept. Haide, haide, vorbiţi o dată.205GUILDENSTERN Ce-am putea spune, măria-ta ? HAMLETOrice, numai să-mi răspundă la întrebare. Aţi fost chemaţi. E în ochii voştri ca o mărturisire pe care sfiala nu e în stare s-o ascundă. Ştiu că bunul nostru rege şi regina au trimis după voi.ROSENCRANTZ în ce scop, măria-ta ?HAMLETVoi să mi-l spuneţi. Dar, vă rog din suflet, cu dreptul pe care mi-l dă prietenia noastră şi în numele înţelegerii depline din tinereţe, al făgăduinţelor de nestrămutată dragoste şi al tuturor nestematelor ce altul mai meşter la vorbă ca mine vi le-ar mai putea înşira, vorbiţi deschis, fără înconjur : fost-aţi chemaţi, sau nu ?Tu ce zici ?ROSENCRANTZ (către Guildenstern)HAMLET (aparte)Dacă e aşa, n-am să vă slăbesc din ochi. (Tare.) Dacă mă iubiţi, nu-mi ascundeţi nimic.GUILDENSTERN Stăpîne, am fost chemaţi.HAMLETSă vă spun de ce. Astfel, cele ghicite de mine o să preîn-tîmpine mărturisirile voastre, iar taina voastră cu regele şi regina nu va fi jumulită de penele ei. De la o vreme — nu ştiu nici eu din ce pricină — mi-a pierit toată veselia şi m-am lăsat de toate deprinderile şi îndeletnicirile mele, şi mă simt atît de copleşit de această toană rea, încît şi minunata alcătuire care206e pămîntul îmi pare doar o stîncă stearpă. Vedeţi voi, acel prea frumos baldachin, văzduhul, mîndra boltă ce atîrnă asupră-ne, ca un acoperămînt falnic, bătut în scîntei de aur, nu e pentru mine altceva decît un vălmăşag de miasme spurcate şi rău mirositoare. Ce lucru desăvîrşit e omul ! Ce aleasă îi e cugetarea ! Şi cît de nemăsurate însuşirile ! Ce falnic şi minunat în portul şi mişcările sale ! întocmai ca un înger în fapte şi ca un zeu în năzuinţele lui. Podoaba luminii ! Pildă a vietăţilor ! Şi totuşi ce e pentru mine această mînă de lut ? Bărbatul nu mă încîntă, nici măcar femeia, deşi zîmbetul domniei tale ar vrea să spună că da.ROSENCRANTZStăpîne, nu mi-a trecut prin gînd o astfel de nerozie. HAMLETAtunci de ce ai rîs cînd am spus că bărbatul nu mă încîntă ?ROSENCRANTZMă gîndeam, stăpîne, ce primire de post îi aşteaptă pe actori din partea măriei tale, dacă spui că omul nu te încîntă. I-am lăsat în urmă ; vin încoace să se pună în slujba măriei tale.HAMLETCel ce joacă pe regele va fi bine primit. Am să-i plătesc tributul meu măriei sale. Cavalerul rătăcitor o să-şi poată folosi spada şi scutul, îndrăgostitul n-are să suspine de pomană, comicul o să-şi sfîrşească tirada lui nestingherit, măscăriciul o să stîmească hohotele celor al căror rîs porneşte ca din praştie. Iar domniţa îşi va spune fără teamă gîndul întreg, ca să nu şchiopăteze versul. Dar despre ce actori e vorba ?ROSENCRANTZSînt chiar cei care te făceau să petreci odinioară. Actorii de tragedie ai oraşului.HAMLETPrin ce întîmplare sînt pe drumuri ? Nu le pria mai bine să stea locului, atît pentru renumele lor, cît şi pentru cîştig ?207ROSENCRANTZCred că piedica le vine de la o schimbare ivită în teatru de cîtăva vreme.HAMLETFaima le e aceeaşi ca atunci cînd eram eu în oraş ? Tot mai au căutare ?ROSENCRANTZ La drept vorbind, nu prea.HAMLET Cum se face ? Au prins rugină ?ROSENCRANTZBa de loc. Ei îşi dau toată silinţa. Dar s-au ivit, stăpîne o droaie de copilandri care ţipă cît îi ţin gura în toiul jocului şi sînt aplaudaţi nebuneşte tocmai din pricina asta. Ei sînt acum la modă. Şi teatrele de rînd — cum le spun ei — sînt atît de defăimate, încît mulţi din cei ce poartă sabie, speriaţi de cei cu pene de gîscă, de-abia mai îndrăznesc să se arate pe-acolo.HAMLETCum ? Sînt doar nişte copilandri ? Dar cine-i sprijină ? Cu cine se însoţesc ? N-au să se ţină de meseria asta decît atîta vreme cît pot cînta ? N-au să spună mai tîrziu, ajungînd şi ei actori de rînd — cum o să li se întîmple dacă n-au alte mijloace — că le-au făcut mai mult decît bine scriitorii aceia care îi pun să ponegrească propria lor moştenire ?

Page 26: William Shakespeare - Hamlet

ROSENCRANTZîntr-adevăr cele două tabere au avut de furcă împreună. Şi mulţimea socotea că nu-i un păcat să-i întărite în cearta lor. Şi într-o vreme nu era rost de nici un cîştig de pe urma piesei pîraă ce poetul şi actorii nu-şi cărau cîţiva pumni.Cum e cu putinţă ?HAMLET208ROSENCRANT2 Au fost multe capete sparte.HAMLET Şi au învins băieţandrii ăştia ?ROSENCRANTZMai întrebi, stăpîne ? Chiar şi pe Hercule cu globul său. HAMLETNu e de mirare. Unchiul meu e regele Danemarcei ; iar cei ce şi-ar fi bătut joc de el cîtă vreme trăia tatăl meu, dau astăzi douăzeci, patruzeci, cincizeci, o sută de ducaţi ca să-i aibă chipul zugrăvit. Pe legea mea, e ceva nefiresc într-asta, măcar de s-ar încumeta filozofia să-l dezlege.(Sunete de trîmbiţe înăuntru.)Au sosit actorii.GUILDENSTERNHAMLETDomnii mei, bine-aţi venit la Elsinor ! Hai, daţi-mi mîna. Anumite forme şi ceremonii sînt nelipsite la o primire buna ; daţi-mi voie să mă supun acestui obicei în ce vă priveşte ; ca nu cumva bunăvoinţa mea faţă de actori, care vă spun dinainte că trebuie să se vădească tuturor, să vă pară mai mare decît faţă de voi. Fiţi bineveniţi ! însă unchiul care mi-e tată şi mama care mi-e mătuşă se înşală.GUILDENSTERN Cum asta, scumpul meu stăpîn ?HAMLETNu sînt nebun decît dinspre nord-nord-vest: cînd adie vîntul de la miazăzi, pot să deosebesc un şoim de un cocostîrc.(Intră Polonius.)POLONIUS Bine v-am găsit, domnii mei.20914 — Teatru »- ShakespeareHAMLETAscultă, Guildenstern, şi tu de asemenea ; la fiecare ureche un ascultător : pruncul ăsta bătrîn pe care îl vedeţi încă nu a ieşit din scutecele cu care a fost înfăşat.ROSBNCRANTZPesemne că s-a întors din nou în ele : se spune doar că orice bătrîn e copil a doua oară.HAMLETVă fac o prorocire : vine să-mi spună despre actori. Băgaţi de seamă. Bine zici, domnul jneu ; luni de dimineaţă, aşa e, fără-ndoială.POLONIUS Stăpîne, ţi-aduc veşti.HAMLET Stăpîne... ţi-aduc veşti. Pe cînd Roscius era actor la Roma...POLONIUS Au sosit actorii, stăpîne.Bîz... bîz...Pe cinstea mea !HAMLETPOLONIUSHAMLET Fiece actor pe un măgăruş călare...POLONIUSCei mai buni actori din lume, fie în tragedie, în comedie, piese istorice, pastorale, pastorale comice, pastorale istorice, tragico-istorice, pastorale tragi-comico-istorice, piese ce respectă regulile, şi poeme libere. Seneca nu poate fi prea greoi pentru ei, nici Plaut prea uşor. Sînt neîntrecuţi, atît în ce priveşte respectul celor scrise cît şi în uşurinţa exprimării.210HAMLET „O, Iefta, judecător al Israelului" — ce comoară ai avut !POLONIUS Ce comoară a avut, măria-ta ?HAMLET„O fată încîntătoare şi alta nimic, la care ţinea ca la ochii din cap".POLONIUS (aparte) Iar fata mea !HAMLETN-am dreptate, bătrîne Iefta ? POLONIUSDacă mie-mi zici Iefta, măria-ta, apoi am o fată la care ţin ca la ochii din cap.Nu e asta urmarea.

Page 27: William Shakespeare - Hamlet

Dar care-i urmarea ?HAMLETPOLONIUSHAMLET„Şi soarta a făcut Şi Dumnezeu a ştiut, Şi mai departe,A fost să fie, aşa precum se ştie".Primul stih al acestui cîntec bisericesc are să te lămurească mai bine. Fiindcă, iată, sînt silit să mă întrerup.(Intră patru sau cinci actori.)Meşterilor, bine-aţi venit! Bine-aţi venit cu toţii! Mă bucur că vă văd sănătoşi. Bun venit dragii mei ! Oho ! Vechiul meu prieten ! De cînd nu ne-am văzut, ţi-ai pus o perdeluţa la bărbie. Oare vii în Danemarca să-mi pui şi mie o barbă ?21114*Ce văd ? Tînăra doamnă şi stăpînă ! Sfînta Născătoare J înălţimea voastră e mai aproape de cer decît ultima oară cînd ne-am văzut : a crescut cu un toc de pantof. Deie Domnul ca glasul tău, ca un galben tocit, să nu-şi fi schimbat sunetuL Meşterilor, fiţi bineveniţi cu toţii ! Să mergem drept la ţintă, întocmai ca şoimarii din Franţa, care se reped la tot ce le iese în cale. Să ascultăm pe loc o tiradă. Hai arătaţi-ne ce sînteţi în stare. Haide, o tiradă plină de patimă.ÎNTÎIUL ACTOR Ce fel de tiradă, măria-ta ?HAMLETTe-am auzit spunînd de mult o tiradă, dar n-a fost jucata niciodată, sau să fi fost cel mult o dată, fiindcă, după cîte îmi amintesc, piesa nu plăcuse mulţimii. Era ca icrele negre pentru norodul de rînd. Dar după preţuirea mea şi-a altora mai vrednici ca mine să-şi spună răspicat părerea în astfel de pricini, era o piesă minunată, bine înjghebată, alcătuită cu măsură şi iscusinţă. Se spunea — mi-aduc aminte — că nu are destulă sare printre rînduri, ca să dea gust lucrării, dar nici fraze greoaie care să-l facă vinovat pe autor de pedanterie. Socotea că felul lui de a scrie e cinstit, puternic şi duios totodată, însă mai curînd măreţ decît meşteşugit. îmi plăcea mai cu seamă o parte : povestirea lui Eneas către Didona şi îndeosebi acolo unde pomeneşte de uciderea lui Priam. Dacă-ţi mai aduci aminte, începe cu stihul ăsta... Ia să văd... stai...„Cumplitul Pirus, unei fiare-asemeni..." Nu, nu-i aşa : se-ncepe chiar cu Pirus„Cumplitul Pirus cu-arme-ntunecate,Ca gîndul lui de negre şi ca noaptea,Pîndind pitit în blestematul cal,Mînjitu-şi-a fioroasa-nfăţişareDin cap în tălpi cu şi mai crunte steme.Văpsit îngrozitor cu-atîta sîngeDe mume, taţi, de fii şi fiice,Cojit şi ars de-al străzilor pîrjolCe-ntinde-o crîncenă de iad luminăPe cei ce şi-au măcelărit stăpînii,De foc şi de mînie mistuitŞi năclăit de sîngele-nchegat,232Cu ochii lui de jar, drăcescul Pirus îl căuta pe Priam cel bătrîn." Acum, vi-e rîndul.POLONIUSPe legea mea, stăpîne, bine recitat! Cu însufleţire şi cu pătrundere.INTÎIUL ACTOR„îl găseşte-ndată,Izbind în greci nespornic. Vechea-i spadă,Prea grea puterii lui, stă-nfiptă-n locŞi nu-l ascultă. O, nedreaptă luptă !Dă iureş Pirus în bătrînul Priam,Iar în turbarea lui, loveşte-n gol.Dar vîntul cruntei săbii, şuierînd,Trînti pe-acest moşneag fără de vlaga.Atunci ne'nsufleţitul Uium, parcăSimţind lovirea, se surpă deodată

Page 28: William Shakespeare - Hamlet

Cu creştetul în flăcări la pămînt,Şi vuietul năprasnic prinse-auzulLui Pirus. Sabia lui ce s-abăteaPe capul dalb al regelui, păruOprită în văzduh, şi astfel PirusStătu ca un tiran scris în icoanăŞi cumpănit de faptă şi voinţăRămase-ncremenit.Dar acum, ades, nainte de furtunăVedem în cer tăcere, pace-n neguriŞi vîntul aprig astfel, fără glas,Pămîntul mut de-o linişte de moarte,Apoi un trăsnet despicînd văzduhul,La fel şi Pirus, după scurtu-i preget,Răzbunător s-a pus pe lucru iar :Şi niciodată n-a căzut ciocanulCiclopilor pe zalele lui MarteCe pentru veşnicie-s făuriteMai fără de cruţare decît spadaCea crîncenă-a lui Pirus se-abătuPe creştetul lui Priam.în lături, Soartă fără de ruşine,Voi zei în plin zbor, să-i luaţi puterea,213'Sfărmaţi-i spiţele şi-obada roţii, Şi-i prăvăliţi de sus din cer butucul Rotund în fundul iadului."Prea lung !POLONIUSHAMLETAm s-o trimit la bărbier cu barba domniei tale. Te rog, continuă ! Nu-i plac decît mascările, cîntecele de ruşine şi istorioarele piperate — altfel adoarme. Zi-i mai departe. Treci la Hecuba.ÎNTÎIUL ACTOR„Dar cine, o, cine a văzut regina îmbrobodită..."HAMLET Regina-mbrobodită ?POLONIUSBun ! Regina-mbrobodită e foarte bine. ÎNTÎIUL ACTOR„Fugea desculţă-ameninţînd pîrjolulCu-al lacrimilor orbitor şuvoi,Cu o basma pe capu-ncoronatOdinioară, şi purtînd drept straiePe trunchiu-i supt de-a fi rodit atît,O scoarţă smulsă-n grabă spaimei ei —■Acela care-ar fi văzut-o astfel,Ar fi rostit cu glas 'necat de urăCă soarta-i vinovată de trădare :Dar dacă înşişi zeii-ar fi văzut-o,Privind cum Pirus în fiorosu-i jocPe soţul ei îl ciopîrţea cu sabia,O, urletul ce i-a scăpat atunci —Afară doar de nu4 înduioşeazăNimic din ce se-ntîmplă pe pămînt —Ar fi făcut şi stelele să plîngăŞi zeii să se-ndure."214POLONIUS>Uite cum s-a îngălbenit la faţă şi are ochii plini de lacrimi. Rogu-te, e deajuns.

Page 29: William Shakespeare - Hamlet

HAMLETun ! ai să-mi reciţi în curînd şi ce urmează! Scumpul meu i, ia seama să fie bine îngrijiţi actorii. M-ai auzit ? VeziBundomn, ia seama sa rie bine îngrijiţisă fie cinstiţi cum se cuvine ; doar ei sînt cronica vie şi prescurtată a vremurilorJ.Mai bine să ai parte de un epitaf prost după moarte decît de bîrfeala lor cît eşti în viaţă.POLONIUS Stăpîne, am să-i cinstesc aşa cum merită.HAMLETLa naiba, omule : cu mult mai bine. Dac-ai cinsti pe fiecare după merit, cine ar mai scăpa de bici ? Poartă-te cu ei după cinstea şi nobleţea domniei tale. Cu cît merită mai puţin, cu atît mai vrednică de laudă ţi-e dărnicia. Arata-le calea.Poftiţi, domnii mei.POLONIUSHAMLETUrmaţi-l, prieteni. Mîine o să ne jucaţi o piesă.(Ies Polonius şi toţi actorii, afară de primul.)Ascultă, dragă prietene, ai putea juca Omorul lui Gon-zago ?Da, stăpîne.ÎNTÎIUL ACTORHAMLETSă ni-l joci mîine seară. La nevoie, ai putea învăţa o tiradă de vreo douăsprezece pînă la şaisprezece rînduri, pe care aş scri-o eu şi pe care am adăuga-o la piesă ? Ce crezi ?215Cum nu, stăpîne.1NTÎIUL ACTORHAMLETFoarte bine. Du-te cu gentilomul acela. Dar vezi să nu-ţi baţi joc de el. (Iese primul actor.) Dragii mei (către Roseti-crantz şi Guildenstern) vă las pînă deseară. Şi bun venit la Elsinor.ROSENCRANTZ Scumpul meu stăpîn !(Ies Rosencrantz şi Guildenstern.)HAMLETDomnul să vă aibă în pază. Aşa, acum sînt singur. Ce ticălos, ce sclav becisnic sînt ! Să nu te-nfiori cînd vezi un comediant Doar într-un vis de chin, o-nchipuire, Că-şi poate sufletul supune minţii Atît de mult, că prin silinţa-i, chipul De-a binelea-i păleşte, ochii-i plîng Şi pare rătăcită-nfăţişarea-i, Şi glasu-i frînt e, şi cu-ntregu-i zbucium El cugetului potriveşte chipuri, Şi toate-acestea sînt pentru nimic ! Pentru Hecuba !Ce-i lui Hecuba şi ce-i el Hecubei, De-o poate plînge-aşa ? Ce-ar face el C-un gînd ş-o pricină de suferinţă C-a mea ? Ar potopi cu lacrimi scena Şi l-ar înnebuni pe ucigaş, Cel fără vină s-ar îngălbeni, Pe cel neştiutor l-ar îngrozi Şi-ar tulbura vederile şi-auzul Oricui. Iar eu,Un aiurit ş-un josnic ins, tînjesc, Lunatic şi nevrednic de-al meu ţel, Ne-nstare de-un cuvînt nici pentr-un rege Al cărui tron şi viaţă-au fost răpite Prin mîrşave mijloace. Nu cumva Sînt un mişel ? Şi cine oare-mi spune216

iCă-s doar un ticălos şi-mi sparge ţeasta Şi-mi smulge barba şi mi-o zvîrle-n faţă, îmi dă un bobîrnac şi-mi bagă-n gît Minciuna p*nă-n piept, o, cine oare ? Ha!Aşa mi-ar trebui, pe legea mea, Căci nu-s decît un pui nesimţitor De-amarul unei asupriri, fiindc-altminteri Aş fi-ngrăşat ereţii-acestui cer Cu măruntaiele tîlharului Mişel, destrăbălat şi sîngeros, Pizmaş şi trădător şi crud tîlhar, O, răzbunare !Asin ce sînt ! O, ce mai vitejie : Eu fiul unui drag părinte-ucis, 1 împins de cer în iad la răzbunarea-mi, l Să-mi vărs în vorbe focul, ca o tîrfă, \ Să-njur întocmai ca o tîrîtură, O slujnică !Ruşine ! Puah ! Sus, cugete ! Se zice Că la teatru-odată-un vinovat A fost atît de răscolit de jocul Actoricesc, încît mărturisit-a Pe loc nelegiuirea săvîrşită, Omorul limbă n-are, dar grăieşte Prin alte mijloace mai minunate. Voi pune-aceşti actori să-mi joace-o piesă, Ceva cum tatăl meu a fost ucis, în faţa regelui. Am să-l pîndesc, Am să-l pătrund. Dacă măcar tresare, A Ştiu ce voi face. Duhul ce-am văzut E poate diavolul, că-i stă-n putere Să-şi dea cea mai plăcută-nfăţişare Şi folosindu-se de-a mea tristeţe Şi slăbiciune — că-i puternic foarte Pe-astfel de suflete — să m-amăgească Şi să mă ducă Ja

