Ghid de pornire rapidă 00825-0229-4728, Rev. HB
Aprilie 2019
Traductor de temperatură Rosemount™ 644
NotăÎnainte de a instala traductorul, confirmaţi că dispozitivul are driverul corect încărcat pe sistemele gazdă. Consultați pagina 3 pentru starea de pregătire a sistemului.
cu protocol HART 4–20 mA® (Revizia 5 și 7)
Aprilie 2019Ghid de pornire rapidă
NOTIFICAREAcest ghid oferă informaţii de bază pentru instalarea traductoarelor Rosemount 644. Nu conține instrucțiuni de configurare, de diagnosticare, de întreținere, de service, de depanare sau instrucțiuni privind instalațiile cu protecție împotriva exploziilor, antideflagrante sau cu siguranţă intrinsecă (IS). Consultați Manualul de referință al dispozitivului Rosemount 644 pentru mai multe instrucțiuni. Manualul şi acest ghid sunt, de asemenea, disponibile în format electronic la Emerson.com/Rosemount.
AVERTISMENT!Exploziile pot provoca vătămări grave sau deces.
Instalarea acestui traductor într-un mediu exploziv trebuie să fie în conformitate cu standardele, codurile şi practicile locale, naţionale şi internaţionale corespunzătoare. Analizaţi secţiunea de aprobări din Manualul de referință Rosemount 644 pentru orice restricţii asociate unei instalări în siguranţă.
Înainte de a conecta un comunicator HART într-o atmosferă explozivă, asigurați-vă că instrumentele utilizate în buclă sunt instalate în conformitate cu cerințele de siguranţă intrinsecă și cu metodologia de cablare cu materiale termosensibile.
Electrocutarea poate provoca vătămări grave sau deces.
Evitaţi contactul cu firele şi terminalele. Tensiunea înaltă, care poate fi prezentă în cabluri, poate duce la electrocutare.
Intrările conductei/cablului
Cu excepţia cazului în care sunt marcate, intrările tubului de protecție/intrările pentru cabluri în carcasa traductorului utilizează un filet NPT 1/2–14. Intrările marcate cu „M20” au filet M20 � 1,5. Ladispozitivele cu intrări multiple de tuburi de protecție, toate intrările au același filet. Folosiţi numai fişe,adaptoare, presetupe sau tuburi de protecție care au un filet compatibil pentru a închide aceste intrări.
În cazul în care instalaţi produsul într-o zonă periculoasă, folosiţi numai fişe, adaptoare sau presetupe adecvate sau certificate Ex pentru utilizare la intrările conductei/cablului.
CuprinsPregătirea sistemului . . . . . . . . . . . . . . . . . .3Instalarea traductorului . . . . . . . . . . . . . . . .3
Sistemele de siguranță automate . . . . . . . 19Certificările produsului . . . . . . . . . . . . . . . 20
2
Ghid de pornire rapidăAprilie 2019
3
1.0 Pregătirea sistemului
1.1 Confirmarea capabilității de revizie HART În cazul utilizării sistemelor de gestionare a activelor sau de control
bazate pe HART, confirmaţi compatibilitatea HART a acelor sistemeînainte de instalarea traductorului. Nu toate sistemele pot comunica prinprotocolul HART, revizia 7. Traductorul poate fi configurat pentru HARTrevizia 5 sau 7.
Pentru instrucţiuni privind schimbarea reviziei HART a traductoruluidumneavoastră, consultaţi „Verificaţi configuraţia” la pagina4.
1.2 Confirmarea driverului corect de dispozitiv 1. Verificaţi dacă sunt încărcate ultimele fişiere ale driverului dispozitivului în
sistemele dvs. pentru a asigura comunicarea corespunzătoare.
2. Descărcaţi cel mai nou driver de dispozitiv laEmerson.com/Device-Install-Kits/Device-Install-Kit-Search
Reviziile şi fişierele traductorului Rosemount 644
Tabelul 1 conţine informaţiile necesare pentru a vă asigura că aveţi fişierele şi documentaţia corecte pentru driverul dispozitivului.
2.0 Instalarea traductorului
2.1 Setaţi comutatorul de alarmăSetați comutatorul de alarmă pentru traductorul Rosemount 644 înainte de a pune dispozitivul în funcțiune.1. Setaţi bucla în modul manual (dacă este cazul) şi deconectaţi alimentarea.
2. Demontați afișajul LCD prin detașarea traductorului (dacă este cazul).
3. Setați comutatorul în poziția dorită (H indică High (mare), L indică Low(mic)).
4. Puneţi la loc afișajul LCD la traductor (dacă este cazul).
Tabel 1. Reviziile şi fişierele dispozitivului Rosemount 644
Data software-
ului
Revizie software NAMUR
Revizie software
HART
Revizie universală HART(1)
1. Revizia software-ului NAMUR este situată pe eticheta hardware a dispozitivului. Revizia software-ului HARTpoate fi citită cu ajutorul unui instrument de comunicare HART.
Revizie dispozitiv(2)
2. Numele de fişiere ale driverului de dispozitiv utilizează Device (Dispozitiv) şi DD Revision (Revizie DD), de ex. 10_01. Protocolul HART este conceput să permită reviziilor de drivere de dispozitiv legacy să comunice în continuare cu noile dispozitive HART. Pentru a accesa o nouă funcționalitate, trebuie să fie descărcat noul driver de dispozitiv. Pentru a asigura funcționalitatea completă, se recomandă să descărcaţi noile fișiere ale driverului de dispozitiv.
Număr document manual
Modificări aduse software-ului(3)
3. Revizii HART selectabile 5 şi 7, suport senzor dublu, certificat de siguranță, diagnoză avansată (dacă estecomandată), stabilitate şi acurateţe îmbunătățite (dacă sunt comandate).
Iunie 2012 1.1.1 35 8
00809-0100-4728Consultați Nota de
subsol 3 pentru lista modificărilor.7 9
Aprilie 2019Ghid de pornire rapidă
5. Reataşaţi capacul carcasei. Asigurați închiderea completă a capacelorpentru a fi în conformitate cu cerinţele pentru protecţie împotriva exploziilor.
6. Porniţi alimentarea şi setaţi bucla în modul de control automat (dacă estecazul).
Figura 1. Amplasare comutator alarmă
A. Comutatorul de alarmă
NotăÎn cazul în care folosiți un afişaj LCD, scoateți ecranul prin desprinderea acestuia din partea de sus a dispozitivului, setați comutatorul în poziția dorită, atașaţi din nou ecranul LCD și reatașați capacul carcasei. Capacele incintei trebuie să fie complet închise pentru a fi în conformitate cu cerinţele pentru protecţie împotriva exploziilor.
2.2 Verificaţi configuraţiaVerificați configurația dispozitivului Rosemount 644 la recepţia traductorului care utilizează oricare instrument de configurare compatibil HART. Consultaţi manualul de referinţă al dispozitivului Rosemount 644 pentru instrucţiuni de configurare utilizând AMS Device Manager.
Dispozitivul Rosemount 644 comunică cu ajutorul dispozitivului Field Communicator (comunicarea necesită o rezistenţă a buclei cuprinsă între 250 şi 1100 ohmi). Nu folosiţi aparatul când tensiunea la terminalul traductorului este mai mică de 12 V c.c. Pentru mai multe informaţii, consultaţi manualul de referinţă al dispozitivului Rosemount 644 şi manualul de referinţă al dispozitivului Field Communicator.
Traductor Rosemount 644 Rosemount 644 cu montare în câmp
A
4
Ghid de pornire rapidăAprilie 2019
5
Verificarea configuraţiei cu un dispozitiv de comunicare Field Communicator
Pentru a verifica configurația, un dispozitiv Rosemount 644 DD (descriptor dispozitiv) trebuie să fie instalat pe Field Communicator. Pentru ultima versiune DD sunt disponibile secvenţele rapide de taste indicate în Tabelul 2 de la pagina 1-6. Pentru secvenţele rapide de taste ale versiunii anterioare DD, contactați reprezentantul local al Emerson™.
Efectuaţi următorii paşi pentru a stabili dacă este necesară o actualizare.1. Conectați senzorul (consultaţi diagrama conexiunilor plasată în partea de
sus a etichetei dispozitivului).
2. Conectaţi sursa de alimentare a bancului la terminalele de alimentare(,,+” sau ,,-”).
3. Conectați un dispozitiv Field Communicator la bucla de peste o rezistenţăde buclă sau la terminalele de alimentare/semnal ale traductorului.
4. În cazul în care dispozitivul de comunicare are o versiune anterioarăa descriptorilor de dispozitiv (DD-uri), va apărea următorul mesaj:
Device Description Not Installed…The Device Description for manufacturer 0x26 model 0x2618 dev rev 8/9 is not installed on the System Card…see Programming Utility for details on Device Description updates…Do you wish to proceed in forward compatibility mode? (Descrierea dispozitivului nu este instalată...Descrierea dispozitivului pentru producător 0x26 model 0x2618 rev. dispozitiv 8/9 nu este instalată pe cardul de sistem...consultaţi Programming Utility (Utilitar de programare) pentru detalii cu privire la actualizările descrierilor dispozitivului...Doriți să continuați în modul de compatibilitate?)