Page 30: William Shakespeare - Hamlet

pierzare. VreauI Dovezi rriuiţ_jnai_j^meinice_ca__._âStea:____-1 Iar piesa mea-i capcana ce-n curînd ' Va prinde-n ea pe rege şi-al său gînd.217A G T U L IIISCENA 1O sală în castel. Intră regina, regele, Polonius, Ofelia, Rosencrantz şi Guil-denstern.REGELEŞi n-aţi putea afla, far-a-l sili, De ce se înveşmîntă-n rătăcire Şi tihna-acestor zile şi-o sfîşie Cu-al nebuniei 2'bucium şi primejdie ?ROSENCRANTZEl recunoaşte că e tulburat,Dar pricina nu vrea s-o dea-n vileag.GUILDENSTERNNici nu se lasă iscodit de noi, Ci cu-aiurări şirete ne-ocoleşte Cînd vrem să-l facem să mărturisească Ceva-n privinţa lui.REGINACu voie bună ?Şi v-a primitROSENCRANTZ Ca un gentilom.GUILDENSTERN Dar cu o silnică bunăvoinţă218

ROSENCRANTZNimic nu-ntreabă, dar de-l întrebăm Răspunde din belşug.REGINANu l-aţi poftit La vreo petrecere ?ROSENCRANTZîntîmplător am întîlnit pe drumO trupă, doamnă, de actori. I-am spus»Şi parcă vestea l-a cam bucurat.Ei sînt aici şi ştiu că au poruncăSă joace-n faţa lui deseară.POLONIUSAşa eŞi m-a rugat să stărui să poftiţi Măria voastră amîndoi de faţă.REGELEDin toată inima. Sînt bucuros S-aud că se desfată. Voi, domnii mei, mereu să-l îndemnaţi Către plăceri călăuzindu-i gîndul.ROSENCRANTZ Prea bine, doamne.(Ies Rosencrantz şi Guildenstern.)REGELETu, regină, du-te,Căci pe Hamlet chematu-l-am in taină S-o poată întîlni aci pe-Ofelia, Aşa, ca dintr-o simplă întîmplare. Eu însumi şi-al ei tată, ca iscoade îndrituite-a şti, am pus la cale Că stînd la pîndă făr-a fi văzuţi Să judecăm în voie, după fapte Şi după vorba şi purtarea lui, De-s chinurile dragostei de vină, Ori nu, în suferinţa-i.219REGINAMă supun.Cît despre tine, aş dori, Ofelia, Ca frumuseţea ta să fie tîlcul Durerii lui Hamlet. Şi harul tău Să-l ducă iar pe-adevărata-i cale, Spre cinstea ta şi-a lui.OFELIADe-ar fi aşa ! (Iese regina.)POLONIUSOfelia, plimbă-te pe-aci. StăpîneCu voia ta, să ne pitim. (Către Ofelia.) Citeşte-nAceastă carte,-a ta singurătatePrintr-o asemenea-ndeletnicireSă pară cu atît mai potrivită.Ades sîntem de-ocară pentru asta,

Page 31: William Shakespeare - Hamlet

E mult prea dovedit că arătîndUn chip smerit, cucernice purtări,Putem să-l îndulcim chiar şi pe dracul.REGELE (aparte)O, asta este prea adevărat, Ce bici cumplit pe cuget, ţi-e cuvîntul ! Obrajii tîrfei dreşi cu iscusinţă Nu-s mai urîţi sub sulimanul lor Ca fapta mea sub vorbele-mi alese. O, grea povară !POLONIUS L-aud venind. Să ne ascundem, sire !(Ies regele si Polonius, intră Hamlet.)HAMLETA fi sau a nu fi : iată-ntrebarea, ' E oare mai de laudă să suferiîn sinea ta, săgeţile şi praştiaNorocului vrăjmaş, sau mai degrabăSă te-narmezi în faţa unei măriDe zbucium şi prin luptă s-o răpui ?Să mori, să dormi... nimic mai mult. Să ştiiCă printr-un somn poţi pune-odată capătDurerii sufleteşti şi-atîtor chinuriCe-s partea cărnii, iată o-ncheiereSpre care năzuim. Să mori, să dormi ;Să dormi poate visînd ? Aici stă totul.Ce vise-n somnul morţii poţi visaCînd am scăpat vremelnicei strînsori ?E tocmai ce ne-ndeamnă-a pregeta,Şi-aici se află şi acea-ndoialăCe dă restriştii-o viaţă — atît de lungă.O, cine-ar mai răbda dispreţul, biciulAcestor vremi şi-obida asupririi,Jignirea-adusă numelui de om,Durerea dragostei ne'mpărtăşite,Trufia dregătorilor, dreptateaZăbavnică, bătaia din piciorPe care vrednicia răbdătoareO tot îndură de la nedestoinici,Cînd liniştea şi-ar căpăta-o singurC-un vîrf de jungher. Cine-ar sta să-şi ducăPovara vieţii-n geamăt şi sudori,De n-ar fi spaima de ceva de-apoi,De ţărmul neştiut de unde nimeniN-a mai venit şi care ne-ngrozeşteFăcîndu-ne mai lesne să-ndurămUrgiile de-aici, decît să tindemSpre altele pe care nu le ştim.Şi cugetul ne schimbă-n bieţi mişei,încît firescul chip al hotărîriiSub raza slabă-a gîndului păleşte,Şi-avînturile cele mai măreţeSub semnu-acesta se abat din drumŞi pier ca faptă. Dar tăcere, iat-oPe mîndra-Ofelia. Nimfă, pomeneşteîn ruga ta de mine, păcătosul.OFELIAStăpîne scump, ce faci de-atîta vreme ?HAMLET Smerite mulţumiri. Eu ? Bine, bine...OFELIAPăstrez, măria ta, din parte-ţi daruri, Şi vreau de mult să ţi le-napoiez. Primeşte-le, te rog.HAMLET

Page 32: William Shakespeare - Hamlet

Nu, nicidecum, Eu niciodată nu ţi-am dat nimic.OFELIAMărite doamne, mi le-ai dat, ştii bine, Şi însoţite de atît de dulci Cuvinte,-ncît păreau şi mai bogate. De vreme ce mireasma le-a pierit, Ia-le înapoi, căci pentru-o fire-aleasă Bogatul dar îşi pierde-ntregul preţ Cînd cel ce-a dat se-arată rău la suflet. Stăpîne, iată-le aci.HAMLET Ha ! ha ! Eşti cinstită ?OFELIA Stăpîne ?HAMLET Eşti frumoasă ?OFELIA Ce vrei să spui, măria ta ?HAMLETCă dacă eşti cinstită şi frumoasă, cinstea ta nu trebuie să stea la sfat cu frumuseţea.222OFELIADar stăpîne, cu cine oare s-ar putea mai bine însoţi frumuseţea decît cu cinstea ?HAMLETAdevărat ! Fiindcă puterea frumuseţii e mai curînd în stare să facă o codoaşă din nevinovăţie, decît nevinovăţia să facă frumuseţea sa-i semene. Lucrul acesta părea cîndva un paradox, însă vremurile de azi îi dau dreptate. Te-am iubit odată...OFELIA Cel puţin, stăpîne, aşa m-ai făcut să cred.HAMLETN-ar fi trebuit să mă crezi. Fiindcă virtutea nu poate altoi un trunchi bătrîn pînă într-atît, încît să nu se mai simtă nici urmă din ce-a fost înainte.Nu te-am iubit.OFELIA Cu atît mai rău m-am înşelat.HAMLETDu-te la mănăstire ! De ce să dai naştere unor păcătoşi ? Eu însumi sînt oarecum cinstit, totuşi m-aş putea învinui de asemenea fapte, încît ar fi fost mai bine de nu ma aducea mama pe lume. Sînt prea semeţ, răzbunător, ambiţios şi atîtea păcate îmi stau la îndemînă, cîte nu am gînduri să le cuprind, închipuire să le dau viaţă, sau răgaz să le înfăptuiesc. La ce bun să se mai tîrască între cer şi pămînt unul ca mine ? Toţi sînteni nişte păcătoşi nemaipomeniţi. Să nu-l crezi pe nici unul dintre noi. Du-te la mănăstire ! Unde e tatăl tău ?Acasă, măria ta.OFELIAHAMLETînchideţi uşile peste el, ca să nu facă pe nerodul decît la •el acasă. Rămîi cu bine !223OFELIA O, Doamne sfinte, ajută-i !HAMLETDacă te măriţi, îţi dau ca zestre acest blestem : de-ai fi ca gheaţa de curată, ca zăpada de neprihănită şi de bîrfeală tot sa nu scapi. Du-te la mănăstire ! Du-te ! Adio ! Sau daca trebuie să te măriţi cu orice preţ, ia un nerod, căci oamenii cu. cap ştiu prea bine ce dihănii faceţi din ei. La mănăstire ! Du-te,. cît mai repede. Drum bun !OFELIAO, puteri cereşti ! Tămăduiţi-l ! HAMLETAm auzit vorbindu-se destule şi despre sulimanurile voastre. Dumnezeu v-a dat un chip şi voi vă faceţi altul ; ţopăiţi,, umblaţi în buiestru, pociţi cuvintele, daţi felurite porecle făpturilor Domnului şi vă prefaceţi poftele în nevinovăţie. Pleacă. Nu mai vreau să aud nimic ; m-aţi înnebunit. îţi spun că n-o să mai fie căsnicii. Toţi cei care au apucat să se însoare mai de-\ mult o să trăiască, afară de unul. Ceilalţi să rămînă aşa cum. se află. Du-te la mănăstire !(Iese.)OFELIACu minte-aleasă se destramă-aici ! El, ochi şi grai şi spadă totodată, Curtean şi cărturar şi-ostaş. Nădejdea Şi floarea-acestei mîndre ţări. Oglinda Şi pilda frumuseţii-n chip şi port. El, pilda tuturor, s-a prăbuşit ! Iar eu, din doamne cea mai oropsită, Ce supt-am mierea, cîntul şoaptei lui, Văd azi cum mintea-i ieri atotstăpînă, Cu aspru glas, din tonul lui clintit, Răsună-asemeni unui clopot spart. Făptura-i fără seamăn şi în floare De suflul nebuniei veştejită-i.22 iVai mie, c-am văzut ce am văzut Şi văd acum ce mi-a fost dat să văd.(Reintră Regele şi Polonius.) REGELEIubire ? Alta-i suferinţa lui,Iar spusele-i, deşi-s cam fără şir,Nu-s tocmai de nebun. în al său sufletTristeţea lui cloceşte-un gînd ascuns,

Page 33: William Shakespeare - Hamlet

Şi de-o rodi, mă tem, de vreo primejdie.Ca s-o pre'ntîmpin deci, am hotărîtSă plece-n mare grabă-n EngliteraSa ceară-ntîrziatul ei tribut.Şi poate-atîtea mări şi ţări străineCu noua lor privelişte s-alungeDin inimă acel ceva ce-l roadeŞi-l scoate din sărite. Ce crezi oare ?POLONIUSCă bine-ar fi ! Cred totuşi că-nceputul Şi-izvorul suferinţei lui porneşte Dintr-o iubire neîmpărtăşită. Ofelia, tu nu mai eşti ţinută Să-mi povesteşti ce spusu-ţi-a Hamlet ; Aflat-am totul. Sire, cum ţi-e voia, Dar dacă socoteşti că-i nimerit, îngăduie-i reginei, mamei lui Ca singură, după sfîrşitul piesei, Să-l întîlneascâ, să-i asculte păsul. Reginei spune-i să-i vorbească neted. Voi sta la pîndă, cu-nvoirea ta, S'-aud tot ce-or vorbi. De nici regina Nu poate să-l descoase, atunci trimite-î în Anglia, sau poate-ntemniţează-l Oriunde gîndul tău cel prea-nţelept Va hotărî.REGELESă fie precum zici. Sminteala cînd la cei de sus s-arată Nu trebuie în voia ei lăsată. (Ies.)22515 — Teatru — ShakespeareSCENA 2O sală în castel. Intră Hamlet şi actorii. HAMLETTe rog spune tirada răspicat şi curgător, aşa cum am ros-aat-o eu ; dacă însă te-apuci să răcneşti, cum fac mulţi actori de-ai voştri, pun mai bine pe crainicul tîrgului să-mi strige rstihurile. Nici să nu dai din mîini prea tare, aşa de pildă ca şi cum ai tăia aerul cu ferestrăul. Fii cît mai potolit. Chiar în mijlocul noianului, al furtunii ■— ca să zic aşa — în vîrtejul pasiunii, trebuie să cauţi să păstrezi o măsură care s-o mai astîmpere puţin. Oh ! Mă doare în suflet cînd aud vreun vlăjgan cu căpăţîna vîrîtă într-o perucă, sfîşiind o pasiune în ibucăţi, făcînd-o zdrenţe, şi spărgînd urechile spectatorilor de la parter, care, de cele mai multe ori, nu sînt în stare să pre-ţuiască altceva decît pantomime de neînţeles şi gălăgia. Pe •unul ca ăsta, ce se crede mai grozav decît Termagant şi mai Irod decît Irod-împărat, aş pune să-l bată cu biciul. Te rog, fereşte-te de astfel de lucruri.ÎNTÎIUL ACTOR Iţi făgăduiesc, măria-ta.HAMLETSă nu fii totuşi nici prea molatic. Dar lasă-te călăuzit de bunul simţ. Potriveşte fapta cu vorba şi vorba cu fapta ; ia aminte numai să nu depăşeşti măsura ; fiindcă tot ce întrece armura se abate de la scopul teatrului, acest scop fiind încă de la începuturile sale şi pînă astăzi să se păstreze ca o oglindă a firii ; să arate virtuţii adevăratele ei trăsături, păcatului icoana lui şi tuturor vremilor şi vîrstelor tiparul lor. Dacă depăşeşti acest ţel, sau dacă nu-l poţi atinge, chiar de-ai face să rîdă de prostănaci, nu poţi decît să nemulţumeşti un om cu mintea întreagă. Iar părerea unuia ca acesta trebuie, în preţuirea voastră, să atîrne tot atît de greu cît mulţimea întreagă care umple teatrul. Sînt şi unii actori, i-am văzut jucînd şi am auzit pe alţii ridicîndu-i în slava cerului, n-aş vrea să vorbesc cu patimă, care nu -mai aveau nimic creştinesc în spusa lor, nici măcar înfăţişarea de creştin, de păgîn, sau chiar de ■om n-o mai aveau. Se umflau în pene şi răgeau de am ajuns să •cred că i-a făcut oameni vreun salahor de-al creaţiunii şi că i-a făcut greşit, aşa de cumplit maimuţăreau tot ce e omenesc.226INT1IUL ACTORTrag nădejde că noi am îndreptat oarecum cusurul ăsta. HAMLETîndreptăţii cu totul. Şi nu îngăduiţi celor ce fac pe paiaţele să spună mai mult decît e scris pentru ei. Sînt unii care se pornesc pe rîs, ca să facă să rîdă cîţiva spectatori nerozi, deşi între timp se joacă vreo scenă însemnată, pe care ar trebui s-o ^asculte. Urît obicei ! Şi trădează o ambiţie vrednică de milă la caraghiosul care se foloseşte de asemenea mijloace. Duceţi-vă să vă pregătiţi !(Ies actorii, intră Polonius, Rosencrantz şi Guildenstern.)HAMLETpiesaCe s-a întîmplat, domnul meu ? Doreşte regele să ascultePOLONIUS Da. Şi regina de asemenea. Chiar acum.HAMLETRoagă-i pe actori să se grăbească. (Iese Polonius.) Voi doi vreţi să daţi ajutor ca să fie gata mai repede ?ROSENCRANTZ şi GUILDENSTERN Negreşit, măria-ta.(Rosencrantz şi Guildenstern ies.)HAMLET Hei, Horaţio !(Intră Horaţio.) Aici sînt, stăpîne drag, la porunca măriei tale.HAMLETHoraţio, tu eşti omul cel mai drept Cu care am avut vreodat-a face __

Page 34: William Shakespeare - Hamlet

22715*HORAŢ1OO, scumpul meu stăpîn... HAMLETNu-i măgulire,Căci ce folos aş trage de la tine, Tu care-ai numai voia ta cea bună Drept hrană şi veştmînt ? Ce linguşire Cuvine-se săracului ? Mai bine Mieroasa limbă s-o lăsăm să lingă Deşartă şi neroada strălucire, Genunchii să se-ndoaie din ţîţîni Cîştigului adus prin linguşire. M-auzi ? De cînd mi-e sufletul stăpîn, Şi ştie osebi pe-un om de altul, Pe tine te-am pecetluit şi-ales ; Ai fost ca unul ce tot suferind, Nu suferă nimic, bărbatul care Primea lovirea sau surîsul soartei Şi mulţumea la fel pentru-amîndouă. Să fie binecuvîntaţi acei în care sîngele şi judecata Se află-atît de bine contopite încît ei nu-s asemeni unui fluier Ce-n degetele soartei va să cînte Ce-i place ei. Dă-mi omul care Nu-i robul patimei, şi—1 voi purta în miezul inimii,-n străfundul ei, Precum te port pe tine. Dar destul. Deseară-n faţa regelui se joacă O piesă amintind împrejurarea De care ţi-am vorbit, aşa cum fost-a Ucis al meu părinte. Rogu-te, Pe cînd vei urmări desfăşurarea, Din răsputerea sufletului tău, Pîndeşte-l pe-al meu unchi. Şi dac-ascunsa Nelegiuire nu va fi stîrnită, Ca un vînat, de-anume amănunte, Atunci e necurată arătarea Pe care am văzut-o amîndoi, Iar ale mele-nchipuiri sînt negre Precum cuptorul lui Vulcan. Ia seamaLa el, că ochii mei nu-l vor slăbi, Şi-apoi ne vom împărtăşi gîndirea, Să tălmăcim înfăţişarea lui.HORAŢIOBine, stăpîne. Dacă mi-o fura Un cît de cît, pe cînd se joacă piesa Şi-mi scapă ochilor, atunci plătesc Eu paguba.HAMLET ; ' ,Ia-ţi locul. Iată-i vin. Eu trebuie acum să fiu nebun. ](Marş danez. Fanfară. Intră regele,regina, Polonius, Ofelia, Rosencrantz,Guildenstern si alţii.)REGELE 'Cum îi mai merge vărului nostru Hamlet ?HAMLETCum nu se poate mai bine, pe legea mea ! Mă înfrupt din Tirana cameleonului : mă îndop cu aer, care e plin de făgăduinţe. N-ai putea îngraşă astfel un clapon.REGELERăspunsul acesta nu mă atinge, Hamlet. Asemenea cuvinte nu sînt ale mele.HAMLETNici ale mele nu mai sînt. (Către Polonius.) Domnul meu, după cîte mi-ai spus, ai jucat teatru pe vremuri, la universitate.POLONIUS Am jucat, măria-ta, şi treceam drept un actor bun.HAMLET Şi ce rol ai jucat ?228POLONIUSRolul lui Iuliu Ce2ar. Am fost ucis în Capitol. Mă ucidea Brutus.HAMLETCe brutal din partea lui să omoare un cogeamite viţel. Sînt gata actorii ?ROSENCRANTZ Da, stăpîne. Aşteaptă porunca voastră.REGINA Vino încoace, scumpul meu Hamlet. Stai lîngă mine.HAMLETNu, mamă dragă, e aici un magnet care mă atrage mai mult.POLONIUS (către rege) Oho, Ai auzit, măria-ta ?HAMLETDomniţă, mă pot culca în poala ta ?(Se aţază la picioarele Ofeliei.)OFELIA Nu, măria-ta.HAMLET Vreau să zic, cu capul pe genunchii tăi ?OFELIA Da, măria ta.HAMLET Crezi că m-am gîndit la lucruri necuviincioase ?230OFELIA 'Nu cred nimic, măria-ta.HAMLET Straşnic gînd, să stai între picioarele unei fecioare.OFELIA Ce anume, stăpîne ?HAMLET Nimic.Eşti vesel, stăpîne.Cine, eu ?Da, stăpîne.OFELIA