Dacă nu apare această notificare, atunci este instalată cea mai recentă versiune DD. Dacă nu este disponibilă cea mai recentă versiune, comunicatorul va comunica în mod corespunzător, totuşi, atunci când traductorul este configurat pentru a utiliza caracteristicile avansate ale traductorului, vor exista probleme de comunicare și va apărea o solicitare de închidere a comunicatorului. Pentru a preveni acest lucru, actualizaţi la cea mai recentă versiune DD sau răspundeţi NU la întrebare şi alegeți valoarea implicită la funcţionalitatea generală a traductorului.
NotăEmerson recomandă instalarea celei mai recente versiuni de DD pentru a accesa funcționalitatea completă. Accesaţi Emerson.com/Field-Communicator pentru informaţii privind actualizarea DD Library (Biblioteca DD).
Interfaţa utilizatorului Field Communicator
Pentru a configura acest dispozitiv sunt disponibile două interfețe de utilizator.
Reviziile 8 şi 9 ale dispozitivului (HART 5 şi 7), Revizia 1 DD secvenţă de taste rapide din Tabelul 2 se pot utiliza pentru configurarea şi pornirea traductorului.
Aprilie 2019Ghid de pornire rapidă
6
Figura 2. Interfaţa afişajului Field Communicator
Tabel 2. Reviziile 8 şi 9 ale dispozitivului (HART 5 şi 7), Revizia 1 DD secvenţă de taste rapide
Funcție HART 5 HART 7
Alarm Values (Valori alarmă) 2, 2, 5, 6 2, 2, 5, 6
Analog Calibration (Calibrare semnal de intrare analogic)
3, 4, 5 3, 4, 5
Analog Output (Ieșire analogică) 2, 2, 5, 1 2, 2, 5, 1
Average Temperature Setup (Setare temperatură medie)
2, 2, 3, 3 2, 2, 3, 3
Burst Mode (Modul rafală) 2, 2, 8, 4 2, 2, 8, 4
Comm Status (Stare comunicare) Nu este cazul 1, 2
Configure additional messages (Configurare mesaje suplimentare)
Nu este cazul 2, 2, 8, 4, 7
Configure Hot Backup (Configurare senzor de rezervă)™ 2, 2, 4, 1, 3 2, 2, 4, 1, 3
D/A Trim (Ajustare D/A) 3, 4, 4, 1 3, 4, 4, 1
Valori de amortizare 2, 2, 1, 5 2, 2, 1, 6
Dată 2, 2, 7, 1, 2 2, 2, 7, 1, 3
Display Setup (Setare afişaj) 2, 1, 4 2, 1, 4
Descriptor 2, 2, 7, 1, 4 2, 2, 7, 1, 5
Device Information (Informaţii dispozitiv)
1, 8, 1 1, 8, 1
Differential Temperature Setup (Setare temperatură diferenţială)
2, 2, 3, 1 2, 2, 3, 1
Drift alert (Alertă de drift) 2, 2, 4, 2 2, 2, 4, 2
Filtru 50/60 Hz 2, 2, 7, 4, 1 2, 2, 7, 4, 1
First Good Temperature Setup (Setare prima temperatură corectă)
2, 2, 3, 2 2, 2, 3, 2
Hardware Revision (Revizie hardware) 1, 8, 2, 3 1, 8, 2, 3
Ghid de pornire rapidăAprilie 2019
HART Lock (Blocare HART) Nu este cazul 2, 2, 9, 2
Intermittent Sensor Detect (Detectare senzor intermitent)
2, 2, 7, 4, 2 2, 2, 7, 4, 2
Test în buclă 3, 5, 1 3, 5, 1
Locate Device (Localizare dispozitiv) Nu este cazul 3, 4, 6, 2
Lock Status (Stare blocare) Nu este cazul 1, 8, 3, 8
LRV (Valoare interval inferior) 2, 2, 5, 5, 3 2, 2, 5, 5, 3
LSL (Limită inferioară senzor) 2, 2, 1, 7, 2 2, 2, 1, 8, 2
Mesaj 2, 2, 7, 1, 3 2, 2, 7, 1, 4
Blocarea senzorului deschis 2, 2, 7, 3 2, 2, 7, 3
Interval procentual 2, 2, 5, 2 2, 2, 5, 2
Sensor 1 Configuration (Configuraţie senzor 1) 2, 1, 1 2, 1, 1
Sensor 2 Configuration (Configuraţie senzor 2) 2, 1, 1 2, 1, 1
Sensor 1 Serial Number (Număr serie senzor 1)
2, 2, 1, 6 2, 2, 1, 7
Sensor 2 Serial Number (Număr serie senzor 2)
2, 2, 2, 7 2, 2, 2, 8
Sensor 1 Type (Tip senzor 1) 2, 2, 1, 2 2, 2, 1, 3
Sensor 2 Type (Tip senzor 2) 2, 2, 2, 2 2, 2, 2, 3
Sensor 1 Unit (Unitate senzor 1) 2, 2, 1, 4 2, 2, 1, 5
Sensor 2 Unit (Unitate senzor 2) 2, 2, 2, 4 2, 2, 2, 5
Sensor 1 Status (Stare senzor 1) Nu este cazul 2, 2, 1, 2
Sensor 2 Status (Stare senzor 2) Nu este cazul 2, 2, 2, 2
Simulate Digital Signal (Simulare semnal digital)
Nu este cazul 3, 5, 2
Software Revision (Revizie software)
1, 8, 2, 4 1, 8, 2, 4
Etichetă 2, 2, 7, 1, 1 2, 2, 7, 1, 1
Etichetă lungă Nu este cazul 2, 2, 7, 1, 2
Temperatură terminal 2, 2, 7, 1 2, 2, 8, 1
URV (Valoare interval superior) 2, 2, 5, 5, 2 2, 2, 5, 5, 2
USL (Limită superioară senzor) 2, 2, 1, 7, 2 2, 2, 1, 8, 2
Variable Mapping (Reprezentare variabile) 2, 2, 8, 5 2, 2, 8, 5
2-wire Offset Sensor 1 (Senzor abatere 1 cu 2 fire)
2, 2, 1, 9 2, 2, 1, 10
2-wire Offset Sensor 2 (Senzor abatere 2 cu 2 fire)
2, 2, 2, 9 2, 2, 2, 10
Tabel 2. Reviziile 8 şi 9 ale dispozitivului (HART 5 şi 7), Revizia 1 DD secvenţă de taste rapide
Funcție HART 5 HART 7
7
Aprilie 2019Ghid de pornire rapidă
8
Introducerea sau verificarea constantelor Callendar-Van Dusen
Dacă adaptarea senzorului este utilizată cu această combinaţie dintre un traductor şi senzor, verificaţi intrarea constantelor.1. Din ecranul HOME (de pornire), selectați 2 Configure (configurare),
2 Manual Setup (configurare manuală), 1 Sensor (senzor).
2. Setați bucla de control în modul manual și selectați OK.
3. La solicitarea ENTER SENSOR TYPE (Introducere tip senzor) selectațiCal VanDusen.
4. La solicitarea ENTER SENSOR CONNECTION (Introducere conexiunisenzor), selectați numărul corespunzător de fire.
5. Introduceți valorile Ro, Alpha, Delta și Beta de pe eticheta din oțelinoxidabil atașată, la comanda urgentă a senzorului atunci când vi sesolicită.
6. Aduceţi bucla de control în modul automat şi selectaţi OK.
7. Pentru a dezactiva caracteristica de adaptare traductor-senzor, selectaţide pe ecranul HOME (de pornire) 2 Configure (configurare), 2 ManualSetup (configurare manuală), 1 Sensor (senzor), 10 SensorMatching-CVD (potrivire senzor-CVD).
8. Alegeți tipul corespunzător de senzor la solicitarea ENTER SENSORTYPE (INTRODUCERE TIP SENZOR).
Verificarea configurării cu LOI- Local Operator Interface (Interfaţa operatorului local)
LOI opţională poate fi utilizată pentru punerea în funcțiune a dispozitivului. LOI este concepută cu două butoane. Pentru a activa LOI, apăsaţi oricare buton. Funcționalitatea butonului LOI este afișată în colțurile de jos ale afișajului. Consultați Tabelul 3 și Figura 4 pentru informații privind butoanele și meniurile.
Figura 3. Interfaţa operatorului local
Ghid de pornire rapidăAprilie 2019
Figura 4. Meniul LOI
Tabel 3. Buton de operare LOI
Buton
Stânga No (Nu) DERULARE
Dreapta Yes (Da) INTRODUCERE
VIZUALIZARE CONFIGURARE
CONFIGURARE SENZOR
REPETARE DOMENIU
MENIU EXTINS
Amortizare
Revizie HART
9
Aprilie 2019Ghid de pornire rapidă
10
Comutare mod revizie HART
Nu toate sistemele pot comunica prin protocolul HART, revizia 7. Acest traductor poate fi configurat pentru revizia 5 sau 7 HART, folosind un instrument de configurare adecvat HART.