Page 35: William Shakespeare - Hamlet

HAMLETOFELIAHAMLETOh ! Nu sînt decît paiaţa ta. Ce poate face un om pe lume decît să se bucure ? Uită-te numai ce veselă arată mama. Şî tatăl meu a murit numai de două ceasuri.OFELIACum ? sînt de două ori două luni, stăpîne. HAMLETE aşa de mult de-atunci ? Dacă-i aşa, dracul să mai poarte doliu, eu am să mă-mbrac în negru. O ! Ceruri ! E răposat de două luni şi încă n-a fost uitat. Atunci poţi să tragi nădejde că amintirea unui om mare va dăinui o jumătate de an după săvîrşirea sa din viaţă. Dar, pe Sfînta Născătoare, doar dacă a ctitorit biserici. Altminteri, o să aibă parte de uitarea tuturora, la fel cu calul de lemn, care poartă epitaful t Vai ! vai ! uitat e bietul căluşel !231(Trîmbiţele, sună. Urmează pantomima. Intră un rege şi o regină ce par foarte îndrăgostiţi. Regina îl îmbrăţişează şi el \ pe dinsa. Apoi ea îngenunchează şil arată că-i face făgăduieli. El o ridicaşi-şi pune capul pe umărul ei. Pe urma, el se culcă pe o pajişte înflorită. Cum îl vede adormit, ea îl lasă singur. Îndată după ea intră un bărbat, care-i scoate lui coroana şi o sărută, toarnă otravă în urechea regelui şi iese. Regina se întoarce, îl găseşte pe rege mort şi dă semne de deznădejde. Ucigaşul, împreună cu vreo două-trei personaje mute, se întoarce şi el şi pare că plînge alături de ea. Cadavrul este scos afară. Otrăvitorul o îmbie pe regină cu daruri; ea ; se împotriveşte la început şi pare că-ldispreţuieşte, dar se înduplecă în cele din urmă şi îi primeşte dragostea. Actorii ies )OFELIA Ce înseamnă asta, măria-ta ?HAMLET Hei, asta e miching mallecho, şi înseamnă nelegiuire.OFELIAPesemne că ni s-a înfăţişat subiectul piesei. (Intră Prologul.)HAMLETO să aflăm acum de la actorul acesta. Actorii nu pot păstra nici o taină. Spun totul.OFELIA O să ne spună ce însemnează scena aceea mută ?232<HAMLETDa. Şi orice altă scenă mută pe care i-ai înfăţişa-o. Să nu te ruşinezi să-i arăţi orice şi nici el n-are să se ruşineze să-ţi spună ce înseamnă.OFELIAEşti răutăcios, eşti răutăcios. Vreau să ascult piesa. PROLOGPentru a noastră tragedie Rugămu-ne de îndurare Şi vă cerem ascultare.(Iese.)HAMLET E oare un prolog sau deviza de pe un inel ?OFELIA E scurt, măria-ta.HAMLETCa şi dragostea femeii.(Intră doi actori: un rege şi o regină.)REGELE DIN PIESADe treizeci de ori al lui Apollo car A dat ocol abisului sărat Al lui Neptun precum şi l-al lui Tellus Tărîm rotund. Şi treizeci de duzini De luni, cu-a lor lumină de-mprumut Trecut-au tot de-atîtea ori prin lume De cînd prin dragoste-ale noastre inimi Şi mîinile prin nuntă ni-s unite Cu cele mai sfinţite legături.REGINA DIN PIESĂO, soarele şi luna de ne-ar da Să numărăm ocolurile lor,233De tot atîtea ori ca pîn-acum,Nainte de-a se stinge dorul nostru !Vai mie, însă : eşti bolnav de-o vremeŞi-atît de abătut şi de schimbat,Că mă-nspăimînt. Şi totuşi spaima meaNu trebuie, stăpîne, să-ţi dea grijă ;Că frica şi iubirea la femeiSe cumpănesc întru nimic şi-n totul.Tu ştii, iubirea mea ţi-a dat dovezi,

Page 36: William Shakespeare - Hamlet

De-o seamă-mi sînt şi dragostea şi fricaŞi-acolo unde dragostea e mareSe schimbă-n teamă cea mai mică grijăŞi-acolo unde temerile crescSporeşte şi iubirea deopotrivă.REGELE DIN PIESASimt, dragoste, c-am să te las curînd ; Puterile treptat mă părăsesc, Iar după moartea mea tu vei trăi Pe lumea asta mîndră, prea cinstită Şi răsfăţată. Poate s-ai şi parte De-un soţ blajin.REGINA DIN PIESĂO, cruţă-mă, te rog ?O nouă dragoste ar fi trădare, Blestem asupră-mi soţ urmaş de^mi iau, Că nimeni nu nunteşte-a doua oară De n-a ucis pe mirele dintîi.HAMLET (aparte) Amar pelin, amar pelin.REGINA DIN PIESATemeiul unei cununii de-a doua Nu-i dragostea, ci numai socoteala, Pe soţul mort l-ucid a doua oară Cînd celalt soţ în pat m-o săruta.234REGELE DIN PIESATe cred că spui doar gîndul ce-l gîndeşti ;Dar noi uităm ades ce-am hotărît.Căci scopu-e doar un rob al amintirii ;Pornit cu-avînt, dar prea plăpînd din fire :Un fruct necopt, legat de creanga sa,Ce cade singur cînd a dat în pîrg.Căci noi pe noi uităm a ne plătiDe datoria ce ne-o datorăm.Ce-n toiul patimii ne-am pus în gînd,Cînd patima s-a stins, s-a dus şi gîndul.în focul lor, dureri şi bucuriiîşi mistuie şi tîlcul şi fiinţa :Cînd bucuria-n voie se răsfaţă,Atunci durerea mai amarnic plînge,Iar jalea rîde, rîsul jeluieşteLa cea mai ne-nsemnată întîmplarePămîntul nu-i ciudat, nici veşnic nu-i ;Cum trece dragostea, norocul trece,Nu ştim care din noi călăuzeşte.Cînd cade-un om de seamă, ai lui zboară ;Calicu-ajuns, duşmanii-l îndrăgesc.Iar dragostea se ţine de noroc :Nu duce lipsă de prieteni omulCînd el nevoie n-are de nimic,Dar cel ce-i pune totuşi la-ncercareCînd e-n impas, duşmani şi i-a făcut.Dar vorba ca să n-o schimb şi să-nchei,Voinţa, soarta-aşa ni-s dezbinate :întîi zadarnic stăm şi plănuimCă tot ce plănuim e spulberat ;Al nostru-i gîndul, nu şi-nfăptuirea-iDar moară-ţi soţul, mort îţi e şi gîndul.REGINA DIN PIESĂSă n-am de pîine şi lumină parte,De somn şi voioşie zi şi noapte,Să-mi fie crez şi dor doar deznădejdea,Şi-un trai de schivnic pus în fiare soarta-mi.

Page 37: William Shakespeare - Hamlet

Năpasta-n faţa căreia păleşteAI bucuriei chip, să iasă-n caleaA tot ce mi-am dorit, să-l nimicească.235Pedeapsă veşnică să cadă-asupră-mi Aci şi dincolo de lume, dacă O dată văduvă, mă fac mireasă.HAMLETDar dacă nu se ţine de cuvînt ! REGELE DIN PIESAGreu jurămînt. Mă lasă, dragă, singur, Mi-e duhul tulbure şi-aş vrea o clipă Să uit în somn povara zilei.REGINA DIN PIESĂDormiŞi fie somnul leagăn minţii taleIar ceasul rău, departe-n veci de noi.(Iese.)HAMLET Cum vi se pare piesa, doamnă ?REGINA Cred că regina face prea multe jurăminte.HAMLET Da, dar îşi va ţine cuvîntul.REGELECunoşti subiectul piesei ? Nu e nimic supărător ? HAMLETNu, nu, ei nu fac altceva decît să glumească. O otrăvire tn gluma. Nu poate jigni pe nimeni.REGELECum se numeşte piesa ?HAMLETCapcana de şoareci. Cum ? Bineînţeles la figurat. Piesa înfăţişează un omor ce s-a întîmplat la Viena. Pe duce îl236cheamă Gonzago şi pe soţia sa Baptista. Veţi vedea îndată că e o ticăloşie fără seamăn. Dar ce ne pasă nouă ? Pe maiestatea-voastră şi pe noi, cei cu suflete curate, nu ne atinge cu nimic. Gloaba împunsă n-are decît să zvîrle, noi ne ţinem bine în şa.(Intră Lucianus.) Acesta e un oarecare Lucianus, nepotul regelui.OFELIACe bine joci rolul corului, măria-ta. HAMLETAş putea tălmăci ce se petrece între tine şi iubitul tău numai de-aş vedea jocul păpuşilor.OFELIA Vai ! ce înţepător eşti, stăpîne ! Ce înţepător !HAMLET Te-ar costa un geamăt ca să-mi toceşti vîrful.OFELIA încă şi mai bine şi mai rău.HAMLETAşa sînt soţii... începe o dată, ucigaşule ! Lasă strîmbătu-rile astea, blestemate şi începe! Haide! Corbul răguşit cron-căne a răzbunareLUCIANUSCînd negru, aprigi mîini, prielnic ceas,Prilej sosi, otravă descîntată,Şi-n preajmă nici un suflet viu rămas.Tu, zeamă puhavă şi-amestecată,Din buruieni culese-n miez de noapte,De trei afurisenii-nveninatăŞi de trei ori spurcată de HecateCumplita-ţi vrajă-n trup şi sănătate.(Toarnă otravă în urechea celui adormit.) 237HAMLETîl otrăveşte în grădină, ca să-i ia coroana. îl cheamă Gon-2ago. Povestea e adevărata şi scrisă într-o italiană aleasă. Veţi vedea îndată cum cîştigă ucigaşul iubirea soţiei lui Gonzago.OFELIARegele se ridica ?HAMLET Cum ? Se sperie de un foc de paie ?REGINA Cum se simte stăpînul meu ?POLONIUS încetaţi jocul !REGELE Aduceţi lumini ! Haideţi !POLONIUS Lumină, lumină, lumina !(Ies cu toţii în afară de Hamlet şi Horaţio.)HAMLET

Page 38: William Shakespeare - Hamlet

Tu laşi să geamă ciuta săgetată, Să zburde cerbul teafăr cît o vrea. Pe cînd plîng unii, alţii se desfată : Aşa e lumea de cînd este ea.Dacă soarta va fi vitregă cu mine de aci încolo, nu crezi oare, domnul meu, că stihurile acestea cu o pădure de pene la pălărie şi cu doi trandafiri de Provenţa pe pantofii mei m-ar putea face să fiu primit într-o trupă de actori ?HORAŢIOLa partea jumătate.HAMLETBa pe de-a-ntregul. Că tu, prietene, mă crezi, ţ Acest regat părăginitCe-a fost de Dumnezeu iubit E stăpînit de-o... bufniţă.HORAŢIO Nu strica dacă-i punea-i o rimă.HAMLETO, dragul meu Horaţio, pun rămăşag o mie de galbeni pe spusele stafiei. Văzut-ai ceva ?HORAŢIO Foarte bine, măria ta.HAMLET Cînd a fost vorba de otravă.HORAŢIO Am băgat de seamă.HAMLETAha ! Haide, să vină muzica ! Să vie flautiştii !Căci piesa dacă regelui nu-i placeDesigur că i-a displăcut şi pace ! Să vie muzica !(Intră Rosencrantz şi Guildenstern.)GUILDENSTERN Bunul meu stăpîn, îngăduie-mi să-ţi spun un cuvînt.HAMLET Şi o întreagă poveste, domnul meu.GUILDENSTERN Regele, stăpîne...239HAMLETCe i s-a întîmplat, domnul meu ? GUILDENSTERN S-a retras în odăile sale nespus de tulburat.HAMLET Din pricina băuturii ?GUILDENSTERNNu, măria ta, din pricina mîniei. HAMLETAr fi fost cu mult mai înţelept dacă ai fi împărtăşit aceasta medicului său, fiindcă nu m-aş încumeta eu să-i dau o curăţenie, s-ar putea să se înfurie şi mai rău.GUILDENSTERNStăpîne, fii bun şi pune oarecare rînduială în vorbă şi nu te abate atît de tare de la cele ce am să-ţi spun.HAMLETIată, m-am domolit, domnul meu ; vorbeşte. GUILDENSTERNRegina, mama măriei tale, cu sufletul plin de durere, m-a trimis încoace.Fii binevenit !HAMLETGUILDENSTERNNu, bunul meu stăpîn, curtenia aceasta nu e tocmai nimerită. Dacă binevoieşti să-mi dai un răspuns bine chibzuit, am să împlinesc porunca mamei măriei tale ; iar dacă nu, să-mi fie cu iertare, am să mă înapoiez, punînd capăt însarcină.-rii mele.HAMLETNu pot, domnul meu.240GUILDENSTERNCe anume, stăpîne ?HAMLETSă-ţi dau un răspuns bine chibzuit. Nu sînt teafăr la minte. Dar, domnul meu, dacă-i vorba de un răspuns aşa cum sînt eu în stare, oricînd la porunca domniei tale, sau, mai bine zis, a mamei. Destul acum, să trecem la fapte. Ziceai că mama...ROSENCRANTZPurtarea măriei tale a uimit-o şi a umplut-o de mîhnire. HAMLETNemaipomenit e fiul ăsta care e în stare să-şi uimească in aşa hal mama ! Dar această uimire a mamei nu are nici o urmare ? Spune !ROSENCRANTZDoreşte să stea de vorbă cu măria-ta în iatacul său, înainte de culcare.HAMLETNe vom supune, chiar de-ar fi de zece ori mama noastră. Mai doreşti şi altceva ?

Page 39: William Shakespeare - Hamlet

ROSENCRANTZ Stăpîne, într-o vreme ţineai la mine.HAMLETŞi mai ţm şi acum, o jur pe aceste scule apucătoare şi hoaţe.(Îşi arată mîinile.)ROSENCRANTZBunul meu stăpîn, care e pricina tulburării tale ? îţi fereci singur lanţurile, cînd îţi ascunzi necazurile faţă de un prieten.241j6 — Teatru — ShakespeareHAMLETNu Înainte2 de loc, domnul meu. ROSENCRANTZCum se poate ? Cînd regele însuşi te numeşte moşteni-Sor la tronul Danemarcei ?HAMLETDa, domnul meu, dar pînă ce creşte iarba... zicătoarea s-a cam învechit.(Intră actorii cu flaute.)HAMLETAh, flaute ! Daţi-mi unul să-l văd. Şi, ca să isprăvesc cu voi... (Ini Guildenstern). De ce tot îmi dai tîrcoale, de parc-ai vrea să mă prinzi în laţ ?GUILDENSTERNO, dacă datoria mă face prea îndrăzneţ, dragostea mă face nepoliticos .?HAMLET Nu prea înţeleg. Vrei să cînţi cu flautul ăsta ?GUILDENSTERN Nu pot, stăpîne.HAMLET IFe rog eu.GUILDENSTERN Crede-mă că nu pot.HAMLET Te rog din suflet.GUILDENSTERN -Nu ştiu nici măcar să-l mînuiesc, măria ta.242

iHAMLETE la fel de uşor cum ar fi să minţi. Potriveşte degetul cel •mare şi celelalte patru degete pe aceste găurele ; pune-l la •:gură şi suflă în el ; şi flautul va viersui cea mai încîntătoare ■muzică. Uite, acestea sînt clapele.GUILDENSTERNDar nu-i pot smulge nici un sunet armonios. HAMLETVrei să mă faci să cînt, vrei să arăţi că-mi cunoşti stru-'nele ; vrei să smulgi pînă şi inima tainei mele, vrei să mă faci să vibrez de la nota cea mai joasă pînă la cea mai înaltă. Acest micuţ instrument e plin de melodii, de sunete minunate, şi totuşi nu-l poţi face să vorbească. La naiba, cum îţi închipui că sînt mai uşor de mînuit decît un fluier ? Poţi să mă iei i drept orice fel de instrument, oricît m-ai suci, tot n-ai să mă faci să cînt. Dumnezeu să te aibă în pază, domnul meu.(Reintră Polonius.)POLONIUS Stăpîne, regina vrea să-ţi vorbească numaidecît.HAMLET Vezi norul acela în chip de cămilă ?POLONIUS Pe sfînta liturghie, într-adevăr, e întocmai ca o cămilă.HAMLET Eu găsesc că seamănă cu o nevăstuică.POLONIUS Este adus de spate ca o nevăstuică.HAMLET Sau ca o balenă ?POLONIUS Chiar ca o balenă.243HAMLETAtunci, am să vin îndată la mama. Oamenii ăştia mă scot din sărite. Vin îndată.POLONIUSMă duc să-i spun.(Iese Polonius.)HAMLETîndată, e uşor de zis. Prieteni, lăsaţi-mă singur. (Ies Rosencrantz, Guildenstern, Horaţio etc.)

Page 40: William Shakespeare - Hamlet

HAMLETAcum e ceasul vrăjilor de noapte, Cînd cască cimitirile, cînd iadul Răsuflă-a molimă-ntr-această lume Acum aş bea şi sînge cald, aş face Vreo faptă-atît de rea, că ziua însăşi, Văzînd-o, s-ar cutremura. Tăcere. M-aşteaptă mama. Inimă, nu-ţi pierde Adevărata fire. Nu lăsa Să intre sufletul lui Nero-n pieptu-mi. Pot fi chiar crud, dar nu neomenos : Să am pumnale-n glas, dar nu şi-n mîini. Făţarnic fie-mi sufletul şi graiul Şi-oricît de aspru-n vorbe-aş veşteji-o, Tu, suflete, nu-ngădui vreodată Cuvîntu-mi să-l pecetluiesc prin faptă.(Iese.)SCENA 3O sală în castel. Intră regele. Rosencrantz şi GuildensternREGELENu-mi place şi găsesc că nu-i cuminte Să las frîu slobod nebuniei lui.Fiţi gata deci. Vă pregătesc solia,Iar el vă va-nsoţi în Englitera ;Nu pot să-ngădui ceas de ceas în preajmă-miAmeninţările smintelii lui.GUILDENSTERNNe pregătim de drum. E pentru noi O sfîntă şi pioasă datorie Să ne-ngrijim de mîntuirea-atîtor Şi-atîtor inşi a căror vieţi şi pîine Sînt strîns legate de măria-ta.ROSENCRANTZŞi-un om de rînd şi singur e ţinutDin toată vlaga sufletului săuSă-şi apere de nimicire viaţa.Cu-atît mai mult acelui de-a cărui soartăFiinţa tuturora-i strîns legată.Cînd moare-un rege, el nu moare singur :Ca o vîltoare, trage după sineTot ce-i prin jur. E-o roată uriaşăDe culmea celui mai nalt munte prinsăŞi de-ale cărei spiţe mari lipite-sMărunte amănunte fără număr.Cînd cade roata, micile făpturiSe prăvălesc — urmare ne'nsenmată —în vuietul ruinii. Totdeauna,Cînd regele suspină, ţara geme.REGELEGătiţi-vă pentru-acest grabnic drum, Vă rog ; am hotărît să stăvilesc Această spaimă care prea de tot A luat-o razna.ROSENCRANTZ şi GUILDENSTERN Vom fi gata, sire.(Rosencrantz şi Guildenstern ies. Intră Polonius.)244245POLONIUSSe-ndreaptă spre iatacul mamei sale,Stăpîne. Eu voi sta după perdeaS-aud tot ce-şi vorbesc. Mă ţin chezaşCa ea-l va dojeni cu mare-asprime.Dar cum ai spus — şi prea-nţelept grăit-ai —Un alt ascultător, nu numai mama— Căci mama e firesc părtinitoare —Să tragă cu urechea din loc sigur.Rămîi cu bine, ocrotitorul meu ;Nainte de ora stingerii mă-ntorcSă-ţi spun tot ce-am aflat.REGELEîţi mulţumesc. (Iese Polonius.)Păcatu-mi rîncezit la cer duhneşte.Blestemul cel mai vechi apasă asupră-i :Uciderea de frate ! Să mă rogAş vrea şi nu pot. Tare mi-e dorinţa

Page 41: William Shakespeare - Hamlet

Şi vrerea mi-e la fel de tare, totuşiPăcatul îmi înfrînge năzuinţaŞi ca un om aflat între ispitePotrivnice, nu-ncep nu-ncep nimic şi preget,Din două n-alegînd nici una. Cum ?De-ar fi această blestemată mînăDe sîngele de frate îngroşată,Au n-are cerul blînd destule ploiS-o spele albă ca zăpada ? OareLa ce-o fi bună mila dacă nuSă-nfrunte chipul crimei ? Ce e ruga,.De nu-i puterea ceea îndoităDe-a ne feri nainte de păcatŞi-a ne ierta apoi după cădere ?Să cercetez. Am săvîrşit păcatul.Ce fel de rugă mi se potriveşte ?„Şi iartă-mi, Doamne, mîrşava mea crimă."Dar asta nu se poate, cîtă vremeMai sînt în stăpînirea-acelor lucruriCe-mpinsu-m-au să fac omor, şi-anumeRegina mea, trufia-mi şi coroana.246