Meniurile de configurare actualizate includ un parametru de revizie universală HART care poate fi configurat la 5 sau 7, în cazul în care este accesibil de către sistemul dumneavoastră. Pentru secvența de taste rapide, consultaţi Tabelul 2.
În cazul în care instrumentul de configurare HART nu poate să comunice cu revizia 7 HART, meniurile de configurare din Tabelul 2 nu vor fi disponibile. Pentru a comuta parametrul reviziei universale HART din modul generic, urmați instrucțiunile de mai jos.1. Accesați Configure>Manual Setup>Device Information> Identification>
Message.a. Pentru a trece dispozitivul dvs. la HART revizia 7, introduceți:
„HART7”în câmpul Message (Mesaj).
b. Pentru a trece dispozitivul dvs. la HART revizia 5, introduceți:„HART5”în câmpul Message (Mesaj).
NotăConsultaţi Tabelul 2 de la pagina 1-6 pentru a schimba revizia HART atunci când dispozitivul are driverul corect încărcat.
2.3 Montarea traductoruluiMontaţi traductorul într-un punct înalt al conductei pentru a preveni scurgerea umezelii în carcasa traductorului.
Montarea traductorului în capătul senzorului cu conexiune tip placă DIN1. Ataşaţi teaca de termocuplu la ţeavă sau la peretele recipientului
procesului.
2. Instalaţi şi strângeţi teaca de termocuplu înainte de a aplica presiuneadin proces.
3. Verificați poziția comutatorului în modul de avarie a traductorului.
4. Asamblaţi traductorul la senzor. Împingeţi şuruburile de montare atraductorului prin placa de montare a senzorului.
5. Conectaţi firele de la senzor la traductor (consultați „Conectaţi firele şiporniţi alimentarea” la pagina13).
6. Introduceţi ansamblul traductor-senzor în capul de racordare.a. Montaţi şurubul de montare a traductorului în orificiile de prindere
ale capului de racordare.b. Asamblaţi extinderea la capul de racordare.c. Introduceţi ansamblul în teaca de termocuplu.
Ghid de pornire rapidăAprilie 2019
11
7. Dacă utilizați o presetupă de cablu, atașați-o în mod corespunzător lao intrare de conductă a carcasei.
8. Introduceţi firele cablului ecranat în capul de racordare prin orificiul deintrare a cablului.
9. Conectaţi firele cablului ecranat la terminalele de alimentare aletraductorului. Evitaţi contactul cu firele şi conexiunile senzorului.
10. Conectați și strângeți presetupa cablului.
11. Instalaţi şi strângeţi capacul capului de racordare. Capacele incinteitrebuie să fie complet închise pentru a fi în conformitate cu cerinţelepentru protecţie împotriva exploziilor.
Montarea capului traductorului pe senzorul cu filet (două sau trei intrări de conductă)1. Ataşaţi teaca de termocuplu la ţeavă sau la peretele recipientului.
2. Instalaţi şi strângeţi tecile de termocuplu înainte de a aplica presiuneaîn proces.
3. Ataşaţi niplurile de extensie şi adaptoarele necesare la teaca determocuplu.
4. Etanşaţi fileturile de niplu şi adaptor cu bandă de silicon.
5. Înşurubaţi senzorul în teaca de termocuplu. În caz de nevoie, pentrumedii cu condiţii severe sau pentru a îndeplini normele în vigoare,instalaţi izolaţii împotriva scurgerii.
6. Verificați dacă poziția comutatorului de mod de avarie a traductoruluieste în poziţia dorită.
7. Pentru a verifica instalarea corectă a Integral Transient Protection (codopțiune T1-Protecţie integrală împotriva supratensiunii) pe traductorulRosemount 644, confirmaţi dacă au fost finalizate următoarele etape:a. Asigurați-vă că unitatea de protecție este bine conectată la
ansamblul traductorului.b. Asiguraţi-vă că firele de alimentare cu protecţie împotriva
supratensiunii sunt asigurate corespunzător sub șuruburile de fixarea terminalului de alimentare a traductorului.
c. Verificați dacă firul de împământare al protecţiei împotrivasupratensiunii este înşurubat în interiorul capului universal.
A. Capac cap de conectareB. Cap de conectareC. Teacă de termocuplu
D. Şuruburi de montare traductorE. Senzor cu montare integrală cu fire
cu capete libereF. Extensie
A B C
D E F
Aprilie 2019Ghid de pornire rapidă
NotăProtecţia împotriva supratensiunii necesită utilizarea unei incinte de cel puțin 89 mm (3,5 inch).
8. Trageţi firele senzorului prin capul universal şi orificiul din mijloc altraductorului.
9. Montaţi traductorul în capul universal prin montarea şuruburilorîn găurile de montare ale capului universal.
10. Montaţi ansamblul traductor-senzor în teaca de termocuplu sau dacădoriţi montaţi la distanţă.
11. Izolaţi filetele adaptorului cu bandă de silicon.
12. Trageţi firele de cablare pe teren prin conductă până la capul universal.Ataşaţi senzorul şi firele de alimentare la traductor. Evitaţi contactulcu alte terminale.
13. Instalaţi şi strângeţi capacul capului universal. Capacele incintei trebuiesă fie complet închise pentru a fi în conformitate cu cerinţele pentruprotecţie împotriva exploziilor.
Traductor cu montare clasică pe senzor cu filet1. Ataşaţi teaca de termocuplu la ţeavă sau la peretele recipientului de
proces. Instalaţi şi strângeţi tecile de termocuplu înainte de a aplicapresiunea în proces.
2. Ataşaţi niplurile de extensie şi adaptoarele necesare la teaca determocuplu.
3. Etanşaţi fileturile de niplu şi adaptor cu bandă de silicon.
4. Înşurubaţi senzorul în teaca de termocuplu. În caz de nevoie, pentru mediicu condiţii severe sau pentru a îndeplini normele în vigoare, instalaţiizolaţii împotriva scurgerii.
5. Verificați dacă poziția comutatorului de mod de avarie a traductoruluieste în poziţia dorită.
6. Montaţi ansamblul traductor-senzor în teaca de termocuplu sau dacădoriţi montaţi la distanţă.
7. Izolaţi filetele adaptorului cu bandă de silicon.
A. Teacă de termocuplu cu filetB. Senzor cu filetC. Extensie standard
D. Terminal universal (traductor intern)E. Orificiu de intrare conductă
A
C
B D
E
12
Ghid de pornire rapidăAprilie 2019
8. Trageţi firele de cablare în teren prin conductă la carcasa de montareclasică. Conectaţi senzorul şi cablurile de alimentare la traductor. Evitaţicontactul cu alte terminale.
9. Instalaţi și strângeţi capacele ambelor compartimente. Capacele incinteitrebuie să fie complet închise pentru a fi în conformitate cu cerinţelepentru protecţie împotriva exploziilor.
2.4 Conectaţi firele şi porniţi alimentarea
Conectaţi firele de la senzor la traductor
Diagramele conexiunilor sunt plasate pe partea de sus a etichetei traductorului, sub şuruburile terminalelor.
Figura 5. Traductor Rosemount 644 cu montare în capătul senzorului
A. Teacă de termocuplu cu filetB. Senzor cu filetC. Extensie standard
D. Carcasa de montare clasică (traductor interior)
E. Orificiu de intrare conductă
A
C
BD
E
13
Aprilie 2019Ghid de pornire rapidă
Figura 6. Diagramele conexiunilor cu intrare unică sau dublă ale dispozitivului Rosemount 644 cu montare în capătul senzorului
* Traductorul trebuie să fie configurat cu un RTD cu cel puţin trei fire pentru arecunoaște un RTD cu o buclă de compensare.
** Emerson furnizează senzori cu patru fire pentru toate RTD-urile cu element unic. Puteți utiliza aceste RTD-uri în configurații cu trei fire, deconectând firele care nu sunt necesare și izolându-le cu bandă izolatoare.
Figura 7. Traductor Rosemount 644 cu montare în câmp
Figura 8. Diagramele conexiunilor cu intrare unică sau dublă ale dispozitivului Rosemount 644 cu montare în câmp
Cablare
Cablare
Cablare
Cablare
14
Ghid de pornire rapidăAprilie 2019
Alimentaţi traductorul
Pentru a opera traductorul, este necesară o sursă externă de alimentare.1. Scoateți capacul carcasei (dacă este cazul).
2. Conectaţi cablul de alimentare pozitiv la terminalul ,,+”. Conectaţi cablulde alimentare negativ la terminalul ,,-’’.
- Dacă este utilizată o protecţie împotriva supratensiunii, cablurile dealimentare vor fi conectate la partea de sus a unităţii de protecţie.Consultaţi eticheta nemetalică pentru indicarea conexiunilor de terminale,,+” şi ,,-’’.
3. Strângeţi şuruburile terminalului. Cuplul maxim de strângere a senzorilorşi cablurilor de alimentare este de 0,7 Nm (6 inch-lbs).
4. Montaţi din nou şi strângeţi capacul (dacă este cazul). Capacele incinteitrebuie să fie complet închise pentru a fi în conformitate cu cerinţelepentru protecţie împotriva exploziilor.
5. Porniţi alimentarea (12-42 V c.c).
Limitarea de sarcină
Tensiunea de alimentare necesară la bornele de alimentare ale traductorului este cuprinsă între 12 şi 42,4 V c.c. (terminalele de alimentare au o tensiune nominală de 42,4 V c.c.). Pentru a preveni deteriorarea traductorului, nu permiteţi ca tensiunea la borne să scadă sub 12,0 V c.c. atunci când se schimbă parametrii de configurare.
Împământarea traductorului
Pentru a asigura o împământare corespunzătoare este important ca acel cablul ecranat de instrument să fie: tăiat şi izolat de atingerea carcasei traductorului conectat la următorul ecran în cazul în care cablul este trasat printr-o cutie
de joncțiuni conectat la o împământare bună la capătul de alimentare
NotăPentru cele mai bune rezultate trebuie utilizat cablul ecranat torsadat. Folosiţi cablu de 24 AWG sau mai mare şi care să nu depăşească 1500 metri (5000 de picioare).
Termocuplu fără împământare, mV şi intrările RTD/Ohm
Fiecare instalaţie de proces are cerinţe diferite pentru împământare. Utilizaţi opţiunile recomandate de împământare pentru tipul de senzor specific sau începeţi cu Opţiunea 1 de împământare (cel mai des întâlnită).
Opțiunea 11. Conectaţi ecranul cablului senzorului la carcasa traductorului.
2. Asiguraţi-vă că ecranul senzorului este izolat electric de elementele defixare din jur care pot fi împământate.
15
Aprilie 2019Ghid de pornire rapidă
3. Conectaţi ecranul cablului de semnal cu împământare doar la capătul cusursa de alimentare.
Opțiunea 21. Conectaţi ecranul cablului de semnal la ecranul cablului senzorului.
2. Asiguraţi-vă că cele două ecrane sunt îmbinate şi izolate electric faţă decarcasa traductorului.
3. Împământaţi ecranul numai la capătul cu sursa de alimentare.
4. Asiguraţi-vă că ecranul senzorului este izolat electric de elementele demontare din jur împământate.
5. Conectaţi cele două ecrane izolate electric de traductor.
Opțiunea 31. Conectaţi ecranul cablului de semnal cu împământare la senzor, dacă
este posibil.
2. Asiguraţi-vă că cele două ecrane sunt izolate electric faţă de carcasatraductorului.
3. Nu conectaţi ecranul cablului de semnal la ecranul cablului senzorului.
A. Fire senzorB. Traductor
C. Punct de împământare ecranD. Buclă de 4–20 mA
A. Fire senzorB. Traductor
C. Punct de împământare ecranD. Buclă de 4–20 mA
A
B
C
DCS
D
A
B
C
D
DCS
16
Ghid de pornire rapidăAprilie 2019
4. Împământaţi ecranul cablului de semnal doar la capătul cu sursa dealimentare.
Intrările termocuplului cu împământare
Opțiunea 11. Împământaţi ecranul cablului senzorului la senzor.
2. Asiguraţi-vă că cele două ecrane sunt izolate electric faţă de carcasatraductorului.
3. Nu conectaţi ecranul cablului de semnal la ecranul cablului senzorului.
4. Împământaţi ecranul cablului de semnal doar la capătul cu sursa dealimentare.
2.5 Efectuaţi un test în buclăProcedeul de testare în buclă verifică semnalul de ieşire a traductorului, integritatea buclei şi funcţionarea tuturor aparatelor de înregistrare sau a dispozitivelor similare instalate în buclă.
A. Fire senzorB. Traductor
C. Punct de împământare ecranD. Buclă de 4–20 mA
A. Fire senzorB. Traductor
C. Punct de împământare ecranD. Buclă de 4–20 mA
DCS
AB
C
D
DCS
A
B
C
D
17
Aprilie 2019Ghid de pornire rapidă
Efectuarea unui test în buclă cu ajutorul dispozitivului Field Communicator1. Conectaţi un ampermetru extern în serie cu bucla traductorului (astfel încât
curentul către traductor să treacă şi prin ampermetru la un anumit punct dinbuclă).
2. În ecranul de pornire introduceți secvența de taste rapide.
3. În testul în buclă, verificaţi dacă valorile citite reale de ieşire mA şi mAHART ale traductorului sunt identice. Dacă acestea nu se potrivesc, fiesemnalul de la traductor trebuie să fie ajustat, fie ampermetrul este defect.După finalizarea testului, se afişează din nou ecranul pentru efectuareaunui test în buclă şi permite utilizatorului să aleagă o altă valoare deieşire.
4. Pentru a încheia testul în buclă, selectaţi End (încheiere) și Enter.
Efectuarea unui test în buclă cu ajutorul dispozitivului Device Manager1. Apăsaţi clic dreapta pe dispozitiv şi selectaţi Service Tools (instrumente
de service).
2. În stânga panoului de navigare selectaţi Simulate (simulare).
3. În fila Simulate (simulare) din caseta grup Analog Output Verification(verificare ieșire analogică), selectați butonul Perform Loop Test(efectuare test în buclă).
4. Urmaţi instrucţiunile şi selectaţi Apply (aplicare) la încheiere.
Efectuarea unui test în buclă prin LOI
Consultaţi figura de mai jos pentru a găsi calea către Loop Test (Test în buclă) din meniul LOI.
Figura 9. Configurarea etichetei cu LOI
Taste rapide tablou de bord dispozitiv 3, 5, 1
VIEW CONFIG (VIZUALIZARE CONFIGURARE)SENSOR CONFIG (CONFIGURARE SENZOR)UNITS (UNITĂȚI)RERANGE (REPETARE DOMENIU)LOOP TEST (TEST ÎN BUCLĂ)DISPLAY (AFIȘAJ)EXTENDED MENU (MENIU EXTINS)EXIT MENU (IEȘIRE DIN MENIU)
SET 4 MA (SETARE 4 MA)SET 20 MA (SETARE 20 MA)SET CUSTOM (SETARE PARTICULARI-ZATĂ)END LOOP TEST (TEST ÎN BUCLĂ FINAL)BACK TO MENU (ÎNAPOI LA MENIU)EXIT MENU (IEȘIRE DIN MENIU)
18
Ghid de pornire rapidăAprilie 2019
3.0 Sistemele de siguranță automatePentru instalaţiile certificate privind siguranţa, consultaţi manualul de referinţă pentru Rosemount 644. Acest manual este disponibil electronic la Emerson.com/Rosemount sau prin contactarea unui reprezentant al Emerson.
19
Aprilie 2019Ghid de pornire rapidă
4.0 Certificările produsuluiRev. 2.4
4.1 Informaţii privind Directiva europeanăO copie a declarației de conformitate UE poate fi găsită la sfârșitul ghidului de pornire rapidă. Cea mai recentă versiune a declarației de conformitate UE poate fi găsită la Emerson.com/Rosemount.
4.2 Certificare locație obișnuită Ca procedură standard, traductorul a fost examinat şi testat pentru a determina dacă designul îndeplineşte cerinţele electrice şi mecanice de bază, precum şi cerinţele de protecţie împotriva incendiilor de către un laborator de testare recunoscut în SUA (NRTL) şi acreditat de către Administraţia Federală de Securitate Ocupaţională şi Sănătate (OSHA).
4.3 America de NordCodul electric National Electrical Code® (NEC) și Codul electric al Canadei (CEC) permit utilizarea echipamentelor marcate Division (Divizie) în zone și echipamente marcate Zone (Zonă) în Divisions (Divizii). Marcajele trebuie să fie potrivite pentru clasificarea zonei și pentru clasificarea de gaze şi de temperatură. Aceste informații sunt definite clar în codurile respective.
SUAE5 SUA Protecţie împotriva exploziilor, protecţie împotriva incendiilor şi protecţie la
aprindere în medii cu prafCertificat: [XP & DIP]: 3006278; [NI]: 3008880 & 3044581Standarde: Clasa FM 3600: 2011, Clasa FM 3615: 2006, Clasa FM 3616: 2011,
Clasa FM 3810: 2005, ANSI/NEMA®-250: 250: 2003, ANSI/IEC 60529: 2004
Marcaje: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II/III, DIV 1, GP E, F, G; T5 (–50°C ≤ Ta ≤ +85°C); Tip 4X; IP66; Consultaţi descrierea I5 pentru marcajele privind protecţia împotriva incendiilor.