Pcţi fi iertat păstrîndu-ţi rodul crimei, tPe căile piezişe ale lumiiPăcatul poate, cu-aurita-i mînă,S-abată şi dreptatea de la ţelu-i-,.Şi-ades văzut-am mîrşavu-i cîştig,A legii hotărîre cumpărînd-o.Acolo sus nu-i însă tot aşa,Nu-ncap acolo măshueli, acoloSe merge fără greş cu cercetarea,Iar noi, de faţă cu-ale noastre fapteCe rînjetul şi chipul şi-l arată,Siliţi sîntem a ne mărturisi.Atuncea ? Ce mai am ? Doar pocăinţa ?S-o-ncerc ce poate. Ce nu poate oare ?De însă nu mă pot căi, e vană.Cît sînt de slab ! O, gînd ca moartea negrui-O, suflet încleiat care te zbaţiSă scapi, şi totuşi tot mai mult te-nclei !O, îngeri, ajutor ! fie-vă milă ;Jos, voi, genunchi semeţi, pînă-n pămînt,Tu inimă de-oţel, te fă plăpîndăCa trupuşorul unui nou-născut.Dar poate totul va fi bine.(Ingenunche şi se roagă. Intră Hamlet.)) HAMLETj Acum ar fi s-o fac. E-n rugăciune..Acum e clipa. Şi se duce-n ceruri. j Şi astfel mă răzbun. Să chibzuiesc.Un ticălos ucisu-l-a pe tataŞi singurul său fiu, eu, îl trimitPe ticălos în cer. iNu-i răzbunare "asta, ci răsplată.El l-a răpus, cumplit, pe tatăl meu

Page 42: William Shakespeare - Hamlet

îngreuiat de masă, cu păcateîn plină floare, ca-nflorirea-n mai,Şi cît de mari, o ştie numai cerul,Dar după-mprejurări, şi-a mea părereSînt grele foarte, atunci, drept răzbunare,... Cînd tocmai sufletu-i, curat prin rugă,\De moarte-i pregătit, eu îl ucid.Nu.247Stai, spadă, că vei fi cu mult mai cruda Beat-mort sau în turbare cînd o fi, în patu-i de incest şi desfătare La jocuri, blestemînd, şi-n orice stări Ce nu-l gătesc de mîntuire, — atunci îl Izbeşti să dea cu tălpile de cer, Iar sufletu-i cel blestemat să fie Mai negru decît iadu-n care intră. M-aşteaptă mama. Leacul ăsta doar JDe-ţi mai lungeşte zilele bolnave. (Iese.)REGELE (ridicîndu-se)'Cuvîntu-mi zboară, gîndul mi-e stingher, Cuvinte fără gînd n-ajung la cer.(Iese.)SCENA 4Iatacul reginei. Intră regina şi PoloniusPOLONIUSSoseşte-ndată. Spune-i răspicat Că poznele-i au întrecut măsura. Că scut ai stat între-a măriei sale Mînie şi Hamlet. M-ascund acolo. Te rog, fii aspră.HAMLET (în culise) Mamă, mamă, mamă !REGINAN-ai grijă. Ţi-am făgăduit. Acum Retrage-te. L-aud că vine.(Polonius se ascunde după perdea. Intră Hamlet.)248HAMLET Ei, mamă, despre ce e vorba ?REGINA Hamlet, jignit-ai greu pe tatăl tău.HAMLET Jignit-ai, mamă, greu, pe tatăl meu,REGINA Ia seama, nu-mi răspunde fără rost.HAMLET Ia seama, nu-ntreba fără ruşine.REGINA Hamlet, ce-nseamnă asta ?HAMLET Care asta ?Uiţi cine sînt ?REGINAHAMLETPe sfînta cruce, nu ! Regină eşti, iar azi nevasta chiar A fratelui bărbatului dintîi, Iar din păcate, însăşi mama mea.REGINAPrea bine, atunci am să-ţi trimit pe cei Ce se pricep cum trebui să-ţi vorbească.HAMLETŞezi jos şi n-ai să mişti din loc nainte Să-ţi^pun în faţă o oglindă-n care Ai să te vezi aproape-aşa cum eşti.249REGINA Ce vrei să faci ? Să mă omori ? Săriţi, săriţi !POLONIUS Ce s-a-ntîmplat ? Săriţi, săriţi !HAMLET (scoţînd sabia) Un şobolan ! Pe-un galben, că e mort !(Împunge cu sabia prin draperie.)POLONIUS Am fost ucis!REGINA O, Doamne, ce-ai făcut ?HAMLET \ Nici eu nu ştiu. Nu-i regele, cumva ?REGINA Ce crîncenă şi ce cumplita faptă !HAMLETAproape-aidoma, o, scumpă mamă, Cît să ucizi un rege şi pe urmă Să te măriţi cu însuţi al său frate.REGINACîtsa ucizi un regeHAMLETDoamnă, da,Aşa am spus. Iar tu, rămîi cu bine, Biet prost, cutezător şi nepoftit. Te-am luat drept altul, care ţi-e

Page 43: William Shakespeare - Hamlet

stăpînul. Primeşte-ţi soarta. Te-ai încredinţat Că-i primejdios să prea te afli-n treabă.250De ce-ţi frîngi, mamă, mîinile ? Destul.Şezi la un loc, şi lasă-ma să-ţi frîngEu inima. Şi-aşa voi face dacăFăcută nu-i din prea vîrtos aluatŞi dacă blestemata-obişnuinţăN-a oţelit-o în aşa măsurăCă nu-i fior s-o poată-nduioşa.REGINADar ce-am făcut că-ngădui limbii tale Să-mproaşte-n mine cu venin ?HAMLETO faptăCe veştejeşte harul şi bujorii Sfielii, iar virtutea o numeşte Făţărnicie, smulge şi coroana De trandafiri a dragostei curate Şi-n locul ei aşază doar buboaie. Din sfîntul legămînt al cununiei Un jurămînt de cartofor ea face, E-o faptă care smulge însuşi duhul Din trupul legii, şi-n şirag de vorbe Credinţa ne-o preschimbă. Se-nroşeşte Şi faţa cerului şi chiar această Plămadă deasă cu-al ei jalnic chin Doar auzind de ea se-mbolnâveşte Ca-n faţa judecăţii de apoi.REGINAVai mie, oare ce am săvîrşitDe tuni şi fulgeri astfel împotrivă-mi ?HAMLETPriveşte-acest portret şi-acestălalt,în care cei doi fraţi sînt zugrăviţi.Cît farmec, vezi-l, e pe chipu-acesta :Cu părul inelat al lui Hiperion,Cu fruntea parcă a lui Jupiter,Cu ai lui Marte ochi poruncitoriŞi plini de-ameninţare, şi-o staturăAsemeni celei a lui Hermes, crainicVăzut sub cer, pe-o culme pogorît.O-ntruchipare şi o plăsmuireDe parcă zeii toţi şi-au pus peceteaS-arate lumii ce-nsemnează-un om.Acesta fost-a soţul râu. Şi-acumPriveşte-l şi pe celalt : ca neghina-iCe creşte-n spicul-frate şi-l usucă.N-ai ochi ? Ai f@st în stare să coboriMăreţul munte dătător de viaţăŞi-n mlaştina-asta să te-nfunzi ? N-ai ochi ?Nu poţi să spui că-i vorba de iubire,C-al sîngelui pojar, la vîrsta taS-a stins, s-a cuminţit. Ce cuminţenieE asta însă care te-a-ndemnatSă cazi de unde-ai fost la ce-ai ajuns ?Desigur, ai simţire, căci altminteriNu te-ai putea mişca. Simţirea-ţi însăLovită-i de dambla. Nici nebuniaNu poate rătăci-n aşa măsură,"Căci niciodată simţul nu-i robitCu totul, ci-şi păstrează oarecarePutinţă de-a alege, ce-i slujeşteSă poată osebi măcar atît.Ce drac a fost cel ce te-a păcălitDe parcă te-ai jucat de-a baba oarba ?Ochi fără simţuri, simţuri fără văz.Auz lipsit de mîini, de ochi, mirosulLipsit de toate, nici chiar un crîmpei

Page 44: William Shakespeare - Hamlet

Beteag al unui simţ nevătămatNu poate-n gropi să dea aşa !O, tu, ruşine ! unde ţi-e roşeaţa ?Tu, iad în răzvrătire, dacă poţiŞi-n oasele unei femei trecuteSă clocoteşti aşa, dă voie-atunciŞi-nflăcăratei tinereţi, în focu-iVirtutea ca pe-o ceară s-o topească.Ruşinea nu mai este nicăieriCînd patima-asmuţită, dînd năvală,Aprinde chiar şi gheaţa, care ardeAtît de tare-ncît din judecatăîşi face o codoaşa.252REGINAînceteazăHamlet. Ai îndreptat a mea privire Spre-adîncurile sufletului meu Şi văd în el atîtea negre pete, Ce n-au să iasă.HAMLETNu, dar să trăieşti în rînceda sudoare-a unui pat Soios şi puhav, să mi te dezmierzi, Să te desfeţi în cocina spurcată...REGINANu-mi mai vorbi aşa, Hamlet, o, nu ! în sufletu-mi cuvintele-ţi pătrund, De parcă sînt pumnale ascuţite. O, drag Hamlet, nu-mi mai vorbi aşa !HAMLETUn ticălos şi-un ucigaş, un rob Ce nici a mia parte nu-i din cel Ce-a fost stăpînul tău. Un măscărici De regi, pungaş de sceptre şi de tronuri, Şi care fură de pe raft coroana Cea fără preţ şi-o bagă-n buzunar !REGINA O, cruţă-mă, Hamlet !HAMLETUn rege De Vicleim, în petice şi zdrenţe...(Intră Duhul.)O, scapă-mă, şi-asupra mea deschide ţiAripile, ceresc ocrotitor.Sfinţita-ţi faţă, spune-mi, ce doreşte ?REGINAVai mie, e nebun.253HAMLET^Nu vii cumva să-ţi mustri fiul care Tot zăbovind îşi iroseşte vremea Şi patima, lăsînd neîndeplinită Cumplita faptă a poruncii tale ? O, spune-mi !DUHULNu uita că vin la tine Doar ca s-ascut imboldul tău tocit.^ Dar iată deznădejdea mamei tale : Fii scut între-al ei suflet zbuciumat Şi-a ei fiinţă. în trupurile slabe Gîndirea bîntuie mai cu putere. Vorbeşte-i, Hamlet.HAMLETCe-i cu tine, mamă ? REGINACu tine ce-i, vai mie !Că stai aşa cu ochii ţinta-n golVorbind văzduhului cel fără trup ?Sălbatic gînd în ochii tăi pîndeşteŞi ca ostaşii-n somn cînd sună-alarmaStau firele-ţi de păr în cap zbîrlite.De parcă-au prins viaţă. Dragă Hamlet,Pe arşiţa şi focul urii taleRevarsă unda rece a răbdării.La ce te uiţi ?HAMLETLa el mă uit, la el ! Priveşte-l cum ne fulgeră din ochi Şi cît de palid e ! Dreptatea lui Unită cu-al său chip, ar fi în stare, De ar vorbi, să mişte şi o piatră. I O, nu, nu te uita la mine. Nu vreau j Să fiu clintit din aspra-mi hotărîre De ochii-ţi trişti. Iar ce-am de gînd să fac Şi-ar pierde-atunci adevărata-i faţă. Şi-n loc de sînge-ar curge numai lacrimi.254

Page 45: William Shakespeare - Hamlet

REGINA Dar cui îi spui acestea toate, Hamlet ?HAMLET Nu vezi nimic ?REGINANimic, şi totuşi văd In jurul nostru tot ce-i de văzut.HAMLETŞi nici n-ai auzit nimic ? REGINANimic, Afară de noi înşine şi-atît.HAMLETDar uite-l, vezi cum se depărtează, Pe tatăl meu, ca-n viaţă-nveşmîntat, Şi cum se duce, iată-l, prin portal.(Iese Duhul.) REGINAE născocirea minţii tale doar : în astfel de deşarte plăsmuiri E foarte iscusită nebunia.HAMLETCum ? Nebunia ?Dar pulsu-mi bate aidoma cu-al tău,Măsura lui e-a însăşi sănătăţiiŞi ce-am rostit nu-s vorbe de nebun ;încearcă-mă, să vezi că-ţi spun din nouAceleaşi spuse fără să-mi pierd şirul.Pe sfîntul har, o, mamă, nu-ţi aşterneAcest balsam adormitor pe suflet,Că nu păcatul tău, ci nebunia-miVorbeşte aşa. Pe locu-nsîngeratO pieliţă subţire-ar prinde coajă,255Sub care însă nevăzut puroiul Ar cotropi lăuntrul putrezit. Tu spovedeşte-te dumnezeirii, Fereşte-te de-a mai cădea-n ispită Şi pocăieşte-te. Gunoiul nu-l întinde Pe bălării ca să le-ngraşi mai tare.j Şi, mamă, îţi mai cer să-mi ierţi virtutea»j Că-n aste vremi ce gîfîie-n plăceri, Virtutea însăşi trebuie să ceară| Iertare viciului şi să-ngenunehe\ în faţa lui s-o lase să-l ajute.REGINA O, Hamlet, mi-ai frînt inima în două,HAMLETAruncă partea-i rea, ca să trăieşti O viaţă mai curată cu cealaltă. Deci, noapte bună. Nu te duce însă în patul unchiului. Fii ca şi cum Ai fi virtuoasă, chiar de n-ai virtute, Căci monstru-acesta-obişnuinţa, care Simţirea toată ne-o mănîncă, este Un diavol nărăvit, dar şi un înger. Ce faptelor frumoase deopotrivă Le dă veşminte lesne de purtat. Tu stăpîneşte-te la noapte. Mîine Cu-atît mai lesne te vei stăpîni, Şi-aşa-ţi va fi mereu tot mai uşor, Căci stă-n puterile obişnuinţii Să schimbe-aproape şi tiparul firii, Chiar şi pe diavol să îl stăpînească, Sau ca prin farmec chiar să îl alunge. Deci înc-o dată, noapte bună, mamă, Iar cînd nevoia binecuvîntării Se va trezi şi-n tine, am să-ţi cer La rîndu-mi binecuvîntarea ta.(Arătîndu-l pe Polonius.)Cît despre domnu-acesta, mă căiesc ; Dar asta-a fost a cerului voinţă :256Prin el pe mine şi pe el prin mineSă ne lovească. Fost-am slujitorulŞi biciul hotărîrilor cereşti.Mă voi griji de el şi-am să răspundDe moartea lui. Deci noapte bună iar,Şi de-am fost crud, am fost spre-a fi milos...începe rău — dar fi-va şi mai rău.O vorbă încă, mamă.REGINACe să £ao ?HAMLETNimic din tot ce te-am rugat, fireşte. Tu lasă-l iar pe regele cel puhav în patul său să te ademenească, De-obraji să te ciupească ştrengăreşte, Să-ţi zică şoricelul lui iubit, Şi-n schimbul unor scîrnave

Page 46: William Shakespeare - Hamlet

săruturi Sau pipăieli prelinse pe grumaz Cu degetele lui afurisite, Destăinuieşte-i adevărul tot Şi-anume că nu sînt nebun de loc, Ci numai mă prefac. I-ar prinde bine. Căci numai o regină cumpătată, Frumoasă şi cuminte, n-ar fi în stare S-ascundă de-un motan, de un liliac Şi de-un broscoi o ştire ca aceasta. Că altul cine-ar mai putea s-o facă ? Şi-n ciuda judecăţii şi a tainei De care eşti şi tu legată, suie Pe-acoperişuri şi deschide coşul, Dă drumul păsărilor să-şi ia zborul Şi-asemenea maimuţii din poveste Tu bagă-te în coş, să vezi cum e, Şi frînge-ţi gîtul.REGINAFii sigur : dacă vorbele-s făcute Din răsuflare, iar suflarea dacă Din viaţă e făcută, nu am viaţă Să pot sufla o vorbă din ce-ai spus.25717 — Teatru — ShakespeareHAMLETEu trebuie să plec în Englitera. Ştiai ?REGINA Uitasem, vai ! S-a hotărît aşa.HAMLETScrisorile au fost pecetluite, Cei doi colegi ai mei, în cari mă-ncred Ca-n două vipere colţate, duc solia. Ei trebuie să-mi netezească drumul De-a dreptul în capcană. Treaba lor. Căci jocul e să-i faci să sară-n aer Cu pocnitoarea lor cu tot pe meşteri Şi rău mi-ar merge de n-aş izbuti Să sap de-un cot pe dedesubtul minei Şi-n lună pe mineri să-i năpustesc. O, ce plăcut să vezi că se-ntîlnesc Pe-aceeaşi matcă două vicleşuguri.(Arată spre Polonius.)Cu omul ăsta-ncep să-mi fac de drum, Să-l duc tîrîş deci pe burtos alături. Cu bine mamă. Sfetnicul acesta Ce-n viaţă-a fost flecar şi nătărău Şi cam mişel, acum, într-adevăr, E liniştit, tăcut şi foarte grav. Pofteşte, domnul meu, să isprăvim Iar ţie, noapte bună, mamă.(Ies imul într-o parte, celălalt într-alta, Hamlet tîrîndu-l pe Polonius.)CORTINAACTUL IVSCENA 1O sală în castel. Intră regele, regina, Rosencrantz şi GuildensternREGELESuspinele şi gemetele tale Au tîlc. împărtăşeşte-mi-l şi mie : Sînt dornic să-nţeleg. Dar fiu-ţi unde-i ?REGINA(către Rosencrantz şi Guildenstern) Lăsaţi-ne, vă rog, o clipa singuri.(Rosencrantz şi Guildenstern ies.) Stapîne drag, ah, ce-am văzut azi-noapte !REGELE Gertrudo, ce-ai văzut ? Hamlet ce face ?REGINANebun ca marea şi ca vîntul cînd Dezlănţuite se măsoară-n luptă : în furia lor oarbă, auzind Ceva mişcîndu-se după perdele, Şi-a tras din teacă sabia strigînd : „Un şobolan, un şobolan !" şi-n spaima-i Descreierată, l-a ucis pe bietul Bătrîn, pe care nici nu l-a văzut.17*REGELECumplită faptă, — aveam aceeaşi soartă In locul lui dacă eram acolo. Dar libertatea lui ne ameninţă Pe amîndoi, pe mine, pe-orişicine. Cum oare voi răspunde de această Ispravă sîngeroasă ? Toată vina Asupră-mi va cădea, că n-am ştiut Să-l ţin din scurt, sâ-l depărtez la vreme Pe tînărul acesta scos din minţi. Dar dragostea mi-era atît de mare, Că seama nu mi-am dat ce trebuia Să fac. întocmai cum un om bolnav De-o boală ruşinoasă şi-o ascunde Pe cînd ea-i roade măduva fiinţei. Dar unde oare s-o fi dus Hamlet ?REGINAS-ascundă trupul cel ucis de el, Pe care-l plînge-n nebunia lui ; Căci sufletul, ca aurul în zgură, Se-arată-n toată curăţia lui.REGELESă mergem, o, Gertruda mea,Şi-n zori îl vom porni de-aci-n corabie,.Cînd soarele de munte se atingeIar fapta-i mîrşavă o voi iertaŞi-o voi acoperi cu dibăciaŞi cu puterea-mi toată. Guildenstern !(Reintră Rosencrantz şi Guildenstern.)]