I5 SUA Securitate intrinsecă şi protecţie împotriva incendiilorCertificat: 3008880 [Fieldbus/PROFIBUS® cu montare pe cap, HART cu montare pe șină]Standarde: Clasa FM 3600: 2011, Clasa FM 3610: 2010, Clasa FM 3611: 2004,
Clasa FM 3810: 2005, NEMA – 250: 1991Marcaje: IS CL I/II/III, DIV I, GP A, B, C, D, E, F, G; NI CL I, DIV 2, GP A, B, C, D
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):1. Când este selectată opţiunea fără incintă, traductorul Rosemount 644 va fi instalat
într-o incintă care îndeplineşte cerinţele ANSI/ISA S82.01 şi S82.03 sau altestandarde privind zonele obişnuite aplicabile.
2. Codul de opţiune K5 este aplicabil numai cu incinta de terminal universalRosemount J5 (M20�1,5) sau terminal universal Rosemount J6 (1/2–14 NPT).
3. Trebuie selectată o opţiune de incintă pentru a menţine o clasificare de tip 4X.
Certificat: 3044581 [HART cu montare pe cap]Standarde: Clasa FM 3600: 2011, Clasa FM 3610: 2010, Clasa FM 3611: 2004,
Clasa FM 3810: 2005, ANSI/NEMA - 250: 1991, ANSI/IEC 60529: 2004; ANSI/ISA 60079-0: 2009; ANSI/ISA 60079-11: 2009
20
Ghid de pornire rapidăAprilie 2019
Marcaje: [Fără incintă]: IS CL I, DIV I, GP A, B, C, D T4; CL I ZONA 0 AEx ia IIC T4 Ga; NI CL I, DIV 2, GP A, B, C, D T5[Cu incintă]: IS CL I/II/III, DIV 1, GP A, B, C, D, E, F, G; NI CL I, DIV 2, GP A, B, C, D; Tip 4X; IP68
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):1. Când este selectată opţiunea fără incintă, traductorul Rosemount 644 trebuie
instalat într-o incintă finală care să ofere un grad de protecţie de cel puţin IP20 şi săîntrunească toate cerinţele normelor ANSI/ISA 61010-1 şi ANSI/ISA 60079-0.
2. Carcasele opţionale ale traductorului Rosemount 644 pot conţine aluminiu şireprezintă un risc potenţial de aprindere prin impact sau frecare. Acordaţi mareatenţie în timpul instalării şi utilizării pentru a preveni frecarea şi impactul.
CanadaI6 Canada Siguranţă intrinsecă şi Divizia 2
Certificat: 1091070Standarde: CAN/CSA C22.2 Nr. 0-10, CSA Std C22.2 Nr. 25-1966,
CAN/CSA-C22.2 Nr. 94-M91, CSA Std. C22.2 Nr. 142-M1987, CAN/CSA-C22.2 Nr. 157-92, CSA Std. C22.2 Nr. 213-M1987, C22.2 Nr. 60529-05
Marcaje: [HART] IS CL I GP A, B, C, D T4/T6; CL I, DIV 2, GP A, B, C, D[Fieldbus/PROFIBUS] IS CL I GP A, B, C, D T4; CL I, ZONA 0 IIC; CL I, DIV 2, GP A, B, C, D
K6 Canada Protecţie împotriva exploziilor, protecție la aprindere în medii cu praf, siguranţă intrinsecă şi Divizia 2Certificat: 1091070Standarde: CAN/CSA C22.2 Nr. 0-10, CSA Std. C22.2 Nr. 25-1966,
CSA Std. C22.2 Nr. 30-M1986, CAN/CSA-C22.2 Nr. 94-M91, CSA Std. C22.2 Nr. 142-M1987, CAN/CSA-C22.2 Nr. 157-92, CSA Std. C22.2 Nr. 213-M1987, C22.2 Nr. 60529-05
Marcaje: CL I/II/III, DIV 1, GP B, C, D, E, F, GConsultaţi descrierea I6 pentru marcaje privind Siguranţa intrinsecă şi Divizia 2.
EuropaE1 ATEX Antideflagrant
Certificat: FM12ATEX0065XStandarde: EN 60079-0: 2012+A11:2013, EN 60079-1: 2014,
EN 60529:1991 +A1:2000+A2:2013Marcaje: II 2 G Ex d IIC T6…T1 Gb, T6(–50°C ≤ Ta ≤ +40°C),
T5…T1(–50°C ≤ Ta ≤ +60°C); Consultați Tabelul 4 pentru temperaturile procesului.
Condiţii specifice de utilizare (X):1. Consultaţi certificatul pentru a afla intervalul de temperatură ambiantă.2. Eticheta nemetalică poate stoca o încărcare electrostatică şi să devină o sursă de
aprindere în mediile din Grupa III.3. Feriți capacul ecranului LCD de impactul cu energii mai mari de 4 Jouli.4. Îmbinările antideflagrante nu sunt proiectate pentru a fi reparate.5. Incinta de tip Ex d sau Ex tb certificată în mod adecvat trebuie să fie conectată la
sonde de temperatură cu opţiune pentru incintă „N”.6. Utilizatorul final va avea grijă să se asigure că temperatura suprafeţei externe a
echipamentului şi a părţii superioare a sondei cu senzor DIN nu depăşeşte 130°C.
21
Aprilie 2019Ghid de pornire rapidă
22
7. Opţiunile de vopsea non-standard pot cauza riscuri legate de descărcărielectrostatice. Evitaţi instalaţiile care cauzează acumulare de sarcină electrostaticăpe suprafeţe vopsite şi curăţaţi suprafeţele vopsite numai cu ajutorul unei cârpeumede. Dacă vopseaua este comandată printr-un cod de opţiune special,contactaţi producătorul pentru mai multe informaţii.
I1 ATEX Siguranţă intrinsecăCertificat: [HART cu montare pe cap]: Baseefa12ATEX0101X
[Fieldbus/PROFIBUS cu montare pe cap]: Baseefa03ATEX0499X[HART cu montare pe șină]: BAS00ATEX1033X
Standarde: EN 60079-0: 2012; EN 60079-11:2012Marcaje: [HART]: II 1 G Ex ia IIC T6…T4 Ga;
[Fieldbus/PROFIBUS]: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga;See Tabelul 5 for entity parameters and temperature classifications.
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):1. Echipamentul trebuie instalat într-o incintă care oferă un grad de protecţie de cel
puţin IP20 în conformitate cu cerințele IEC 60529. Incintele nemetalice trebuie săaibă o rezistenţă de suprafaţă mai mică de 1 G; incintele din aliaj uşor sau dinzirconiu trebuie să fie protejate de impact şi frecare în cazul instalării într-un mediuZonă 0.
2. Atunci când este prevăzut cu un limitator de supratensiune, echipamentul nu estecapabil să reziste la testul de 500 V astfel cum este prevăzut în Clauza 6.3.13 aEN 60079-11:2012. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării.
N1 ATEX Tip n – cu incintăCertificat: BAS00ATEX3145Standarde: EN 60079-0: 2012, EN 60079-15: 2010Marcaj: II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (–40°C ≤ Ta ≤ +70°C)
NC ATEX Tip n – fără incintăCertificat: [Fieldbus/PROFIBUS cu montare pe cap, HART cu montare pe şină]:
Baseefa13ATEX0093X[HART cu montare pe cap]: Baseefa12ATEX0102U
Standarde: EN 60079-0: 2012, EN 60079-15: 2010Marcaje: [Headmount Fieldbus/PROFIBUS, Railmount HART]: II 3 G Ex nA IIC T5 Gc
(–40°C ≤ Ta ≤ +70°C) [Headmount HART]: II 3 G Ex nA IIC T6…T5 Gc; T6(–60°C ≤ Ta ≤ +40°C); T5(–60°C ≤ Ta ≤ +85°C)
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):1. Traductorul Rosemount 644 trebuie instalat într-o incintă certificată corespunzător
care să ofere un grad de protecţie de cel puţin IP54 în conformitate cu normeleIEC 60529 şi EN 60079-15.
2. Când este prevăzut cu limitatorul de supratensiune, echipamentul nu este capabilsă reziste la testul de 500 V. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpulinstalării.
Ghid de pornire rapidăAprilie 2019
ND ATEX Protecţie împotriva prafuluiCertificat: FM12ATEX0065XStandarde: EN 60079-0: 2012+A1:2013, EN 60079-31: 2014, EN 60529:1991 +A1:2000Marcaje: II 2 D Ex tb IIIC T130°C Db, (–40°C ≤ Ta ≤ +70°C); IP66;
Consultați Tabelul 4 pentru temperaturile procesului.