Page 47: William Shakespeare - Hamlet

Prieteni, mergeţi, luaţi-vă-ajutoare : Hamlet, în nebunia-i, pe Polonius L-a omorît şi l-a tîrît afară Din camera reginei. Căutaţi-l Vorbiţi-i blînd şi duceţi mortul trup în Capelă. Dar vă rog, cît mai degrabă. Şi-acum, Gertrudo, cheamă din prieteni: Pe cei mai înţelepţi, să le-arătăm Ce-avem de gînd şi ce s-a întîmplati260Atît^de făr' de veste. Defăimarea, A cărei şoaptă lumea o străbate Precum şi-atinge tunul ţinta lui Cu-mpuşcătura sa ucigătoare, De data asta numele să-mi cruţe, Lovind zadarnic în văzduh. O, vino ; Mi-e sufletu-ngrozit şi dezbinat.(Ies.)SCENA 2 O altă sală în castel. Intră Hamlet.HAMLET L-am. pus la păstrare.ROSENCRANTZ, GUILDENSTERN(de afară) Hamlet ! Prir.ţe Hamlet!HAMLET^ Ce e larma asta ? Cine-l strigă pe Hamlet ? A ! Iată-i ca vm.(Intră Rosencrantz şi Guildenstern.)ROSENCRANTZ Stăpîne ce-ai făcut cu trupul mort ?HAMLETCe ? Una cu pămîntul ; era rudă Cu pulberea, căci se trăgea din ea.ROSENCRANTZNe spune unde e, să-l luăm de acolo Şi să-l depunem în capelă.261Să nu credeţi...Ce anume ?HAMLETROSENCRANTZHAMLETCă aş putea urma sfatul vostru şi nu pe al meu. Şi de altfel, la întrebarea unui burete, ce răspuns poate da fiul unui rege ?ROSENCRANTZMă iei drept un burete, măria-ta ? HAMLETDa, domnul meu ; ceva care suge hatîrurile, răsplata şi puterea de la rege. La urma urmelor, astfel de curteni îl slujesc cel mai bine pe rege. li ţine între fălci, cum ţine o maimuţă nucile ; mai întîi îi mestecă şi mai pe urmă îi înghite. Cînd are nevoie de ce aţi cules, vă stoarce puţin, şi voi, ca bureţii, o să fiţi iar uscaţi.ROSENCRANTZ Nu te înţeleg, stăpîne.HAMLET Mă bucur. O vorbă isteaţă adoarme într-o ureche bleaga.ROSENCRANTZMăria-ta, trebuie să ne spui unde e trupul şi să mergi cu noi la rege.HAMLETTrupul e cu regele, dar regele nu e cu trupul. Măria-sa e un lucru mic.GUILDENSTERN Un lucru mic, stăpîne ?26Î2HAMLETMic şi de nimic. Duceţi-mă la el. Hai să ne jucăm de-a v-aţi ascunselea. Gata !(Ies cu toţii)SCENA 3O sală în castel, Intră regele însoţit de curteni,REGELEPoruncă-am dat să fie căutat Şi leşul să mi-l afle. Ce primejdie ! Un om ca el e rău să fie slobod. Şi nu-l putem supune asprei legi : Căci prea e drag nesocotitei gloate, Ce nu cu minte-alege, ci cu ochii. Şi dac-aşa-i, nu vina, ci pedeapsa Acestui vinovat atîrnă greu. Dar ca s-o liniştim şi s-o-mpăcăm, Această grabnică plecare-i bine Să pară chibzuită pe-ndelete. Iar răul ce-a crescut fără cruţare Se vindecă prin leac necruţător, Sau nu se vindecă de loc.(Intră Rosencrantz.)Ce est.; ? ROSENCRANTZNu vrea să spună unde-i leşul ascuns.REGELE Dar unde-i el ?ROSENCRANTZ Stăpîne. aşteaptă-afară a ta poruncă.263REGELE Aduceţi-l aici.ROSENCRANTZ Ei ! Guildenstern ! Să vie prinţul !

Page 48: William Shakespeare - Hamlet

(Intră Hamlet şi Guildenstern.)REGELE Ei, Hamlet, unde e Polonius ?HAMLETLa ospăţ.La care ospăţ ?REGELEHAMLETAcolo unde nu mănîncă, ci e mîncat ; o anumită adunare de viermi politici e împrejurul lui. Viermele e împăratul mîncăilor. îngrăşăm toate vieţuitoarele, ca să ne îngrăşăm noi. Şi noi ne îndopăm pentru viermi. Un rege pîntecos şi un cerşetor costeliv nu sînt decît două feluri de mîncare, servite «deosebit la acelaşi ospăţ ! Acesta-i sfîrşitul.Vai ! Vai !REGELEHAMLETUn om poate pescui cu un vierme care a mîncat dintr-un rege ; şi poate mînca apoi din peştele care s-a hrănit cu acel ^vierme.Ce vrei să spui ?REGELEHAMLETNimic decît să vă arăt cum poate un rege să facă o călătorie în măruntaiele unui cerşetor.264Unde e Polonius ?REGELEHAMLETîn ceruri. Trimite să vezi. Dacă solul tău nu-l găseşte pe acolo, caută-l singur prin partea cealaltă. Dar, de bună seamă, dacă nu-l descoperi pînă într-o lună, ai. să-i simţi mirosul cînd urci scările spre galerie.REGELE(către slujitori) Duceţi-vă şi—1 căutaţi acolo.HAMLET Vă aşteaptă pînă ce veniţi.(Slujitorii ies.)REGELEHamlet, a ta scăpare după fapta-ţi Ce-adînc ne-a îndurerat, precum şi grija Ce-avem de paza ta, ne porunceşte Să pleci la drum ca fulgerul de iute. Fii gata deci. Te-aşteaptă la corabie însoţitorii tăi. Şi-un vînt prielnic Spre Anglia vă va purta.HAMLETSpre Anglia ? REGELEDa, Hamlet.HAMLETBine.REGELE Tot bine ai zice, de mi-ai cunoaşte gîndul tot.265HAMLETEu văd un înger care-l vede. Rămîi cu bine, mamă dragă-Deci, haidem, în Anglia !REGELETatăl tău care te iubeşte, Hamlet. HAMLETBa mamă ! Tatăl şi mama sînt soţ şi soţie ; soţul şi soţia sînt un singur trup. Deci, îmi eşti mamă. Să mergem îi* Anglia.(Iese.)REGELEUrmaţi-l pas cu pas. Şi la corabie L-ademeniţi degrab' ! Nu pregetaţi. Să-l ştiu la noapte chiar pornit de-aci. La drum ! Căci totul pentru-această faptă E bine ticluit şi sub pecete. Vă rog să vă grăbiţi !(Ies Rosencrantz şi Guildenstern.)Tu, Engliteră !De pui vreun preţ pe-a mea prietenie, Aşa precum puterea mea o cere Şi rana ta ce încă sîngerează De paloşul danez pricinuită Şi teama ce mi te-a îngenuncheat, Să nu respingi porunca-mi suverană, Cuprinsul căreia stă în scrisori Stăruitoare, care cer ca Hamlet Să piară de îndată. Engliteră, Fă ce îţi cer, căci Hamlet, ca o boală îmi clocoteşte-n sînge ; să mă vindeci ! Eu nu am parte, pîn's-o-nfăptui, De nici o bucurie, orice-ar fi.(Iese.) 266SCENA 4O cimţie în Danemarca. Intra Fortin-bras, un căpitan şi soldaţi în marş.FORTINBRASDu regelui danez salutul meu Şi spune-i, căpitane, că, cu voia Măriei sale, Fortinbras îi cere Făgăduita încuviinţare De-a trece prin împărăţia lui Ştii unde-i locul de-ntîlnire. Dacă Măria-sa doreşte să mă vadă, Sosesc

Page 49: William Shakespeare - Hamlet

în grabă-n faţă-i să mă-nchin. Aşa să-i spui.CĂPITANUL Stăpîne, la poruncă !FORTINBRAS Să fii cu luare-aminte.(Ies. Intră Hamlet, Rosencrantz, Guildenstern şi alţii.)HAMLET A cui e oastea-aceasta, domnul meu ?CĂPITANUL E, domnul meu, a regelui norveg.HAMLET Şi, rogu-te, în ce scop e-adunată ?CĂPITANUL In contra-unui ţinut de prin Polonia.HAMLET Şi, cine-i, domnul meu, în fruntea ei ?267CĂPITANULE Fortinbras, al regelui nepot. HAMLETSe-ndreaptă chiar spre inima Poloniei ? Sau spre-un ţinut al ei de la hotar ?CĂPITANULLa drept vorbind, şi ca să nu mă laud, Vrem doar să luăm un petic de pămînt, Nu pentru vreun cîştig, ci pentru faimă. N-aş da pe el nici cinci ducaţi arendă. Polonul sau norvegul n-ar lua Mai mult pe el vînzîndu-l chiar pe veci.HAMLET Atunci polonul nu-l va apăra.CĂPITANUL A şi trimis acolo întăriri.HAMLETNici două mii de morţi, nici douăzeci De mii de galbeni nu vor fi de-ajuns Acestei vrăjbi pentru-o nimica toată, Aceasta-i buba care obrinteşte Din pace şi prea mult belşug şi sparge Pe dinăuntru făr-a da alt semn Decît prin moartea omului bolnav. Smerite mulţumiri, cinstite domn.CĂPITANUL Cu Dumnezeu nainte, domnul meu.ROSENCRANTZ Stăpîne, pot pleca ?HAMLET Porniţi, v-ajung. (Ies cu toţi, afară de Hamlet.)268Cum fiece prilej mă-nvinuieşte ,Dînd pinteni răzbunări-mi amorţite !lCe^i omul, dacă n-are alt gînd pe lumeDe<4t să doarmă şi să se hrănească ?Un dobitoc şi alt nimic mai mult.Desigur, cel ce ne-a făcut cu-atîtaCuprindere de minte să vedemCe-a fost şi ce va fi, nu ne-a-nzestratCu-această judecată şi putereDumnezeiască, pentru-a le lăsaSă prindă mucegai în sinea noastră.Şi fie că-i becisnică uitare,Sau poate doar sfială mişeleascăAceea ce mă face-a cumpăniPrea mult asupra faptei plănuite,Un gînd ce-i doar pe-un sfert înţelepciune,Şi numai mişelie pe trei sferturi,Nici eu nu ştiu de ce trăiesc spunîndu-mi :( „Lucrul acesta trebuie să-l fac Şi am de ce să-l fac, şi îl voiesc• Şi am puteri şi mijloace să-l fac.j Mă-ndeamnă pilde mari cît tot pămîntul,. Şi-această oaste-mi stă de mărturie Cu numărul şi greutatea ei, C-un prinţ firav şi blînd care-o comandă» Al cărui duh purtat de-o sfîntă rîvnă îşi bate joc de piedicile sorţii, Iar tot ce-i nestatornic şi vremelnic într-însul, el le-aruncă-acum în faţa Norocului, primejdiei şi-a morţii, Spre cucerirea unei coji de ou". A fi om mare într-adevăr nu-nseamnă Să te frămînţi, doar pentru pricini mari,, Ci să te baţi chiar pentr-un fir de pai, Atunci cînd cinstea-ţi însăşi este-n joc, De ce mai stau pe gînduri, cînd un tată Ucis şi-o mamă pîngărită sînt îndemn pentru-al meu gînd şi pentru sînge. Şi las s-adoarmă tot, pe cînd privesc — Spre-a mea ruşine — douăzeci de mii De-ostaşi ameninţaţi să moară-ndata. Şi care numai pentru-o-nchipuire269\Şi numai pentru umbra unei glorii Se duc la groapă cum s-ar duce-n pat, Se bat pentru un petic de pămînt în care nici n-au loc toţi să se lupte, Şi-n care nu-s nici locuri de mormînt Destule să-şi înmormînteze morţii. O, de-azi nainte, gîndurile-mi pline Să-mi fie, ori de sînge-ori de ruşine.(Iese.)SCENA 5

Page 50: William Shakespeare - Hamlet

La Elsinor. O sală în castel. Intră regina, Horaţio.REGINA Nu vreau s-o văd.HORAŢIODar stăruie. I-e mintea-i rătăcită ; S-o vezi, mai mare mila.REGINACe doreşte ? HORAŢIOVorbeşte mult de tatăl ei şi spuneCă lumea-i trădătoare, şi oftează,îşi dă mereu cu pumnii-n piept, se-ncruntăŞi bate din picior pentru nimica,Vorbeşte în doi peri şi fără şir,Dar cei care-o aud răstălmăcescCuvintele-i lipsite de-nţeles,Le cercetează şi le potrivescCu-adaosuri pe bănuiala lor.Cum dă din mîini, din cap, şi cum clipeşte,îţi vine-a crede-n minte-i că se iscă270Şi gînduri limpezi, totuşi tare triste. Şi bine-ar fi sa i se mai vorbească, Ca nu cumva să semene gînd rău La cei cu-nchipuiri răuvoitoare.REGINA Lăsaţi-o să se-apropie.(Iese Horaţio.)v, Mi-e sufletul bolnav. Cel cu păcat în orice semn se vede-ameninţat ; De-o veşnică nelinişte cuprins, Fugar mereu, se lasă singur prins.(Intră Horaţio şi Ofelia.) OFELIADar unde e regina prea frumoasa A Danemarcei ?REGINA Draga mea Ofelia !OFELIA (cîntă)Cine-i vieţii tale drag Ţi-l ghicesc după toiag, După cuşma cu mărgele Şi-ncălţarea-i de-opincele.REGINADomniţa mea, ce rost au vorbele-^astea ? OFELIAi spus ceva ? ascultă numai :A murit şi mi s-a dus,Iarbă i s-a pus la căpătîi,A murit şi mi s-a dusI s-a pus o piatră de călcîi. f, of !87UREGINA Dar, dragă Ofelia...OFELIARogu-te, ascultă : Cu giulgiu-i alb ca neaua de pe munte...(Intră regele.)REGINA Priveşte-o, vai, stăpîne...OFELIACu flori dalbe-mpodobit Şi la groapă, plîns l-au dus Şi cu lacrimi l-au stropit.REGELE Ce-ai tu, gingaşă domniţă ?OFELIAMulţumesc. Domnul vă aibă în pază. Se zice că bufniţa a fost odată fată de brutar. Doamne, noi ştim ce sîntem, dar nu ştim ce putem fi. Domnul fie-ţi oaspete.REGELETot cu gîndul la tatăl ei.OFELIARogu-te, nici un cuvînt despre asta. Dar dacă te-ntreaba cineva ceva, spune-i aşa :Mîine-i sfîntul ValentinDis-de-dimineaţă,La fereastră-ţi iată vinCa să-ţi fiu mireasă.S-a sculat, s-a îmbrăcat,I-a deschis îndatăFata-n casă i-a intratN-a mai ieşit fată.

Page 51: William Shakespeare - Hamlet

Draga de Ofelia !REGELE272OFELIAîntr-adevăr, să nu vorbesc cu păcat, mai are şi-un sfîrşit r.Pe domnul nostru Isus Hristos,E vai şi-amar de mine,Băieţii toţi sînt nişte hoţi,Zău, fie-le ruşine.Mi-a spus nevastă c-am să-i fiuŞi m-a pus jos, şl—i prea tîrziu. Iar el îi răspunde :Pe soare jur că te-aş fi luat,Dar ce-ai cătat la mine-n pat ?REGELE De cînd e în starea asta ?OFELIANădăjduiesc că totul va fi bine. Trebuie s-avem răbdare,, dar nu pot să nu plîng la gîndul că o să-l culce în pămîntut rece. Fratele meu o să afle şi el : aşa că vă mulţumesc pentru bunele voastre sfaturi. Să-mi vie trăsura. Noapte bună,, doamnelor, noapte bună, dragele mele doamne, noapte bunăr, noapte bună.(Iese Ofelia.)REGELEVă rog, purtaţi-i grijă. Urmăriţi-o De-aproape. (Iese Horaţio.) O, acesta e veninul Durerii ei adînci. El izvorăşte Din moartea lui Polonius. O, Gertrudo, Cînd vin răstriştile, nu vin în chip De singuratice iscoade, ci-n legiuni. Bătrînul omorît. Iar fiul tău, Năprasnic vinovat de ce păţeşte, E surghiunit. Şi drojdia răscolită A gloatei şuşoteşte nişte gînduri Urîte despre moartea lui Polonius ; Cît despre noi, am fost prea uşuratici Cînd ne-am pripit să-l ducem pe furiş La groapă. Şi Ofelia, rătăcită De sine şi de mintea-i fără care Un om e doar chip zugrăvit sau fiară. La urmă, şi-asta pune vîrf la toate,27318 — Teatru — Shakespeareîntors pe-ascuns din Franţa, fratele-i, De veste zăpăcit, cu capu-n nori, E-ntărîtat de fel de fel de zvonuri Şi vorbe care-i ţiuie-n urechi De moartea lui Polonius şi tinzînd, Din gură-n gură, să mă-nvinuiască Pe mine însumi. O, regină scumpă, Asemeni unei ţinte vii-n bătaia T\Tecontenită-a unei guri de foc, Mă simt ucis de mii şi mii de ori.REGINA Vai mie, ce e larma asta-afară ?REGELE închideţi poarta. Unde mi-este garda ?(Intră un gentilom.) Dar ce se-ntîmplă ?GENTILOMULFugi, măria ta.Nici marea revărsată peste ţărmuri Nu cotropeşte-ogoarele mai lacom In graba-i aprigă, decît Laertes 'Ce-n fruntea unor cete răzvrătite Răstoarnă-mpotrivirea gărzii tale. în cale, gloata şi l-a pus stăpîn, Şi ca şi cum cu ea se-ncepe lumea, Uitînd de datină şi de trecut, Ea strigă : „L-am ales ! Laerte-i rege !" Căciuli şi guri şi mîini îl saltă-n slava : „Laert să fie rege, el e rege !"REGINACe vesel strigă ei pe căi greşite ! Aţi luat-o razna, cîinilor danezi !REGELE Au spart şi porţile.(Zgomot. Intră. Laertes înarmat şi cîţiva danezi cu el.)274LAERTESDar unde-i regele ? Staţi, domnii mai, Vă rog afară.DANEZUL Nu, mai bine-aici.LAERTESVă rog, lăsaţi-mă o clipă. DANEZULBine, bine. (Ies ţe uşă.) LAERTESVă mulţumesc. De pază staţi la poartă. O, rege josnic, dă-mi pe tatăl meu !REGINAO, fii pe pace, dragul meu Laertes. LAERTESDe-ar fi în mine doar un pic de sînge împăciuit, el mi-ar striga : „Bastard !" Pe tatăl meu, încornorat l-ar face, Iar dalba şi neprihănita frunte A mamei mele-atît de credincioase, Ar înfiera-o ca pe-a unei tîrfe.REGELECe te-a făcut, Laert, să te ridici Cu răzvrătire-atît de uriaşă ? Gertrudo, lasă-l. Pentru viaţa mea Nu-ţi fie teamă. De atîta har Dumnezeiesc e apărat un rege, încît trădarea nu poate răzbi La el, ci doar să îl întrezărească. Laertes, spune-mi, ce te-a-nverşunat ? Gertrudo, lasă-l. Vino, drag prieten, Şi spune-mi mie...275

Page 52: William Shakespeare - Hamlet

18*LAERTES Unde-i tatăl meu ?REGELEE mort.REGINA Dar nu din vina lui.REGELETu, lasă-lSă-ntrebe tot ce are de-ntrebat.LAERTESDe ce-a murit ? Cu mine nu te joci ! în iad cu legămîntul de-nchinare, Şi ducă-se la dracu ce-am jurat ! Străfund de-abis să-nghită har şi suflet, Să fiu afurisit: că de-unde sînt înfrunt osînda veşnică, nu-mi pasă Nici de-astă lume, nici de cea de-apoi, întîmplă-se ce s-o-ntîmpla ! Vreau numai Pe tatăl meu să mi-l răzbun, şi-atît !REGELE Şi cine oare te-ar putea opri ?LAERTESNici lumea toată, doar voinţa mea. Mijloacele-mi, ca să vorbim de ele, Le voi gospodări atît de bine Că mult-puţine-mi voi atinge ţinta.REGELEPrietene, de vreme ce doreştiSă afli adevăru-adevăratAsupra morţii scumpului tău tată,De ce stau scrişi în răzbunarea taŞi cei ce pierd şi cei ce trag foloase.Şi duşmani şi prieteni deopotrivă,Şi-i faci la fel răspunzători ?278LAERTES Pe duşmani doar !REGELEAtunci, vrei să-i cunoşti ? LAERTESAcelor care mi-s prieteni buni Atît de drag eu braţele-mi deschid -Şi-asemeni pelicanului milos De viaţă dătător, am să le dărui Şi sîngele din vine.REGELEAi vorbitCa nobil gentilom şi vrednic fiu. Că vină n-am în moartea lui Polonius De care sînt adînc îndurerat, Vei înţelege tot atît de bine Cum vezi cu ochii tăi lumina zilei.(Zgomot în culise.)DANEZUL Deschideţi-i să intre.LAERTESAsta ce-i ? Ce-nseamnă zgomotul acesta iar ?(Intră Ofelîa.)O, arşiţă, usucă-mi mintea ! Lacrimi De şapte ori sărate-orbiţi-mi ochii, Să nu mai ştiu, să nu mai văd cu ei. Pe cer, sminteala ta va fi plătită în cumpăna dreptăţii-atît de greu, Că talerul va-ncovoia vergeaua. O, floare-a primăverii, scumpă fată, Duioasă soră, dulcea mea Ofelia ! O, ceruri, cum e oare cu putinţă, Lumina duhului unei fecioare277Să fie pieritoare tot atît Ca suflul vieţii unui om bătrîn ? Că firea omului se subţiază în dragoste şi-n destrămarea ei Trimite pe-urma celui prea iubit Tot ce-i de preţ în sine-şi.OFEL1A (cînta)Cu capul gol în raclă mi l-au pus3 Vai, puiu mamii, nani, nani, nani, Şi-n groapă lacrimi multe-au curs. Rămîi cu bine, porumbelul meu.LAERTESŞi-n toate minţile de-ai fi, şi-ai vrea Să-mi dai imbold n-ai izbuti mai bine !OFELIA (cînta)Să-i tot cînţi, vin' jos, vin' jos Şi să-i strigi să cadă jos.O cît e de potrivit refrenul ăsta. E povestea unchiului necredincios care a furat pe fata stăpînului.LAERTESNimicurile astea au totuşi un tîlc.OFELIAUite flori de rosmarin ca să-ţi aduci aminte ; te rog, iubitule, să nu mă uiţi. Şi iată şi panseluţe, florile gmdului ca să te gîndeşti.LAERTESînvăţătură trasă din nebunie : gîndul şi amintirea îmbinate.

Page 53: William Shakespeare - Hamlet

OFELIAUite şi sulfină pentru tine şi căldăruşe, uite şi floarea raiului pentru tine. Şi uite am ceva şi pentru mine, să le zicem florile harului sfintei duminici. Şi tu trebuie să porţi278floarea raiului, dar nu ca mine. Uite şi o mărgărită. Aş fi doiit să-ţi dau şi cîteva viorele, dar toate s-au veştejit cînd a murit tata. Se zice că a murit de moarte bună.(cînta) Că doar dragul de Robin e bucuria mea...LAERTESDurere, patimi, gînd şi chiar şi iadul Prin ea se schimbă-n har şi-n gingăşie.OFELIA (cînta)Şi n-are să mai vie ? Şi n-are să mai vie ? E mort şi îngropat Culcat pe-al morţii pat. Nicicind n-o să mai vie. Cu barba-i colilie, Cu pletele lui sure, Departe mi s-a dus ; Amarul mi-e nespus Şi domnul pază-i fie.Şi tuturor sufletelor creştineşti ! Pre tine, Doamne, te rog. Domnul fie cu voi.LAERTES Vezi tu asta, Dumnezeule ?REGELELaertes, vreau să-mpărtăşesc durerea-ţi,Altminteri îmi tăgăduieşti un drept;Te du acum, şi-alege-ţi din prieteniPe cei ce-i socoteşti mai înţelepţiS-asculte şi să judece-ntre noi.Şi de-or găsi că am avut amestecCu mîna mea sau printr-o altă mînă, (,îţi dau regatul meu, coroana, viaţa,Şi tot ce am, spre-a te despăgubi.Dar dacă nu, spre mine-atunci îndreaptă-ţi279Cu mulţumire-a ta răbdare-ntreagă, Şi-mi voi uni strădania cu-al tău suflet Să-i pot da cuvenita mîngîiere.LAERTESAşa să fie. Moartea lui ciudată, Şi tainica-i înmormîntare, fără Podoabe, spadă, stemă pe-al lui trup, Şi nici alai măreţ şi nici prohod, îmi strigă de se-aude ca un glas Pornit din ceruri pînă la pămînt Că trebuie să aflu.REGELEVei afla.Şi unde-i vina, cadă şi securea !Te rog, urmează-mă.(Ies.)SCENA 6Altă sală în castel. Intră Horaţio şi un slujitor.HORAŢIOCine sînt cei care vor să-mi vorbească ? SLUJITORULNişte marinari, stăpîne ; şi spun că ar avea scrisori pentru •domnia ta.HORAŢIO Lasă-i să intre.(Slujitorul iese.)N-aş şti din care parte-a lumii pot Primi salut, de nu-i de la Hamlet.(Intră marinarii.) 2801NT1IUL MARINAR Domnul să te binecuvînteze, stăpîne.HORAŢIO Şi pe tine de asemenea.ÎNT1IUL MARINARAşa o să şi facă, stăpîne, dacă vrea el. Am o scrisoare pentru domnia-ta — e de la solul trimis în Englitera — dacă te cheamă Horaţio, după cum mi s-a spus.HORAŢIO (citeşte)„Horaţio, după ce vei fi citit acestea, înlesneşte acestor oameni să ajungă pînă la rege; îi aduc nişte scrisori. Eram abia de două zile în largul mării cînd se luă după noi o corabie de piraţi, bine înarmată. Şi cum înaintam destul de încet, n-am avut altă scăpare decît în vitejie. în încăierare, am sărit pe puntea lor. Dar chiar în clipa aceea s-a desprins de corabia noastră şi astfel, singur, am rămas prizonier. S-au purtat cu mine ca nişte tîlhari plini de omenie. Ştiau ei ce fac! Le dau prilejul să încheie un tîrg bun. Fă în aşa fel ca să-i ajungă regelui scrisorile ce i-am trimis şi aleargă la mine cu graba cu care ai fugi de moarte. Am să-ţi şoptesc la ureche cîteva vorbe care au să te lase mut. Sînt totuşi prea nevinovate pentru, greutatea faptelor. Oamenii aceştia de treabă te vor aduce la mine. Rosencrantz şi Guildenstern călătoresc înainte spre Englitera. Am multe să-ţi spun despre ei.Rămîi cu bine Acela pe care-l ştii al tău, Hamlet".Veniţi cu mine şi-nmînaţi de grabă Scrisorile, şi fiţi-mi călăuze Spre cel ce v-a trimis.

Page 54: William Shakespeare - Hamlet

(Ies.) 281SCENA 7O sală în castel. Intră regele şi LaertesREGELEAcuma conştiinţa ta nu poate Să nu-mi pecetluiască izbăvirea. Păstrează-mi deci în inimă un loc De bun prieten, căci ai auzit Şi te-ai încredinţat că omul care L-a omorît pe tatăl tău a vrut Să-mi ia viaţa.LAERTESPare-a fi a$u.Dar spune-mi din ce pricină n-ai luat Măsuri în contr-acestor fapte-atît De sîngeroase şi nelegiuite, Aşa cum grija ta de tine însuţi Şi gîndu-ţi înţelept şi cîte toate Ţi le cereau ?REGELEDin două-anume pricini Ce poate-ţi vor părea neînsemnate, Dar pentru mine-s foarte cu temei. Regina, mama lui, prin el trăieşte. Cît despre mine — pacoste, sau poate Norocul meu — mi-s sufletul şi viaţa De ea legate atît de strîns, încît, Ca steaua ce nu-şi iese din orbită, Nu pot fără de ea. Pe lîngă asta — Şi-i tocmai ce mă-mpiedică să-i cer în public socoteală — e iubirea Pe care tot poporul meu i-o poartă Şi scaldă-n ea greşelile-i, scoţînd Ca apa ce preschimbă lemnu-n piatră Podoabe din chiar lanţurile lui. Aşa încît săgeţile-mi, tăiate282Din lemn prea slab să-şi poată face drum Pe-un vînt năprasnic, s-ar întoarce-n arcu-mî, în loc s-ajungă unde le-am ţintit.LAERTESEu am pierdut un tată-atît de vrednic Şi-o soră-n stare deznădăjduită, Şi care — dacă lauda mai poate Să-ntoarcă-n loc ce nu mai e — a fost în vremea de-azi o pildă fără seamăn Prin meritu-i. Dar răzbunarea vine !REGELESă nu-ţi strici somnul pentru grija asta. Nu trebuie să crezi că sînt croit Dintr-un ţesut atît de rar şi moale Că pot fi zdravăn zgîlţîit de barbă Şi să îmi pară glumă. Mai mult încă : Iubeam pe tatăl tău ; dar mă iubesc Pe mine însumi. Şi nădăjduiesc Că asta te va face să-nţelegi...(Intră un sol cu scrisori.)Ge veştiSOLULScrisori de la Hamlet, stăpîne. Reginei, una. Regelui, cealaltă.REGELEScrisori de la Hamlet ? Dar cin' le-aduce ? SOLULSe 2ke că-s matrozi. Nu i-am văzut. Horaţio mi le-a dat. El le-a primit Din mîna celui care le-a adus.REGELELaertes, vei şti tot. (Către sol.) Ne lasă singuri(Citeşte.)283

I„înalt prea puternic stâpîne, află că am fost lăsat gol şi despuiat pe. ţărm, în regatul tău. Mîine voi cerşi învoirea să pot vedea regeasca-ţi faţă : şi după ce mai întîi îţi voi fi cerut iertare, îţi voi povesti pricina neaşteptatei şi prea ciudatei mele întoarceri. Hamiet."Ce-nseamnă asta ? 'Ntorsus-au cu toţii ? Să fie-nşelăciune, sau nimic ?LAERTESScrisu-l cunoşti ?REGELEE a lui Hamiet: Iar sub iscălitură scrie „singur". Ce sfat îmi dai ?LAERTESNici eu nu ştiu. însă lasă-l să vie, Că inima-mi bolnavă clocoteşte La gîndul că-i voi spune în obraz : „Ştiu, tu ai făcut asta !"REGELEDe-i aşa —Şi cum n-ar fi aşa, şi cum, altminteri ? -Vrei tu s-asculţi de sfatul meu, Laertes ?LAERTES Stăpîne, doar de nu mă-ndemni la pace.REGELELa pacea sufletului tău, Laertes De Hamiet s-a întors din drum cu gînd Să nu mai plece, atunci îl voi supune La o-ncercare ce-mi rnijeşte-n minte Şi-n care fără greş îşi află moartea. Şi nici un zvon nu va zvoni de rău La moartea-i. însăşi mama lui va spune 'Că nimeni alt n-a fost de vină, afară De ceasul rău.LAERTES

Page 55: William Shakespeare - Hamlet

Stăpîne-am să te-ascult. Cu-atît mai mult, de faci aşa încît Să-ţi fiu unealtă.REGELESe şi potriveşte.De cînd cu lipsa ta, s-a tot vorbit, De faţă cu Hamiet, de-o-ndemînare în care zice-se, că n-ai pereche. Din meritele-ţi toate laolaltă Pe-acesta numai ţi—1 invidiază, Şi-i tocmai cel mai ne-nsemnat în ochii-mkLAERTES Stăpîne, care-i meritul acesta ?REGELEO panglică-n tichia tinereţii, Dar şi folositoare, tineretul Se-mbracă în veşmîntul cel uşor Al nepăsării, cum cei vîrstnici poartă Samuru-ntunecat, în potrivire Cu sănătatea şi-ncruntarea lor. Sînt două luni de cînd a fost pe-aci Un gentilom normand. Eu pe francezi I-am cunoscut, m-am războit cu ei; Sînt straşnici călăreţi. Viteazul ăsta Părea un vrăjitor ; înfipt în şa, Ştia să-şi joace-atît de minunat Frumosu-i cal, încît părea crescut Şi ca turnat pe el. Eram atît De uluit, că tot ce născoceam : Galopuri, salturi, jocuri, să-l întrec, Era-n zadar.LAERTES Şi zici, era normand >REGELE Normand era.2842£5LAERTES Pe viaţa mea,-i Lamord !REGELE Chiar el !LAERTESîl ştiu de mult. E-într-adevăr podoaba Şi piatra nestemata-a-ntregii naţii.REGELENe-a spus ce crede despre tine,Că ai atîta măiestrie-n joculŞi meşteşugul luptei, mai alesLa spadă-ncît a spus în gura mareC-ar fi nemaivăzut să fie vr'unulSă-ţi ţie piept. Şi s-a jurat că-n ţarăLa el nu se găseşte spadasinCu ochiul, garda, şi-agerimea-n stareSă-ţi stea-mpotrivă. Iar de-aceste spuse,Hamlet, în pizma lui, e-atît de-acrit,Că nu mai are-alt dor şi altă rugăDecît să vii-napoi cît mai curînd,Cu tine să se poată măsura.Din treaba asta...LAERTESCare ni-i folosul ? REGELELaert, iubitu-l-ai pe tatăl tău ? Sau eşti doar o icoană a durerii, Un chip lipsit de suflet...LAERTESCe mă-ntrebi ? REGELENu vreau să spun că pun la îndoiala Că l-ai iubit pe tatăl tău. Dar ştiu Că dragostea se naşte-n timp şi văd286Din fel de fel de fapte cu temeiCă timpu-i suflă-n focu-i şi-n scînteia-i.In chiar văpaia dragostei trăieşteCeva pe care vremea-ncet îl stinge ;Nimic nu-i tot mereu desăvîrşit ;Desăvîrşirea-mpinsă prea departeSortită-i morţii prin prea plinul ei.Iar ceea ce noi vrem să facem, trebuiFăcut atunci cînd vrem. Iar „vrem" acesta,Se schimbă, şovăie,-ntîlneşte piediciLa fel de multe cîte braţe, guriŞi cîte lucruri se găsesc pe lume,Iar „trebuie" acesta este-asemeniSuspinului bolnav care te doareîn clipa cînd răsufli. Dar să punemPe rană degetul : Hamlet se-ntoarce.Tu ce-ai de gînd să faci ca să te-arăţiAl tatălui tău fiu cu-adevărat,Nu numai în cuvinte ?

Page 56: William Shakespeare - Hamlet

LAERTESSă-i tai gîtul în timpul sfintei slujbe.REGELEPentru-omorAltar pe lume nu-i ca să-l oprească Nici stăvili nu-s în faţa răzbunării. Dar, dragul meu Laert, de vrei s-asculţi, închide-te o vreme-n casa. Hamlet întors aci, va şti că eşti în ţară. Voi face să fii ridicat în slăvi Cu el de faţă, ca maestru al spadei, Ca faima ta, făcută de francez, Să strălucească înc-o dat-atîta Şi faţă-n faţă-ajunşi, într-un sfîrşit Vom pune rămăşag pe capul vostru. Mărinimos şi lăsător din fire, Hamlet, nebănuind nimic, nu are Să cerceteze spadele, şi-atunci Va fi uşor, cu vreo scamatorie,287S-alegi o sabie cu vîrful slobod Şi dintr-o lovitură măiestrită, Plăteşte-i !LAERTESîi plătesc — şi pentru asta Voi unge spada mea cu o unsoare Pe vremuri cumpărată la un vraci, Atît de-otrăvitoare-ncît de-nmoi în ea un ascuţiş, cînd dă de sînge, Nu-s oblojeli pe lume-alcătuite Din ierbi de leac culese-n nopţi cu lună, Să vindece pe-un ins de-abia zgîriat. îmi ung al spadei vîrf cu-acea unsoare, Uşor apoi îl zgîrii şi e mort.REGELELa treaba asta să ne mai gîndim,Să cumpănim şi mijlocul şi clipaPrielnice ca să ne-atingem ţinta.Că greş de-om da şi sîntem luaţi la ochi,Mai bine nici să nu mai fi-ncercat.De-aceea s-ar cădea la planul nostruSă adăugăm un altul, ca să poatăSă fie-nlocuit la trebuinţă.Ia stai. Ia să vedem. Un rămăşagDe mare preţ vom pune pe voi doi ;Da, asta-i :în focul luptei, cînd veţi fi-nsetaţi,— Tu vei zori din răsputeri spre asta —Şi-o cere de băut, eu voi fi gataCu-o cupă anume. E de ajuns o gură,Şi de-a scăpat de spada-ţi otrăvită,Noi treaba ne-am făcut-o. Ce se-aude ?(Intră regina.) Regină scumpă, ce s-a întîmplat ?REGINANenorocire una după alta. Laertes, sora ta s-a înecat.288LAERTESS-a înecat ? Cum ? Unde ? REGINAE lingă rîu o salcie plecată Ce frunza-i sură-n ape şi-oglindeşte. Purtînd cununi ciudate de urzici, De margarete şi de gălbinele Şi floarea roşie căreia păstorii îi zic c-un nume de ruşine, dar Fecioarele sfioase-i spun cervană — Acolo ea-ncercînd să se agate, S-anine ierburile-i împletite De ramurile plîngătoare,-o creangă Vrăjmaşă ruptu-s-a şi dintr-o dată, Cu-ale ei podoabe cîmpeneşti Cu tot, căzut-a-n rîul plin de lacrimi. Veşmintele-i, umflmdu-se de ape, O duseră, o vreme, ca pe-o nimfă. Cînta-ntre timp frînturi de cîntec Nedîndu-şi seama de răstrişte, ea, De parcă se găsea în lumea ei Născută şi crescută chiar acolo. Dar asta nu putea să ţină mult. La urmă, vălurile-i, grele de-apă Au tras la fund în nămolos mormînt Pe biata fată, smulsă de la cîntu-i Cel prea duios.LAERTES Vai mie, s-a-necat ?/echiDa, s-a-necat !REGINALAERTESTe plîng destule ape-acum, Ofelia,Şi lacrimile mele-s de prisos.Aşa ni-i dat. Şi chiar de ni-i ruşine,îşi are firea legile. Mă ducSă plîng, s-alung din mine slăbiciunea.28919 — Teatru — ShakespeareAdio, rege. Vorbele-mi de foc

Page 57: William Shakespeare - Hamlet

Ar izbucni să pîrjolească totul,De nu le-ar stinge deznădejdea mea.(Iese.)REGELESă-l urmărim, Gertrudo. Anevoie Am potolit cumplita lui mînie Şi teamă mi-i că izbucneşte iar. De-aceea, să-l urmam.(Ies.)ACTUL VSCENA 1La Elsinor. Un cimitir. Intră doi gropari cu bîrleţe.ÎNTÎIUL GROPARŞi-o să mai aibă ea parte de întnormîntare creştinească, dacă şi-a făcut seama singură ?AL DOILEA GROPARPăi dacă-ţi spun eu ! Aşa că apucă-te de-i sapă groapa. Judecătorul a văzut cum stau lucrurile şi a găsit că trebuie s-o îngroape creştineşte.ÎNTÎIUL GROPARCum se poate una ca asta? Doar dacă s-a înecat fără să vrea, apărîndu-şi viaţa.Aşa o fi.AL DOILEA GROPARÎNTÎIUL GROPARMai degrabă şi-a făcut seama, altcum nu se poate. Aci stă tot şiretlicul : dacă mă înec de bună voie, s-a întîmplat o faptă. Şi o faptă are trei părţi : adică să înfăptuieşti, să împlineşti, şi să duci la bun sfîrşit. Aşa că tragem confuzia că s-a înecat de bună voie.AL DOILEA GROPAR Ia ascultă cumetre...291ÎNT1IUL GROPARStai să vezi ! Apa e aici. Bun !... Omu-i acolo ? Bun !... Dacă omul merge spre apă şi se îneacă, asta înseamnă, vrînd-nevrînd, că el singur s-a dus. Bagă la cap ! Dar dacă apa vine la el şi—1 îneacă, va să zică nu s-a înecat singur. în confuzie, acela nu-i vinovat de moartea sa, nu-şi scurtează viaţa.AL DOILEA GROPAROare aşa sună legea ?ÎNTÎIUL GROPARPăi sigur. Legea judecătorului de construcţie. AL DOILEA GROPARVrei să ştii cum vine treaba ? Dacă n-ar fi fost femeie de neam mare, n-ar fi îngropat-o în pămînt sfinţit.ÎNTÎIUL GROPARCă bine zici ! Ţi-e mai mare mila să vezi că cei sus-puşi pe lumea asta au mai mult drept să se înece sau să se spânzure decît bieţii creştini de rînd. Hai ! Dă-mi lopata. Nici nu-i pe lume nobil mai de soi decît grădinarul, muncitorul cu sapa şi groparul. Ei au moştenit meseria lui Adam.AL DOILEA GROPAR Şi ce, Adam era boier de neam ?ÎNTÎIUL GROPAR A fost cel dintîi care a purtat arme ca nobilii.AL DOILEA GROPAR Cum asta ? Că n-avea arme de loc.ÎNTÎIUL GROPARCe, eşti păgîn ? Cum tălmăceşti sfînta scriptură ? Scriptura spune că Adam săpa. Dar ce, sapa nu-i o armă ? Să te mai întreb ceva ; dacă nu eşti în stare să-mi răspunzi la întrebare., spune-o fără înconjur.AL DOILEA GROPARZi!292ÎNTÎIUL GROPARCine clădeşte mai trainic decît zidarul, dulgherul şi meşterul de corăbii ?AL DOILEA GROPARCel care face spînzurători. Prin clădirea lui se perindă chiriaşii cu miile.ÎNTÎIUL GROPARPe legea mea, îmi place că eşti deştept. Bună-i spînzură-toarea, dar în ce fel e bună ? E bună pentru cei care fac râu. Tu rău faci cînd spui că spînzurătoarea e mai trainic zidită decît biserica : în confuzie, spînzurătoarea ar fi bună şi pentru tine. Hai, mai caută.AL DOILEA GROPARCine clădeşte mai trainic ca zidarul, meşterul de corăbii şi dulgherul ?