Condiţii specifice de utilizare (X):1. Consultaţi certificatul pentru a afla intervalul de temperatură ambiantă.2. Eticheta nemetalică poate stoca o încărcare electrostatică şi să devină o sursă de
aprindere în mediile din Grupa III.3. Feriți capacul ecranului LCD de impactul cu energii mai mari de 4 Jouli.4. Îmbinările antideflagrante nu sunt proiectate pentru a fi reparate.5. Incinta de tip Ex d sau Ex tb certificată în mod adecvat trebuie să fie conectată la
sonde de temperatură cu opţiunea de incintă „N”.6. Utilizatorul final va avea grijă să se asigure că temperatura suprafeţei externe a
echipamentului şi a părţii superioare a sondei cu senzor DIN nu depăşeşte 130°C.7. Opţiunile de vopsea non-standard pot cauza risc legat de descărcări electrostatice.
Evitaţi instalaţiile care cauzează acumulare de sarcină electrostatică pe suprafeţevopsite şi curăţaţi suprafeţele vopsite numai cu ajutorul unei cârpe umede. Dacăvopseaua este comandată printr-un cod de opţiune special, contactaţi producătorulpentru mai multe informaţii.
InternaţionalE7 IECEx Protecţie antiincendiu
Certificat: IECEx FMG 12.0022XStandarde: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-1: 2014Marcaje: Ex db IIC T6…T1 Gb, T6(–50°C ≤ Ta ≤ +40°C), T5…T1(–50°C ≤ Ta ≤ +60°C);
Consultați Tabelul 4 pentru temperaturile procesului.
Condiţii specifice de utilizare (X):1. Consultaţi certificatul pentru a afla intervalul de temperatură ambiantă.2. Eticheta nemetalică poate stoca o încărcare electrostatică şi să devină o sursă
de aprindere în mediile din Grupa III.3. Feriți capacul ecranului LCD de impactul cu energii mai mari de 4 Jouli.4. Îmbinările antideflagrante nu sunt proiectate pentru a fi reparate.5. Incinta de tip Ex d sau Ex tb certificată în mod adecvat trebuie să fie conectată la
sonde de temperatură cu opţiune pentru incintă „N”.6. Utilizatorul final va avea grijă să se asigure că temperatura suprafeţei externe a
echipamentului şi a părţii superioare a sondei cu senzor DIN nu depăşeşte 130°C.7. Opţiunile de vopsea non-standard pot cauza risc legat de descărcări electrostatice.
Evitaţi instalaţiile care cauzează acumulare de sarcină electrostatică pe suprafeţevopsite şi curăţaţi suprafeţele vopsite numai cu ajutorul unei cârpe umede. Dacăvopseaua este comandată printr-un cod de opţiune special, contactaţi producătorulpentru mai multe informaţii.
I7 IECEx Siguranţă intrinsecăCertificat: [HART cu montare pe cap]: IECEx BAS 12.0069X
[Fieldbus/PROFIBUS cu montare pe cap, HART cu montare pe șină]: IECEx BAS 07.0053X
Standarde: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-11: 2011Marcaje: Ex ia IIC T6…T4 Ga;
Consultați Tabelul 5 pentru parametrii de entitate şi clasificările de temperatură..
23
Aprilie 2019Ghid de pornire rapidă
Condiţii speciale ale certificării (X):1. Echipamentul trebuie instalat într-o incintă care oferă un grad de protecţie de cel puţin
IP20 în conformitate cu cerințele IEC 60529. Incintele nemetalice trebuie să aibă orezistenţă de suprafaţă mai mică de 1 G; incintele din aliaj uşor sau din zirconiu trebuie să fie protejate de impact şi frecare în cazul instalării într-un mediu Zonă 0.
2. Atunci când este prevăzut cu un limitator de supratensiune, echipamentul nu estecapabil să reziste la testul de 500 V astfel cum este prevăzut în Clauza 6.3.13 ofIEC 60079-11:2011. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării.
N7 IECEx Tip n - cu incintăCertificat: IECEx BAS 07.0055Standarde: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-15: 2010Marcaje: Ex nA IIC T5 Gc (–40°C ≤ Ta ≤ +70°C)
NG IECEx Tip n - fără incintăCertificat: [Fieldbus/PROFIBUS cu montare pe cap, HART cu montare pe șină]:
IECEx BAS 13.0053X [HART cu montare pe cap]: IECEx BAS 12.0070U
Standarde: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-15: 2010Marcaje: [Headmount Fieldbus/PROFIBUS, Railmount HART]: Ex nA IIC T5 Gc
(–40°C ≤ Ta ≤ +70°C)[Headmount HART]: Ex nA IIC T6…T5 Gc; T6(–60°C ≤ Ta ≤ +40°C); T5(–60°C ≤ Ta ≤ +85°C)
Condiţii speciale ale certificării (X):1. Traductorul Rosemount 644 trebuie instalat într-o incintă certificată corespunzător
care să ofere un grad de protecţie de cel puţin IP54 în conformitate cu IEC 60529și IEC 60079-15.
2. Când este prevăzut cu limitatorul de supratensiune, echipamentul nu este capabil săreziste la testul de 500 V. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării.
NK IECEx PrafCertificat: IECEx FMG 12.0022XStandarde: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-31: 2013Marcaje: Ex tb IIIC T130°C Db, (–40°C ≤ Ta ≤ +70°C); IP66;
Consultați Tabelul 4 pentru temperaturile procesului.
Condiţii specifice de utilizare (X):1. Consultaţi certificatul pentru a afla intervalul de temperatură ambiantă.2. Eticheta nemetalică poate stoca o încărcare electrostatică şi să devină o sursă de
aprindere în mediile din Grupa III.3. Feriți capacul ecranului LCD de impactul cu energii mai mari de 4 Jouli.4. Îmbinările antideflagrante nu sunt proiectate pentru a fi reparate.5. Incinta de tip Ex d sau Ex tb certificată în mod adecvat trebuie să fie conectată la
sonde de temperatură cu opţiune pentru incintă „N”.6. Utilizatorul final va avea grijă să se asigure că temperatura suprafeţei externe a
echipamentului şi a părţii superioare a sondei cu senzor DIN nu depăşeşte 130°C.7. Opţiunile de vopsea non-standard pot cauza risc legat de descărcări electrostatice.
Evitaţi instalaţiile care cauzează acumulare de sarcină electrostatică pe suprafeţevopsite şi curăţaţi suprafeţele vopsite numai cu ajutorul unei cârpe umede. Dacăvopseaua este comandată printr-un cod de opţiune special, contactaţi producătorulpentru mai multe informaţii.
24
Ghid de pornire rapidăAprilie 2019
BraziliaE2 INMETRO Antideflagrant şi protecţie la praf
Certificat: UL-BR 13.0535XStandarde: ABNT NBR IEC 60079-0:2013, ABNT NBR IEC 60079-1:2016,
ABNT NBR IEC 60079-31:2014Marcaje: Ex db IIC T6…T1 Gb; T6…T1: (–50°C ≤ Ta ≤ +40°C),
T5…T1: (–50°C ≤ Ta ≤ +60°C) Ex tb IIIC T130°C Db; IP66; (-40°C ≤ Ta ≤ +70°C)
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):1. Consultaţi descrierea produsului pentru limitele de temperatură ambianta şi limitele
de temperatură de proces.2. Eticheta nemetalică poate stoca o încărcare electrostatică şi poate deveni o sursă
de aprindere în mediile din Grupa III.3. Feriţi capacul ecranului LCD de impactul cu energii mai mari de 4 Jouli.4. Consultaţi producătorul în cazul în care sunt necesare informaţii dimensionale cu
privire la racordurile rezistente la foc. I2 INMETRO Securitate intrinsecă
Certificat: [Fieldbus]: UL-BR 15.0264X[HART]: UL-BR 14.0670X
Standarde: ABNT NBR IEC 60079-0:2008 + Corrigendum 1:2011, ABNT NBR IEC 60079- 11:2011
Marcaje: [Fieldbus]: Ex ia IIC T* Ga (–60°C ≤ Ta ≤ +**°C)[HART]: Ex ia IIC T* Ga (–60°C ≤ Ta ≤ +**°C)
Consultați Tabelul 5 pentru parametrii de entitate şi clasificările de temperatură.
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Aparatul trebuie instalat într-o incintă care oferă un grad de protecţie de cel puţin
IP 20.2. Incintele nemetalice trebuie să aibă o rezistenţă de suprafaţă mai mică de 1 G;
incintele din aliaj uşor sau din zirconiu trebuie să fie protejate de impact şi frecareîn cazul instalării într-un mediu zonă 0.
3. Atunci când este prevăzut cu un limitator de supratensiune, echipamentulnu este capabil să reziste la testul de 500 V astfel cum este prevăzut înABNT NBR IEC 60079-11. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpulinstalării.
4. The ingress protection degree IP66 is provided only for The Model 644 Field Mount Assembly which is formed by installing an Enhanced Model 644 TemperatureTransmitter within a dual-compartment enclosure Plantweb enclosure.
ChinaE3 China Antideflagrant
Certificat: GYJ16.1192XStandarde: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB12476.1-2013, GB12476.5-2013Marcaje: Ex d IIC T6…T1; Ex tD A21 T130°C; IP66
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Ansamblurile de temperatură utilizând senzorul de temperatură tip 65, 68, 75, 183,
185 sunt certificate.