Page 58: William Shakespeare - Hamlet

ÎNTÎIUL GROPAR Dar spune o dată, fără glumă.AL DOILEA GROPAR Iaca, acuma spun...ÎNTÎIUL GROPAREi?AL DOILEA GROPAR Zau ca nu pot !(Intră Hamlet şi Horaţiu, care ranân la o parte.)ÎNTÎIUL GROPARNu-ţi mai frămînta creierii de pomană. Că măgarul îndărătnic tot nu-şi schimbă năravul dacă-l baţi. Cînd ţi-o mai pune cineva întrebarea asta, să-i spui că groparul. Locuinţele pe care le face el ţin pînă la judecata de apoi. Hai, du-te pîn' la cîrciumă de adă o cană de rachiu.(lese al doilea gropar.) 293 iINTÎIUL GROPAR (sapa şi cîntă)în tinereţe cînd iubeam, iubeam, Ce dulce în braţe strîngeam, Ce vremuri pline de folos, Cînd pe toate le întorceam pe dos.HAMLETOmul ăsta nu-şi dă seama ce face ? Cîntă în timp ce sapă un mormînt.HORAŢIO Obişnuinţa l-a făcut nepăsător.HAMLETAşa e ! Mîna nemuncită e mai simţitoare. INTÎIUL GROPAR (cîntă)Dar bătrîneţea cu pas mic în gheara ei m-a înhăţat Şi sub pămînt m-a îngropat Ca pe un lucru de nimic.HAMLETHîrca aceasta avea şi ea o limbă şi putea cînta. Şi cum o mai dă de-a rostogolul nemernicul cela, de parcă ar fi falca lui Cain, cel care a săvîrşit întîiul omor. Şi asta, de care îşi bate joc dobitocul, poate că o fi căpăţîna unui politician ; vreunul care era în stare să-l tragă pe sfoară şi pe bunul Dumnezeu.HORAŢIOSe prea poate, măria ta.HAMLETSau al vreunui curtean, care se pricepea să zică : „Bine v-am găsit, scumpul meu stăpîn ! Cum vă mai merge, bunul meu stăpîn ?" Ar putea fi al seniorului cutare, care lăuda294calul seniorului cutare, cu gîndul că o să-i fie dăruit. Şi de ce nu ?HORAŢIOFără îndoială, măria ta.HAMLETChiar aşa e. Iar acum a luat-o în primire jupînul Vierme, scofîlcită şi lovită peste falcă de sapa unui gropar. Ce adîncă prefacere, dacă am fi noi destul de iscusiţi ca s-o vedem. Oare aceste oseminte nu au preţuit nimic atunci cînd au fost făcute, dacă ajungi să joci arşice cu ele ? Numai la gîndul ăsta, ale mele mă dor.INTÎIUL GROPARSapa şi hîrleţul, şi hîrleţul,Şi giulgiul...0 groapă-n cimitirE de-ajuns pentru-aşa musafir.(Scoate la iveala o hîrcă.) HAMLETîncă una ! De ce n-ar fi aceasta căpăţîna unui avocat ? Unde i-or fi acum vicleşugurile, chiţibuşurile, pricinile, cîşti-gurile, şi toată iscusinţa ? Cum de poate îndura ca ticălosul cela mojic să-l pocnească peste scăfîrlie ou lopata lui murdară şi nu-l dă în judecată pentru loviri şi răniri ? Hm ! Fîrtatul asta poate că era pe vremuri un mare cumpărător de pămîn-turi, cu zapise, ţidule, amenzi, privilegii şi garanţii. Cu atîta privilegiu s-a ales din toate privilegiile lui : capul lui care nu visa decît pămînturi, îi e plin cu pămînt. Oare martorii şi răsmartorii lui o să-i poată garanta din toată agonisita lui măcar atît cît ai întinde cîteva contracte ? Toate actele moşiilor sale ar încăpea cu greu în cutia asta. Şi sigur că nici chiar moştenitorul n-o să aibă parte de mai mult. Hai, ce zici ?HORAŢIO Nici o iotă mai mult, măria ta.HAMLET Oare nu se fac pergamentele din piele de oaie ?295HORATIO

Page 59: William Shakespeare - Hamlet

Da stăpîne, ca şi din piele de viţel. HAMLETOi şi viţei sînt cei ce-şi pun încrederea în ele. Am să vorbesc cu omul cela. A cui e groapa asta, prietene ?1NTÎIUL GROPARA mea, domnule.(cîntă)O groapă-n cimitirE de-ajuns pentru-ăst musafir.HAMLETAdevărat o fi a ta. Doar stai într-însa. ÎNTÎIUL GROPARDumneata stai deasupra, domnule, aşa că nu e a dumitaie. Cît despre mine, chiar dacă nu stau în ea, tot a mea e.HAMLETStai în ea, fiindcă eşti în ea şi zici că e a ta. Doar e pentru morţi nu pentru cei vii. Aşa că minţi !ÎNTÎIUL GROPARŞi minciuna mea e vie, domnule, o să vie înapoi de la mine la dumneata.HAMLET Cine-i omul căruia îi sapi groapa ?ÎNTÎIUL GROPARNu-i nici un om.HAMLET Atunci, cine-i femeia ?ÎNTÎIUL GROPAR Nu-i nici o femeie.296HAMLETAtunci, cine o să fie îngropat într-însa ? ÎNTÎIUL GROPARCineva care a fost femeie, domnule ; dar a răposat. Dumnezeu s-o odihnească.HAMLETîncăpăţînat mai e hoţomanul ! Trebuie să-i vorbeşti ca din carte, altfel te omoară cu glumele lui în doi peri. Doamne, Horaţio, am băgat de seamă de trei ani încoace că vremea noastră s-a făcut atît de subţire, încît ţăranul se ţine în pas cu nobilul de la curte şi—1 calcă pe picioare. De cîtă vreme eşti gropar ?ÎNTÎIUL GROPARDin toate zilele anului. Am început să sap în ziua. în care răposatul rege Hamlet l-a învins pe Fortinbras.Cît e de-atunci ?HAMLETÎNTÎIUL GROPARNici atîta lucru mu ştii ? Orice nătărău ştie asta. Era în ziua cînd s-a născut Hamlet cel tînăr, cel care-i nebun şi l-au trimis în Englitera.HAMLETCe spui ? Şi de ce l-au trimis în Englitera ? ÎNTÎIUL GROPAREi, fiindcă era nebun ; acolo o să-i vină mintea la cap ; şi dacă nu-i vine, nu e nici o pagubă.De ce?HAMLETÎNTÎIUL GROPARAcolo n-o să se bage de seamă, fiindcă pe-acolo oamenii sint tot asa de nebuni ca el.297HAMLET Şi cum de-a înnebunit ?INTÎIUL GROPAR Se zice că într-un chip foarte ciudat.HAMLET Cum anume ?INTÎIUL GROPAR Păi... pierzîndu-şi minţile.HAMLET Dar de unde i-a venit nebunia ?INTÎIUL GROPARDe unde să-i vie ? De aici, din Danemarca. Am fost aci gropar, ca om în toată firea şi ca băiat tînăr, vreme de treizeci de ani.HAMLETCît timp zace un om în pămînt, pînă ce putrezeşte ? ÎNTÎIUL GROPARDe ! Cînd nu e gata putrezit înainte de moarte — că. vedem în zilele noastre multe mortăciuni descarnate care abia de mai ţin pînă le bagi în pămînt — apoi trebuie să ţină vrea opt, nouă ani. Un tăbăcar ţine nouă ani.HAMLET De ce el mai mult decît altul ?ÎNTÎIUL GROPARApăi, domnule, pielea îi e aşa de argăsită de meseria lui, că nu primeşte apa multă vreme. Şi apa e prăpădul cel mai grozav pentru păcatele astea de hoituri. Uite o căpăţînă ! Căpăţîna aceasta a stat în pămînt douăzeci şi trei de ani.HAMLETA cui era ?

Page 60: William Shakespeare - Hamlet

298ÎNTÎIUL GROPAR A unui smintit de fecior de lele. A cui crezi ?HAMLET Habar n-am.ÎNTÎIUL GROPARMînca-l-ar ciuma de zănatec i O dată mi-a turnat în cap o sticlă de vin de Rin. Hîrca asta, domnule, e a lui Yorickmăscăriciul regelui.Asta?Chiar asta !HAMLETÎNTÎIUL GROPARHAMLETDă-o încoace ! (Ia hîrca în mină.) Vai, bietul Yorick X L-am cunoscut, Horaţio. Era un om plin de haz şi de o minunată fantezie. De mii de ori m-a dus în cîrcă şi acum cît mi se îngrozeşte mintea ! îmi vine rău. Aci se deschideau buzele, pe care le-am sărutat de atîtea ori. Unde-ţi sînt poznele ?• Tumbele ? Cîntecele ? Sclipirile acelea de veselie, care stîrneau hohote^ la masă ? N-a mai rămas nici una, ca să-şi rîdă de strîmbătura ta de-acum ? Stai cu fălcile încleştate ? Du-te pînă în iatacul frumoasei doamne şi spune-i că, chiar de i-ar fi sulimanul de un deget de gros, tot aci o să ajungă. Fă-o să rîdă de gluma asta bună. Dar, te rog, Horaţio, spune-mi un lucru.HORAŢIOCe anume, măria-ta ?HAMLET Crezi oare că Alexandru arăta îa fel în pămînt >HORAŢIO întocmai.299HAMLET Şi tot aşa mirosea ? Puah !(Pune jos tidva.) HORAŢIOTot aşa, stăpîne.HAMLETLa ce josnice întrebuinţări putem coborî, Horaţio ! Şi de ce n-am putea să căutăm cu închipuirea urma nobilei ţărîne a lui Alexandru, pîna ce o găsim astupînd o vrană de butoi?HORAŢIOAr însemna să priveşti lucrurile într-un chip prea neobişnuit.HAMLETNicidecum, pe legea mea. Poţi urmări asta, cu gîndul plin •de sfială şi ţinînd seama de ceea ce pare cu putinţă. Cam în felul acesta : Alexandru a murit, Alexandru a fost îngropat, Alexandru s-a prefăcut în ţărînă. Ţărîna e pămînt. Din pămînt facem lut. Şi cu lutul acesta în care s-a preschimbat el, ■de ce n-ar putea cineva să astupe un butoi cu bere ?Cezarul mort şi-ajuns niţel pămînt Azi umple-o bortă şi-apără de vînt. Ast pumn de lut, mai ieri a lumii fală, Cu viscolul se luptă-n tencuială ! Dar sst ! La o parte : vine regele.(Intră o procesiune de preoţi. Trupul Ofeliei purtat în sicriu deschis, urmat de Laertes şi de bocitoare. Regele, regina, suita lor etc.)HAMLETRegina, curtea. Cine-i dus la groapă Şi c-un tipic atît de mult trunchiat ? Pesemne răposatul şi-a pus singur, Cu mîna deznădejdii, capăt vieţii, Era un om de seamă. Să ne-ascundem, Şi să vedem.(Hamlet şi Horaţio se ascund.) 300LAERTES Ce rugăciuni urmea2ă ?HAMLETE Laertes. Un foarte vrednic tînăr. Să vedem.LAERTES Ce rugăciuni urmează ?1NTIIUL GROPARI s-a slujit atît cît s-a putut Căci moartea ei a dat de bănuit, Şi dacă n-ar fi fost porunca-naltă Ce-a-nfrînt canonul cel bisericesc, în groapă nesfinţită-ar fi fost pusă S-aştepte pîn' la trîmbiţa de-apoi. în loc de milostive rugăciuni, Pietriş, tăciuni şi cremeni ar fi fost Asupră-i aruncate. Iată însă Că feciorelmcele-i cununii I-au fost îngăduite şi tot astfel Podoabele-i de fată şi-nsoţirea Cu clopote la locul cel de veci.LAERTES Atît şi alt nimic ?ÎNTÎIUL PREOTAtîta tot.Ar fi să pîngărim sfinţita slujbă A morţilor, de i-am cmta prohodul Ca celor duşi cu sufletu-mpăcat.LAERTESCulcaţi-mi-o-n pămînt dacă-i aşa Şi din frumosu-i trup neprihănit Să crească viorele. Află-acum, Tu, preot

Page 61: William Shakespeare - Hamlet

nemilos, ca sora mea LTn înger fi-va-n cer cînd ai să urli Tu-n iad.301HAMLETCum, e chiar Ofelia ? REGINA (punîndu-i flori)Pllpînde flori pentru plăpînda floare : Rămîi cu bine. Am nădăjduit Să fii a lui Hamlet al meu soţie. •Credeam s-aştern cu flori un pat de nuntă, Iar nu mormîntul tău, fecioară blîndă.LAERTESNăpastă întreită sa se-abatăDe zeci de ori pe blestematul capA cărui faptă ucigaşă-a scosDin minţi gîndirea ta cea cumpătată !O clipă încă, n-aruncaţi pămîntAsupră-i. S-o mai ţin o dată-n braţe.(Sare-n groapă.)Acum zvîrliţi pe mort şi viu ţărînă, Din şesu-acest un munte să-nălţaţi Mai sus ca Pelionul sau cerescul Şi-albastrul vîrf al muntelui Olimp.HAMLET (înaintînd)Dar cine-i cel ce-n marea lui durere Se vaită în ouvinte-atît de-umflate, Cel care-amestecă-n jelania lui Chiar stelele pribege şi le-opreşte Ca să-l asculte buimăcite ? Iată, Sînt eu, Hamlet al Danemarcii.(Sare în mormint.) LAERTESDracul Să-ţi ieie sufletul.(Se încaieră cu el)302HAMLETCe strîmb te rogi. Ia-ţi mîna, rogu-te, din gîtul meu, Că făr-a fi aprins, nici mînios, Ceva e-n mine totuşi de primejdie, Şi-ai fi cuminte dacă ţi-ar fi teamă. Jos mîna.REGELEDespărţiţi-i.REGINAO, Hamlet... TOŢI Dar, domnilor...HORAŢIOFii liniştit, stăpîne !(Ii despart. Hamlet şi Laertes ies din groapă.)HAMLETMă voi lupta cu el pentru acest lucru Cît timp din pleoape-am sa mai pot clipi.REGINA Să lupţi, dar pentru ce ?HAMLET Eu o iubeamPe Ofelia. Chiar zece mii de fraţiŞi n-ar iubi-o atît ca mineCe-ai fi tu-n stare-a face pentru ea ?E, vai, nebun !REGELEREGINAPe Dumnezeu, lăsaţi-l !303HAMLETLa naiba, spune-mi ce-ai de gînd să faci ?Să plîngi, să lupţi, să te sfîşii ? Faci post ?Sau bei oţet ? înghiţi un crocodil ?Şi eu ! Sau vii să gemi ? Sau să mă-nfrunţiSarmd în groapa-i ? Fii-ngropat de viu Cu ea cu tot : voi fi şi eu ! Şi dacă îndrugi de munţi, lasă-i să îşi prăvale Asupră-ne pogoane-ntregi, să-şi ardă Mormanu nostru piscu-n soare, -ncît Pe lîngă el, nu neg să pară Ossa, Iar dacă zbieri, am să răcnesc şi eu !REGINAAceasta e curată nebunie. Aşa-l apucă şl—1 frămînt-o vreme, Şi-apoi mai blînd deeît o porumbiţă Cînd pun ei de aur ies din ou, Reintră-n mohorîta lui tăcere.HAMLETAscultă, domnul meu, pe ce temei Te porţi cu mine-aşa ? Eu te-am iubit întotdeauna — ce folos — cînd Hercul

Page 62: William Shakespeare - Hamlet

El însuşi n-ar putea nimic : pisica Tot miorlăie, iar cîinele tot muşcă.(Iese.)REGELE Fii bun, te rog, Horaţio, însoţeşte-I.(Horaţio iese.) Laertes, ai răbdare. Nu uita Şi crede-n cele hotărîte-azi-noapte, Grăbi-voi totul catre-un bun sfîrşit, Gertrudă dragă-ai grijă de-al tău fiu. Pe acest mormînt se cade să-nălţăm Un falnic monument spre pomenire. Curînd ne sună ceasul de odihna ; Dar pîn-atunci, răbdare şi veghere,(Ies amîndoi.)304SCENA 2(O sală în castel. Intră Hamlet şi Horaţio.)HAMLETDestul cu asta. Trecem la cealaltă. Ţii minte-mprejurarea ?HORAŢIO Da, stăpîne. HAMLETîn mine se dădea un fel de luptă Ce somnul mi-alunga. Mă f rămîntam Ca ră2vrătiţii-n lanţurile lor, în chip pripit — şi fie lăudată Pripeala mea, că uneori, ia seama, Nesocotinţa ne slujeue bine Atunci cînd socotelile dau greş, Şi-ar trebui de-aicea să-nţelegern Că soarta ni-i de Dumnezeu croită, Oricît ne-am strădui s-o peticim...HORAŢIO Nu-ncape îndoială.HAMLETSării din patînfăşurat în manta-mi şi prin beznă Pe dibuite-i caut, îi găsesc, Inşfac pachetul şi-n sfîrşit mă-ntorc La locul meu. Mi-am îngăduit. Căci temerile m-au făcut să uit De buna-cuviinţă,-am rupt pecetea Cumplitei lor solii. Şi-n ea găsit-am — Horaţio, vai, regească mişelie — Poruncă straşnică şi împănată Cu fel de fel de argumente despre A Engliterii şi a Danemarcii20 — Teatru — ShakespeareProsperitate, iar pe seama meaAtîtea sperietori şi scîrnăvii,Incît fără o clipă de zăbavăNu, nici măcar pentru-ascuţit securea —Să mi se taie capul.HORAŢIOCu putinţă-i !HAMLETPorunca iat-o. Cînd ai timp, citeşte-o.Dar vrei acum să ştii ce-am mai făcut ?Cuprins într-o reţea de mîrşaviiPe care nici n-o bănuiam, cînd eiSe şi puseseră pe lucru, euM-aşez şi ticluiesc un nou răvaşŞi-l scriu frumos. Pe vremuri socoteam,Ca orice om de stat, că-i de ruşineSă scrii frumos, şi deci m-am străduitSă uit ce-am învăţat — dar, domnul meu,Am tras, acum, din asta mari foloase.Nu vrei să ştii cuprinsul celor scrise ?Stăpîne-ascult.HORAŢIOHAMLETO cerere fierbinte A regelui, cum că, „de vreme ce" Englezu-i este tributar supus ; „De vreme ce" iubirea care leagă Menită-i a-nflori ; „de vreme ce" Sub spicele-mpletite ale păcii Unirea lor sortită-i veşniciei, Şi cîte altele „de vreme ce" De mare-nsemnătate, e ţinut De-ndată ce-a văzut şi a citit Acest cuprins, la moarte să-i trimită Pe-aducătorii lui, fară-ntrebare Şi nici răgaz de a se spovedi.306HORAŢIO Şi ce pecete pus-ai ?HAMLETCerul, iatăMi-a fost din nou prielnic. Am în pungă Sigiliul tatei, după care-a fost Turnată şi pecetea Danemarcei, îndoi scrisoarea-asemeni celeilalte, Semnez, pecetluiesc, o pun la loc, Şi nimeni n-a băgat de seamă pruncul C-a fost schimbat. A doua zi s-a dat Pe mare, lupta. Ce-a urmat, ştii tot.

Page 63: William Shakespeare - Hamlet

HORAŢIO Deci Guildenstern şi Rosencrantz... s-au dus !HAMLETEi, frate, au cerşit această slujbă ; Nu-i am pe suflet. Ce-au căutat, găsît-au. ' E vai de-un om mărunt prins între două Cumplite săbii ale-unor vrăjmaşi Puternici.HORAŢIO Dar, ce fel de rege-i ăsta ?HAMLETNu crezi că sînt dator să pedepsesc Cu braţul meu pe cel ce-a omorît Pe regele-mi şi-a pîngărit pe mama, Pe cel ce-a stat între nădejdea mea Şi tron, şi-a-ntins o cursă vieţii mele Cu-atîta viclenie — nu-i drept oare ? Şi^n-aş fi bun de-osînda cea de veci Să las un vierme de-ăsta-n trupul meu Să roadă mai departe ?30720*HORAŢIOCurînd el va afla din Englitera Deznodămîntu-acestei întîmplări.HAMLETCurînd va şti : răstimpul însă-al meu, e, Şi-o viaţă de-om se curmă cît zici „unu". Horaţio, însă-mi pare rău c-am fost Nestăpînit în faţa lui Laertes ; în propriul meu chin eu văd icoana Durerii lui ; cerca-voi să-l îmbun, Dar, singur, plînsul lui plin de-nfruntare M-a scos din minţi. Tăcere. Cine vine ?(Intră Osric.)OSRIC Fii binevenită înălţimea ta întoarsă în Danemarca.HAMLETSmerite mulţumiri, domnul meu. îl cunoşti pe ţînţaruî ăsta ?HORAŢIONu, bunul meu stăpîn.HAMLETFerice de tine ; e păcat să-l cunoşti. Are moşii multe şi foarte mănoase : o vită ajunsă stăpînă peste viţei, vălăul lui e la masa regelui. E un filfizon ; dar cum îţi spun, e stăpîn peste mari întinderi de noroaie.OSRICScumpul meu stăpîn, dacă înălţimea ta îmi dă răgaz, îi voi împărtăşi ceva din partea măriei sale.