25
Aprilie 2019Ghid de pornire rapidă
2. Intervalul de temperatură ambiantă este:
3. Conexiunea de împământare din incintă trebuie conectată în mod corespunzător.4. În timpul instalării, utilizării şi întreţinerii în atmosfere cu gaz exploziv, respectaţi
avertismentul „Nu deschideţi sub tensiune”. În timpul lucrărilor de instalare, utilizare şi întreţinere în atmosfere cu praf exploziv, respectaţi avertizarea „Nu deschideţicând este prezentă o atmosferă cu praf exploziv”.
5. În timpul instalării, nu trebuie să existe amestecuri care pot deteriora carcasarezistentă la foc.
6. La instalarea în locaţii periculoase, trebuie utilizate presetupe de cabluri, conducteşi fişe de obturare certificate de organisme de inspecţie autorizate de stat, cu gradEx d IIC, Ex tD A21 IP66.
7. Întreţinerea trebuie efectuată în locaţii nepericuloase.8. În timpul lucrărilor de instalare, utilizare şi întreţinere în atmosfere cu praf exploziv,
incinta produsului trebuie curăţată pentru a evita acumulările de praf, însă nu se vautiliza aer comprimat.
9. Utilizatorii finali nu sunt autorizaţi să modifice componentele din interior, ci trebuiesă găsească o soluţie împreună cu producătorul pentru a evita deteriorareaprodusului.
10. În timpul instalării, utilizării și întreținerii acestui produs, respectaţi următoarelestandarde:GB3836.13-2013 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv Partea 13:Reparaţiile şi revizia generală pentru aparatele utilizate în atmosfere cu gazexploziv”GB3836.15-2000 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv Partea 15:Instalaţii electrice în zone periculoase (altele decât minele)”GB3836.16-2006 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv Partea 16:Inspecţia şi întreţinerea instalaţiei electrice (altele decât minele)”GB50257-2014 „Cod pentru construcţii şi acceptarea dispozitivului electric pentruatmosfere explozive şi tehnica instalării echipamentelor electrice cu pericol deincendiu”GB15577-2007 „Reglementare de siguranță privind atmosferele cu praf exploziv”GB12476.2-2010 „Aparate electrice pentru utilizare în medii cu praf combustibil –Partea 1-2: Echipamente electrice protejate de incinte şi limitarea temperaturii lasuprafaţă – Selectarea, instalarea şi întreţinerea”
I3 China Securitate intrinsecăCertificat: GYJ16.1191XStandarde: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-1010Marcaje: Ex ia IIC T4~T6 Ga
Gaz/praf Cod T Temperatură ambiantă
GazT6 –50°C ≤ Ta ≤ +40°C
T5…T1 –50°C ≤ Ta ≤ +60°C
Praf Nu este cazul –40°C≤ Ta ≤ +70°C
26
Ghid de pornire rapidăAprilie 2019
27
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Intervalul de temperatură ambientală este:
Pentru Rosemount 644 Fieldbus, PROFIBUS și Legacy 644 HART:
Pentru Rosemount 644 HART îmbunătățit:
2. Parametri:Pentru Rosemount 644 Fieldbus, PROFIBUS și Legacy 644 HART:Terminale de alimentare cu energie electrică (+, -)
Terminale senzor (1,2,3,4)
Ieşire traductorPutere de intrare
maximă: (W)Cod T Temperatură ambiantă
A
0,67 T6 –60°C ≤ Ta ≤ +40°C
0,67 T5 –60°C ≤ Ta ≤ +50°C
1 T5 –60°C ≤ Ta ≤ +40°C
1 T4 –60°C ≤ Ta ≤ +80°C
F sau W1,3 T4 –50°C ≤ Ta ≤ +60°C
5,32 T4 –50°C ≤ Ta ≤ +60°C
Putere de intrare maximă: (W) Cod T Temperatură ambiantă
0,67 T6 –60°C ≤ Ta ≤ +40°C
0,67 T5 –60°C ≤ Ta ≤ +50°C
0,80 T5 –60°C ≤ Ta ≤ +40°C
0,80 T4 –60°C ≤ Ta ≤ +80°C
Ieşire traductor
Tensiune de intrare
maximă:Ui (V)
Curent de intrare maxim:Ii (mA)
Putere de intrare
maximă:Pi (W)
Parametri interni maximi:
Ci (nF) Li (mH)
A 30 200 0.67/1 10 0
F,W 30 300 1,3 2,1 0
F,W (FISCO) 17,5 380 5,32 2,1 0
Ieşire traductorTensiune de ieşire max.:
Uo (V)
Curent de ieşire max.:
Io (mA)
Putere de ieşire max.:Po (W)
Parametri interni maximi:
Co (nF) Lo (mH)
A 13,6 80 0,08 75 0
F,W 13,9 23 0,079 7,7 0
Aprilie 2019Ghid de pornire rapidă
Pentru Rosemount 644 HART îmbunătățit:Terminale de alimentare cu energie electrică (+, -)
Terminale senzor (1,2,3,4)
3. Acest produs respectă cerinţele pentru dispozitivele de teren FISCO specificate înIEC60079-27: 2008. Pentru conectarea unui circuit cu siguranţă intrinsecă înconformitate cu modelul FISCO, parametrii FISCO ai acestui produs sunt ceimenţionaţi mai sus.
4. Produsul trebuie utilizat cu dispozitivul asociat certificat Ex pentru a stabili sistemulde protecţie împotriva exploziilor, care poate fi utilizat în atmosferele cu gazexploziv. Cablurile şi terminalele trebuie să respecte manualul de instrucţiuni alprodusului şi dispozitivului asociat.
5. Cablurile dintre acest produs şi dispozitivul asociat trebuie să fie ecranate (cablurile trebuie să aibă ecran izolat). Cablul ecranat trebuie să fie împământat ferm într-ozonă fără pericole.
6. Utilizatorii finali nu sunt autorizaţi să modifice componentele din interior, ci trebuiesă găsească o soluţie împreună cu producătorul pentru a evita deteriorareaprodusului.
7. La instalarea, utilizarea şi întreţinerea acestui produs, respectaţi următoarelestandarde:GB3836.13-2013 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv Partea 13:Reparaţiile şi revizia generală pentru aparatele utilizate în atmosfere cu gazexploziv”GB3836.15-2000 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv Partea 15:Instalaţii electrice în zone periculoase (altele decât minele)”.GB3836.16-2006 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv Partea 16:Inspecţia şi întreţinerea instalaţiei electrice (altele decât minele)”.GB3836.18-2010 „Atmosfere explozive” Partea 18: Sisteme cu siguranțăintrinsecă.GB50257-2014 „Cod pentru construcţii şi acceptarea dispozitivului electric pentruatmosfere explozive şi tehnica instalării echipamentelor electrice cu pericol deincendiu”.
Tensiune de intrare maximă:
Ui (V)
Curent de intrare maxim:Ii (mA)
Putere de intrare maximă:
Pi (W)
Parametri interni maximi:
Ci (nF) Li (mH)
30
150 (Ta ≤ +80°C)
0,67/0,8 3,3 0170 (Ta ≤ +70°C)
190 (Ta ≤ +60°C)
Tensiune de ieșire
maximă:Uo (V)
Curent de ieşire max.:
Io (mA)
Putere de ieşire max.:Po (W)
Grup gaz
Parametri interni maximi:
Co (nF) Lo (mH)
13,6 80 0,08
IIC 0,816 5,79
IIB 5,196 23.4
IIA 18,596 48,06
28
Ghid de pornire rapidăAprilie 2019
N3 China Tip nCertificat: GYJ15.1502Standarde: GB3836.1-2000, GB3836.8-2014Marcaje: Ex nA IIC T5/T6 Gc
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Relația dintre codul T, intervalul de temperatură ambientală este:
Pentru Rosemount 644 Fieldbus, PROFIBUS și Legacy 644 HART:
Pentru Rosemount 644 HART îmbunătățit:
2. Tensiune de intrare maximă: 42,4 V.3. Presetupele de cablu, conductele sau fişele de obturare certificate de NEPSI cu tip
de protecţie Ex e sau Ex n şi tip filet adecvat şi grad IP54 trebuie utilizate peconexiuni externe sau intrări de cablu redundante.
4. Întreţinerea trebuie efectuată în locaţii nepericuloase.5. Utilizatorii finali nu sunt autorizaţi să modifice componentele din interior, ci trebuie
să găsească o soluţie împreună cu producătorul pentru a evita deteriorareaprodusului.