HAMLETAm să ascult, domnul meu, cu toată agerimea minţii mele. Pune pălăria la locul ei, e făcută pentru cap.308mea...OSRIC Mulţumesc înălţimii tale dar e foarte cald.HAMLET Nu, crede-mă, e foarte frig. Vîntul bate de laOSRIC Adevărat, stăpîne, e cam frig.HAMLET Şi totuşi, mi se pare că e zăpuşeală şi cald, sau poate fireamiazănoapte.OSRICDin cale-afară, stăpîne ; este mare zăpuşeală, de... parcă nici nu ştiu cum să spun. Dar, stăpîne, măria-sa m-a trimis să te înştiinţez că a pus o prinsoare mare pe capul înălţimii tale : iată despre ce e vorba...(Hamlet îl pofteşte să-ţi pună pălăria.)HAMLET Te rog din suflet, nu uita...OSRICNu, pe legea mea ; mă simt mai bine aşa, pe legea mea ! înălţimea ta, Laertes a sosit de curînd aici la curte. Crede-mă, un gentilom absolut, plin de cele mai distinse detalii, foarte delicat în societate, şi de mare exterior ; într-adevăr, ca să vorbesc în mod sensibil despre el, e manualul şi harta nobleţei, şi vezi în el compendiul a ceea ce în mod parţial ar trebui iă arate un gentilom.HAMLETDomnul meu, circumscrierea lui nu suferă nici o lacună de la dumneata ; deşi ştiu că disociindu-l exhaustiv, am tulbura matematica memoriei ; şi chiar dac-am face doar o schiţă, atît e de veloce. Dar în veridicitatea elogiului, îl socotesc un suflet de mare esenţă ; în concocţiunea lui e de asemenea preţ şi raritate, încît ca să-l formulăm adecvat, unicul semn al său 11 e oglinda ; şi oricine i-ar călca pe urme doar umbra.300OSRICînălţimea voastră vorbeşte de el deosebit de fără greş.HAMLETDar semnificaţia, domnul meu ? De ce să învăluim pe acest gentilom în răsuflarea noastră atît de grosolană ?

Page 64: William Shakespeare - Hamlet

OSRICStăpîne ?HORAŢIONu e oare cu putinţă să ne înţelegem într-altă limbă ? încearcă, 2ău, domnul meu !HAMLETCe rost are menţionarea acestui gentilom ?OSRICA lui Laertes ?HORAŢIOI s-a şi golit punga ; toate vorbele aurite şi le-a cheltuit. HAMLETA lui, domnul meu.OSRICŞtiu că nu ignoraţi...HAMLETAş vrea sa ştii ; la drept vorbind, da:ă ai şti, nu prea mi-ar folosi la ceva. Ei, domnul meu ?OSRIC Nu ignoraţi eminenţa lui Laertes în...HAMLETNu îndrăznesc să mărturisesc acest lucru, de teamă că m-aş lua cu el la întrecere. Dar ca să cunoşti bine un om, înseamnă că te ştii pe tine însuţi.310OSRICVreau să spun că e eminent în mînuitul armelor. Din imputaţia ce i-au făcut, reiese că măiestria lui în această pri-vinţă e fără pereche.Ce armă mînuieşte ?Spada şi pumnalul.HAMLETOSRICHAMLETAtunci sînt două ; dar fie... Mai departe ?OSRICStăpîne, regele a pus rămăşag şase cai din Barbaria, împo* triva cărora Laertes a pus, după cum am aflat, şase spade şi pumnale franceze cu tot ce le însoţeşte, adică : cingători, agăţători şi celelalte. Trei dintre afeturi sînt într-adevăr de o bo gata fantezie, în totul demne de mînerele lor, afeturi pline de gingăşie şi de o concepţie cît se poate de originală.HAMLET Ce numeşti domnia ta afeturi ?HORAŢIOŞtiam eu că o să fie nevoie să recurgeţi la note marginale, ca să înţelegi textul, şi iată că aşa s-a şi întîmplat.OSRIC Afeturile, stăpîne sînt agăţătorile.HAMLETCuvmtul ar fi mai înrudit cu faptul, dacă am purta la şold un tun. Pînă atunci, îmi place mai mult „agăţători". Dar, mai departe ! Şase cai de Barbaria, împotriva a şase spade franceze cu tot ce le însoţeşte şi trei afeturi de o originalitate bine concepută. lata rămăşagul francezului faţă de cel danez. Şi pentru ce oare au fost „impuse", cum zici domnia-ta, toate acestea ?311OSRICStăpîne, regele a pus rămăşag că într-o duzină de asalturi între înălţimea ta şi Laertes, el nu te va întrece decît cu trei lovituri. Iar el s-a prins pe nouă lovituri din douăsprezece şi e gata să se înfăţişeze la o întrecere, dacă înălţimea voastră binevoieşte a-i răspunde.HAMLET Şi dacă răspund nu ?OSRICVream să zic, stăpîne, a răspunde cu persoana înălţimii tale în această întrecere.HAMLETDomnul meu, eu am să mă plimb acum prin sala asta ; cu voia măriei sale, e ceasul meu de odihnă ; să se aducă floretele, şi dacă acel gentilom se învoieşte şi regele îşi ţine rămăşagul, am să-l cîştig, de-mi va fi cu putinţă ; iar de nu, am să mă aleg doar cu ruşinea şi cu loviturile date înainte.OSRICSă transfer răspunsul acesta întocmai ?HAMLETîntocmai, domnul meu ; şi cu toate înfloriturile cerute de firea dumitale.OSRICMă recomand înălţimei tale cu tot devotamentul.

Page 65: William Shakespeare - Hamlet

(Ies.)HAMLETŞi eu, şi eu, domniei tale. Bine face că se recomandă singur. Nu s-ar găsi nimeni altul care s-o facă.HORAŢIOGuguştiucul acesta fuge cu găoacea oului pe cap.312HAMLETAsta făcea temenele şi sfîrcului înainte de a suge. Şi el şi mulţi alţii de o seamă cu el — cu care văd că se împăunează veacul nostru decăzut — prind doar tonul modei şi spoiala obiceiurilor de lume : un fel de spumă uşoară, care-i poartă de colo pînă colo, ciugulind părerile cele mai zvînturate. Dar e de ajuns să sufli asupra lor şi băşicile de spumă se sparg.(Intră un curtean) CURTEANULStăpîne, măria-sa ţi-a trimis salutul său prin tînărul Osric, care i-a adus răspunsul că-l aştepţi în această sală. Doreşte să afle dacă ţi-e voia să te iei acum la întrecere cu Laertes, sau dacă vrei o amînare.HAMLETSînt nestrămutat în hotărîrea mea : ea urmează bunul plac al regelui ; dacă e gata, sînt şi eu, acum sau oricînd altă data, numai să-mi fie tot de la îndemînă.CURTEANUL Regele şi regina cu toată curtea se îndreaptă încoace.HAMLET într-un ceas bun !CURTEANULRegina doreşte să-i spui cîteva vorbe prietenoase lui Laertes, înainte de-a începe asaltul.HAMLET îmi dă povaţă bună.HORAŢIO Ai să pierzi prinsoarea asta, stăpîne.HAMLETNu prea cred. De cînd a plecat el în Franţa, m-am pregătit într-una. Am să cîştig cu punctele care mi s-au dat îna-inte. Dar nici nu-ţi închipui ce ciudat mă simt pe-aci pe la inimă. Dar nu-i nimic.313HORAŢIOCum să nu, scumpul meu stăpîn. HAMLETE o prostie. Totuşi e un fel de presimţire, de care s-ar tulbura poate o femeie.HORAŢIODacă mintea ta e împotrivă, ascult-o. Am să le ies înainte cînd vin încoace şi am să le spun că nu eşti gata.HAMLETBa de loc. Sfidez prevestirile. Nu moare nici măcar o vrabie fără ştirea Proniei. Dacă mi-a sunat ceasul acum, n-o să-mi sune altă dată, şi dacă n-o fi să fie altă dată, trebuie să fie acum ; acum sau mai tîrziu, tot o să sune o dată. Totul e să fii gata. De vreme ce nu-ţi mai dai seama de cele ce laşii după tine, ce-ţi pasă dacă pleci mai curînd ? Fie ce-o fi.(Intră regele, regina, Laertes, seniori, Osric, şi slujitorii cu spade etc.)REGELETe-apropie, Hamlet, şi-această mînă Primeşte-o de la mine-n mîna ta.(Regele pune mîna lui Laertes în mîna lui Hamlet.)HAMLETIertare, domnul meu, că te-am jignit ;Dar iartă-mă cum iartă-un gentilom.Toţi cei de faţă ştiuŞi-ai auzit fără-ndoialăCă sînt lovit de-o rătăcire grea.Ce-am făcutŞi ţi-a trezit brutal onoarea, firea,N-a fost, o spun deschis, decît sminteală.Hamlet jignit-a oare pe Laertes ?El ? Niciodată. Dacă, scos din minţi,Atunci cînd nu mai este el, HamletJigneşte pe Laert, nu el jigneşte.314Hamlet reneagă. Cine-i deci de vină ? Sminteala lui. Şi dacă este-aşa, Hamlet e dintre cei jigniţi, sărmanul, Căci nebunia e vrăjmaşul lui. De faţă, domnul meu, cu toată curtea Mă lepăd de-orice rea precugetare, Şi-n gîndul tău mărinimos, mă iartă Că fără voie mi-am ucis un frate Zvîrlind săgeata pe deasupra casei.LAERTESMi-e sufletu-mpăcat. El mă-ndemna La răzbunare. Cît priveşte cinstea, Mă ţin deoparte, nu vreau împăcare, Şi-

Page 66: William Shakespeare - Hamlet

aştept ca meşteri vechi şi respectaţi Să-mi spună dacă f ost-au şi-n trecut Asemenea-mpăcări — ca să-mi păstrez Un nume nepătat. Dar pînă-atunci Primesc şi cred în dragostea pe care Mi-o-mbii acum şi n-o dispreţuiesc.HAMLETPrimesc cu drag şi voi lupta cu cinste-In acest asalt frăţesc. Să mi se dea O spadă. Gata.Da, şi mie una.LAERTESHAMLETVoi fi unealta biruinţii tale, Laert. Pe lîngă neştiinţa mea, îndemînarea ta va străluci Ca steaua-n beznă, cu atît mai viu..LAERTES Stăpîne, rîzi de mine !HAMLETNu, ţi-o jui-315REGELEOsric, dă spadele. Nepoate Hamlet, Cunoşti prinsoarea ?HAMLETFoarte bine, sire ; Ai părtinit în joc pe cel mai slab.REGELEN-am teama. V-am văzut. Laert fiind Şi mai maestru, ţi-am dat înainte.LAERTES Aceasta-i mult prea grea. Să văd şi alta.HAMLET îmi place asta. Sînt la fel de lungi ?OSRIC Da, bunul meu stăpîn.REGELEPe masă puneţi cupele cu vin. Şi dacă la întîia lovitură, Sau la a doua, Hamlet îl atinge Sau de-o răspunde bine la a treia. Să tragă toate gurile de foc. Iar regele va bea în sănătatea-i Şi-n cupă un mărgăritar va pune Mai scump decît acela din coroana Purtată-n şir de patru regi danezi. Voi daţi-mi cupele. Vorbească toba Trompetelor, trompeta către tunuri :Şi tunurile către cer şi cerul Pămîntului, că regele acum Bea-n cinstea lui Hamlet. începeţi lupta, Iar voi, judecători, luaţi bine seama.316HAMLET Să-ncepem, domnul meu.LAERTES Stăpîne-ncepemHAMLET O dată !LAERTES Nu!HAMLETCe spun arbitrii ? OSRICAtins. E ne'ndoios atins.LAERTESSă-ncepem iar.REGELEStaţi. Daţi-mi de băut. Hamlet, al tău e Acest mărgăritar. Fii sănătos !(Sună trîmbiţele. Salve de artilerie afară.)Să-i daţi o cupă.HAMLETPune-mi-o deoparte ;întîi să isprăvim. (Se luptă.) Atins din nou. Ce zici ?LAERTES Atins. E drept, am fost atins.317REGELECîştigă fiul nostru.REGINAŞi-i gras. Năframa mea-i aici. Tu ia-o, Hamlet, şi şterge-ţi tîmplele. Regina închină pentru biruinţa ta.HAMLET O, bună doamnă !REGELENu bea, nu, Gertrudo !REGINACu voia ta, stăpîne, vreau sa beau. (Bea.)REGELE (aparte) E cupa cu venin. E prea tîrziu.HAMLET O clipă, doamnă. Nu cutez să beau.REGINA Dar vino să-ţi şterg faţa.

Page 67: William Shakespeare - Hamlet

îl voi lovi.LAERTESSire-acumREGELENu cred. LAERTESŞi totuşi parcă-i Ceva-mpotriva cugetului meu.318HAMLETLaertes, hai, e pentru-a treia oară, Dar luptă-te, te rog, din răsputeri : Te porţi, mă tem, de parc-aş fi copil.Aşa-ţi par ? Hai !LAERTES(Se luptă.) OSRIC Nimic, de nici o parte.LAERTES Acum, ia seama !(Laertes răneşte pe Hamlet. în încăierare îşi schimbă spadele şi Hamlet răneşte pe Laertes.)REGELEOpriţi-i ! Se-ntăiîtă. HAMLET A nu ! Să începem iar.(Regina cade.)OSRIC I-c rău reginei !HORAŢIO Sînt plini de sînge. Cum îţi e, stăpîne ?OSRIC Laertes, cum te simţi ?LAERTESPrecum sitarul prins în lanţul său, Ucis de drept, prin chiar trădarea mea.319HAMLET Dar ce e cu regina tREGELEA leşinat Văzîndu-i plini de sînge pe-amîndoi.REGINAO, nu ! e cupa, dragul meu Hamlet, E cupa, cupa... fost-am otrăvită.(Moare.)HAMLETO, ce ticăloşie ! -Ncmdeţi poarta ! Trădare. (Laertes cade.) Unde e trădarea ?LAERTESAicea e, Hamlet, Hamlet, eşti mort ;Nu-i leac pe lume-n stare să te scape,Şi viaţă n-ai mai mult de-un sfert de ceas.în mîna ta-i unealta trădătoareCu vîrful slobod şi-n venin muiată.Ticăloşia-ntorsu-s-a-mpotriva-miŞi zac aci, dar n-am să mă mai scol,Iar mama ta, şi ea e otrăvită,Ah, nu mai pot... regele e de vină...HAMLETŞi vîrfu-i otrăvit ! Atunci, la lucru, otrava !(7/ străpunge pe rege.)TOŢI Trădare! Trădare IREGELE Săriţi, prieteni ! Nu-s decît rănit.320HAMLETDanez tu, incestuos şi ucigaş Şi blestemat, bea din fiertura as tar,. Vezi, nu e-n ea mărgăritarul tău ?• Te du pe urma mamei !(Regele moare.);LAERTESE o dreaptă^Răsplată. Căci i-ai dat să bea otrava-Pe care-a pregătit-o însuşi el. Noi, unul altuia să ne iertăm, O, vrednicule Hamlet. Moartea mea, Şi-a tatei să nu cadă-asupra ta, Şi nici a ta, asupră-mi.HAMLETTe izbăvească cerul. Te urmez.Eu mor, Horaţio. Tu, rămîi cu bine,

Page 68: William Shakespeare - Hamlet

Nefericită doamnă. Voi, ce-n tremur,.Palizi priviţi l-acest prăpăd, muţi martori;Ai celor petrecute, de-aş aveaDoar vreme — aspra moarte însă esteUn temnicer ce nu ştie s-aştepte —V-aş spune... las' să fie-aşa ; eu mor,Horaţio, tu trăieşti... fi-mi mie martorŞi vieţii mele, spre-a mă-ndreptaţi"în faţa celor ce s-ar îndoi.HORAŢIONu crede asta niciodată, sîntMai mult un vechi roman decît danez:Mai e ceva pe fund.HAMLETBărbat eşti oare ?Dă-mi cupa. Las-o. Jur, o voi avea Horaţi©, dragul meu, ce nume veşted Las după mine, cîtă vreme totul Rămîne-o taină. Dacă m-ai purtat21 - Teatru _ Shakespeare321Vreodată-n a ta inimă, atunci Te mai lipseşte-un timp de fericire Şi-n lumea asta hîdă tu mai poartă-ţi Durerea, ca să-i spui povestea mea.(Se aud un marş militar şi salve.) Dar ce-i această larmă de război ? HORAŢIOE Fortinbras cel tînar, care dă, întors cu biruinţa din Polonia, Salut războinic solilor englezi.HAMLETHoraţio, mor. Năpraznica otravă Gîndirea-mi covîrşeşte. Nu mai pot Trăi s-aud din Englitera veşti. Dar Fortinbras, vă spun, va fi alesul, Şi glasul meu ce moare-i pentru el ; Aşa să-i spui, şi cam ce a dus La aceste întîmplări. Restu-i tăcere. (Moare.)HORAŢIOO mare inimă se f rînge-acum. O, noapte bună, blînde prinţ. Să cînte Un stol de îngeri spre odihna ta. Dar ce bat tobele tot mai aproape ?(Intră Fortinbras şi solii englezi, cu tobe, steaguri şi suită.)FORTINBRAS Vrem să vedem ce-a fost.HORAŢIOCe-ai vrea să vezi ? O jale-adîncă, sau cumplită groază ? Te-opreşte-atunci şi nu mai căuta.322FORTINBRASGrămada asta strigă a măcel. Trufaşă moarte, ce ospăţ găteşti în veşnicu-ţi celar, de-ai doborît Atîţia principi, cu o lovitură Atît de sîngeroasă, la pămînt ?SOLULPriveliştea-i de spaimă. Prea tîrziuSosim cu veştile din Englitera,Şi-urechea celui ce-ar fi vrut s-audăE surdă-acum la ştirea că porunca-iA fost adusă la îndeplinire.Că Guildenstern şi Rosencrantz sînt morţi.Dar cine să ne mulţumească ?HORAŢIOEl, cel de-aici, chiar viaţă de-ar avea Să-ţi poată mulţumi, el niciodată N-a dat poruncă pentru moartea lor. Dar fiindc-aţi nimerit aci în toiul Acestei sîngeroase întîmplări, Voi cei sosiţi din Anglia, voi din Războiul cu Polonia, daţi poruncă Să fie aşezate-aceste leşuri Pe-un catafalc înalt, în văzul lumii. Iar pentru cei ce nu cunosc povestea, Lăsaţi-mă să spun cum s-a-ntîmplat. Veţi auzi de fapte sîngeroase Şi scîrnave şi nefireşti, de-omoruri Nevrute şi de strîmbe judecăţi, De inşi ucişi prin vicleşug şi silnic, Şi-n tot acest sfîrşit, de-o cursă-n care Căzut-au înşiri cei ce au întins-o. Aceste toate pot să le destănui Cu-adevărat.FORTINBRASSă-l ascultăm îndată, Şi pe cei mari să-i adunăm s-asculte — Iar eu salut norocu-mi cu mîhnire ;32321*Am drepturi vechi pe-acest regat, pe care Prilejul mă-nlesneşte să le cer.HORAŢIOŞi eu, aici, am de vorbit din parte-i, Iar glasul lui va cîntări mai greu. Dar astea toate-acum să le-ncheiem, Cît minţile sînt încă răvăşite, Ca nu cumva greşeli sau uneltiri Să se întîmple.

Page 69: William Shakespeare - Hamlet

FORTINBRÂSPatru căpitaniSă-l poarte pe Hamlet ca pe-un ostaş Pe catafalc. El ar fi fost, sînt sigur, Un rege mare dac-ar fi domnit ; în calea lui, războinice saluturi Şi muzicile ostăşeşti să cînte Spre-a lui cinstire. Luaţi morţii. Potrivite-n bătălii, Privelişti de-astea nu-şi au rostu-aci. Să mergem ; comandaţi foc.(Marş funebru. Ies toţi, luînd trupurile. Se aud salve de artilerie.)


Top Related