6. La instalarea, utilizarea şi întreţinerea acestui produs, respectaţi următoarelestandarde:GB3836.13-2013 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv Partea 13:Reparaţiile şi revizia generală pentru aparatele utilizate în atmosfere cu gazexploziv”GB3836.15-2000 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv Partea 15:Instalaţii electrice în zone periculoase (altele decât minele)”.GB3836.16-2006 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv Partea 16:Inspecţia şi întreţinerea instalaţiei electrice (altele decât minele)”.GB50257-2014 „Cod pentru construcţii şi acceptarea dispozitivului electric pentruatmosfere explozive şi tehnica instalării echipamentelor electrice cu pericol deincendiu”
EAC – Belarus, Kazahstan, RusiaEM Uniunea vamală – Reglementări tehnice (EAC) Antideflagrant
Certificat: RU C-US.GB05.B.00289Standarde: GOST R IEC 60079-0-2011, GOST IEC 60079-1-2011Marcaje: 1Ex d IIC T6…T1 Gb X, T6(–50°C ≤ Ta ≤ +40°C), T5…T1(–50°C ≤ Ta ≤ +60°C);
IP66/IP68
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Pentru condiţii speciale consultaţi certificatul.
Cod T Temperatură ambiantă
T5 –40°C ≤ Ta ≤ +70°C
Cod T Temperatură ambiantă
T6 –60°C ≤ Ta ≤ +40°C
T5 –60°C ≤ Ta ≤ +85°C
29
Aprilie 2019Ghid de pornire rapidă
IM Technical Regulation Customs Union (EAC) Securitate intrinsecăCertificat: RU C-US.GB05.B.00289Standarde: GOST R IEC 60079-0-2011, GOST R IEC 60079-11-2011Marcaje: [HART]: 0Ex ia IIC T6…T4 Ga X; [Fieldbus/Profibus]: 0Ex ia IIC T4 Ga X
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Pentru condiţii speciale consultaţi certificatul.
KM Technical Regulation Customs Union (EAC) Flameproof, Intrinsic Safety, and Dust-IgnitionproofStandarde: GOST R IEC 60079-0:2011, GOST IEC 60079-1:2011,
GOST R IEC 60079-11-2011, GOST R IEC 60079-31-2010Marcaje: Ex tb IIIC T130°C Db X;
See EM for Flameproof Markings and see IM for Intrinsic Safety Markings.
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):1. Pentru condiţii speciale consultaţi certificatul.
JaponiaE4 Japonia Antideflagrant
Certificate: TC20671 [J2 cu LCD], TC20672 [J2], TC20673 [J6 cu LCD], TC20674 [J6]
Marcaje: Ex d IIC T5
CombinaţiiK1 Combinație între E1, I1, N1 și NDK2 Combinaţie între E2 şi I2K5 Combinaţie între E5 şi I5K7 Combinație între E7, I7, NK și N7KA Combinație între K6, E1 și I1KB Combinație între K5 și K6KC Combinație între I5 și I6KD Combinație între E5, I5, K6, E1 și I1
Certificate adiționale (acestea nu sunt pentru montarea pe șină)SBS Aprobare tip American Bureau of Shipping (ABS)
Certificat: 11-HS771994A-1-PDA
SBV Aprobare tip Bureau Veritas (BV)Certificat: 26325/A3 BVCerințe: Reguli ale Bureau Veritas pentru clasificarea navelor din oțelAplicație: Mențiuni privind clasa: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT și AUT-IMS
SDN Aprobare tip Det Norske Veritas (DNV)Certificat: A-14187Aplicație: Clase locație: Temperatură: D; Umiditate: B; Vibrații: A; EMC: B;
Incintă: B/IP66: A, C/IP66: SST
SLL Aprobare tip Lloyds Register (LR)Certificat: 11/60002Aplicație: Pentru utilizare în categoriile de mediu ENV1, ENV2, ENV3 și ENV5.
30
Ghid de pornire rapidăAprilie 2019
4.4 Tabele cu specificaţiiTabel 4. Temperatura aferentă proceselor
T6 T5 T4 T3 T2 T1 T130
Temperatură ambiantă maximă
+40°C +60°C +60°C +60°C +60°C +60°C +70°C
Traductor cu afișaj LCD
Ext
inde
re s
en
zor
0-in. 55°C 70°C 95°C 95°C 95°C 95°C 95°C
3-in. 55°C 70°C 100°C 100°C 100°C 100°C 100°C
6-in. 60°C 70°C 100°C 100°C 100°C 100°C 100°C
9-in. 65°C 75°C 110°C 110°C 110°C 110°C 110°C
Traductor fără afișaj LCD
0-in. 55°C 70°C 100°C 170°C 280°C 440°C 100°C
3-in. 55°C 70°C 110°C 190°C 300°C 450°C 110°C
6-in. 60°C 70°C 120°C 200°C 300°C 450°C 110°C
9-in. 65°C 75°C 130°C 200°C 300°C 450°C 120°C
Tabel 5. Parametri entitate
Fieldbus/PROFIBUS[FISCO]
HART HART (îmbunătăţit)
Ui (V)30
[17,5]30 30
Ii (mA)300[380]
200150 pentru Ta ≤ +80°C170 pentru Ta ≤ 70°C190 pentru Ta ≤ 60°C
Pi (W)1.3 la T4 (–50°C ≤ Ta ≤ +60°C)
[5,32 a tT4(–50°C ≤ Ta ≤ +60°C)]
0,67 la T6(–60°C ≤ Ta ≤ +40°C)0,67 la T5(–60°C ≤ Ta ≤ +50°C)1,0 la T5(–60°C ≤ Ta ≤ +40°C)1,0 la T4(–60°C ≤ Ta ≤ +80°C)
0,67 la T6(–60°C ≤ Ta ≤ +40°C)0,67 la T5(–60°C ≤ Ta ≤ +50°C)0,80 la T5(–60°C ≤ Ta ≤ +40°C)0,80 la T4(–60°C ≤ Ta ≤ +80°C)
Ci (nF) 2,1 10 3,3
Li (mH) 0 0 0
31
Aprilie 2019Ghid de pornire rapidă
Figura 10. Declaraţie de conformitate pentru dispozitivul Rosemount 644
32
Aprilie 2019Ghid de pornire rapidă
China RoHS Rosemount 644List of Rosemount 644 Parts with China RoHS Concentration above MCVs
Part Name
Hazardous Substances
Lead (Pb)
Mercury (Hg)
Cadmium (Cd)
Hexavalent Chromium
(Cr +6)
Polybrominated biphenyls
(PBB)
Polybrominated diphenyl ethers
(PBDE)
Electronics Assembly
O O O
O
O O
Housing Assembly
O
O
O O O O
Sensor Assembly
O O O O O O
SJ/T11364This table is proposed in accordance with the provision of SJ/T11364.
O: GB/T 26572 O: Indicate that said hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement of GB/T 26572.
X: GB/T 26572 X: Indicate that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement of GB/T 26572.
40
Sediul centralEmerson Automation Solutions6021 Innovation Blvd.Shakopee, MN 55379, SUA
+1 800 999 9307 sau +1 952 906 8888+1 952 949 7001 [email protected]
Emerson Automation Solutions Romania SRLStr. Gara Herăstrău, nr. 2-4 (etajul 5)Sector 2, 020334Bucureşti, România
+40 (0) 21 206 25 00+40 (0) 21 206 25 20
Sediul regional pentru America de NordEmerson Automation Solutions8200 Market Blvd.Chanhassen, MN 55317, SUA
+1 800 999 9307 sau +1 952 906 8888
+1 952 949 7001
Sediul regional pentru America LatinăEmerson Automation Solutions 1300 Concord Terrace, Suite 400Sunrise, FL 33323, SUA
+1 954 846 5030
+1 954 846 5121
Linkedin.com/company/Emerson-Automation-Solutions
Twitter.com/Rosemount_News
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/RosemountMeasurement
Google.com/+RosemountMeasurement
Condiţiile de vânzare standard sunt disponibile pe pagina Termeni și condiții de vânzareLogoul Emerson este o marcă comercială și o marcă de serviciu a Emerson Electric Co.AMS, Rosemount şi emblema Rosemount sunt mărci comerciale ale Emerson Process Management.DTM este o marcă comercială a FDT Group.HART este o marcă comercială înregistrată a FieldComm Group. NEMA este o marcă comercială înregistrată și o marcă de serviciu a National Electrical Manufacturers Association.Toate celelalte mărci sunt proprietatea deţinătorilor lor respectivi. © 2019 Emerson. Toate drepturile rezervate.
Sediul regional pentru EuropaEmerson Automation Solutions Europe GmbHNeuhofstrasse 19a P.O. Box 1046CH 6340 BaarElveţia
+41 (0) 41 768 6111
+41 (0) 41 768 6300
Sediul regional pentru Asia-PacificEmerson Automation Solutions 1 Pandan CrescentSingapore 128461
+65 6777 8211
+65 6777 0947 [email protected]
Sediul regional pentru Orientul Mijlociu şi AfricaEmerson Automation SolutionsEmerson FZE P.O. Box 17033Jebel Ali Free Zone - South 2Dubai, Emiratele Arabe Unite
+971 4 8118100
+971 4 [email protected]
Ghid de pornire rapidă00825-0229-4728, Rev. HB
Aprilie 2019