MINISTERUL EDIJCATIEI, CULTURII $I CERCETARII AL REPUBLIC1IMOLDOVA
UNIVEIISITATEA DE STUDII EUROPENE D OLDOVA
cooAPROBAT
Senatul USEM,,24" august 2017
verbal nr.9
Ministcal RepuNr. de i
li C€rcetirii
EMt, prof. univ.
HI Dinl!l_ 2011
Facultatea: Limbi Modeme
PLAN DE invAlAnaANrciclul I - studii superioare de licenld
Nivelul calificirii conform ISCED - 6
Level of cktssiJicotion by ISCED - 602 ARTE SI $TIINTE UMANISTE02 ARTS AND HUMANITIES
Domcniul general dc studii - 023FilologieGenerfil .lomaih oJ stu.lies - 02SLanguoges
Domeniul de formare prolesionali - 0231 Studiul limbilorDomain of triining 0231Language rcquisition
Specialitatea - 0231.2 Limbi striineSptcittlly - 0231,2 Transldtion an.l i lerpretation
Numirul total de credite de studiu - l8{)Total humber of credits - 18lJ
Titlul ob(inut - Licentiat in FilologieOhtainel Title - Licetiiate in Languages
Bnza o.lmiterii diplomd de bacalaureat sau un act echivalent de studii' diplomi de studiisuperioareAimissiott bosei on - Diplond of Baccalaurcole or diploma oJ specialised secon'lar!
Limbir de instruit_! - frdn(e/i/rolninilLnnguoge oJ Inttrucrion - French/Rumanian
Forma dc organizare a invd(imintului cu lrccvcnliFont of studies orguniznliort full-time
i;\ ^L
;
//.o\:1'.it,i:;1t-".,;T ffiA,^*ffi:t
aZ.zuz t " 4, 2a -
CHISINAU 2017
Calendfful univercitar
studiiActivitate didaclictr Stagiu de
practicASem.I Sem. II Sem. I Sem. II Iarnll Primnvarl Var!I 01.09-12.12
(ls sipt.)24.01-15.05
(15 sept.)13.12.-31.12
(4 snpt.)16.05-12.06
(3 snDt,)
01,0r-23,01(3 snpt.)
13.06-31.08(ll stpr.)
II 01.09-12.12(15 snpL)
21.02-15.05(13 snpL)
13.12.-31.12(3 snpt.)
16.0s-12.06
f4 s5o!)
22.01-02.02
(2 sIDt.)
01.01-23.01(3 sIpt.)
7 zile 13.06-31.08(ll s{pt.)
III 01.09-12.12(rl sipt.)
24.0t-26.02(9 snpt.)
13.12.-31.12(3 snpt.)
27.01.-10.03
(2 sipl,)
29.05,16.06
20.11-
15.12
(4 snpt.)
22.O1-02.03
(6 stDt.)
01.01-23.01(3 sIpt.)
ANUL I DE S ul)Cod Denumirea unitalii de
curs/modululuiTotalore Nr. de or€ pe tipuri
de activitnti d€Nr.
Total Contactdirect
Studiuindivid-
C S LIP
s 0t o.00 Sintaxa ii coLnunicarea A r80 60 t:0 t0 30 E
s.0r.o.002 Tehllici de traducere scrisa 180 60 t2a i0 t0 E 6
G.0t o.003 TICITC
120 60 60 60 E
G.0t.o.004 Educatia fizica 30 l0 l0 C
s 0t o.005 Modblogia ii fonetica lilnbii
Ftench Phonetic.\ andlt l orD ho I oP| C o n p r e h e n s tu n
180 90 90 30 60 E 6
F.010.006 Sintaxa iibazelecomunicdfiiscrise BB &ntdx and WittenCatnnunication Basct
t2a 60 60 E
u.0 LO. 007 Civilizatia europeanaLurcDeon Cirtlizatian
120 60 E
TOTAL 930 124 510 90 120 _210 6E/1C 30
PLANUL PROCESULUI DE STUDII PE SEMESTRE/ANI DE STUDII
SEMESTRUL I
ANI. L I DE STUDII, SEMESTRUL 2
Cod Dcnumirea unitSlii de Totalore Nr. de ore pe tipuride activit;ti
Total Conrartdireci
Studiuindivid-sl
C S LIP
t.02.o.008 Iriliere in tmducrologie I'
Tr isldtion Sludiet and
180 60 120 60 E 5
s.02.o.009 'lraducere gramalicala din limbaliaDceza in limba matemaGrannatical l'rtn\ldlion /rcmFrcnch Language into Ntltire
180 60 120 l0 t0 E b
G.02.O.0 t0 Educalia fizica 30 l0 l0 C
s.02.o.01I Lexicul ii gramatica texlului BB Ter Leris and Gtuniniar
90 o0 30 l0 i0 E
F.02 (].0t2 LiremLura IrancolbnaFtancophone Literctute
180 90 90 90 E 6
s 02.o.011 Lcxicul 9i gramatica lextului
Ftench Te\I Le\i.t anLt
180 60 t20 60 E 6
s.02 0 0 t4 Tnducere granaticala din lirnbaB in limba maFrnaC run m atical Trans I at ion
fron B Lanebge into
90 i0 30 30 E
TOTAL 910 424 5t0 244 150 30 6E/1C 30
ANUL II DE STUDII. SEMESTRUL 3Cod Denurnirea uni(ifi' de, Totalore Nr. de ore pe tipuri
de activi$tiNr.
Toral Contnct Studiuindi!id-
C S LE
s.03.o.015 Semanlica textului ftancezFrench Text Setrantics
r50 60 90 t0 30 E 5
s.03.o.016 Lexicologie ii sLilistici AA Leticolotv untl Srlistics
150 60 90 :10 l0 E
G.0l o.0t7 Coresponde.la dc ifac€ri BB Bu!iness can c\Dordence
t50 60 90 i0 30 E 5
u 0i.A.018
u.01.A.019
u.03 A.020
u 0t. A 021
LJ.0i. A.022
Filosotia,/PhilosophySociologja]
Proteclia proprieta(ji
I ntellech!'11 Prcperry P rcteclionPoliiologia/
Istoria cultufii $i civilizaliei
History al Euopenn Clllxre and
120 60 60 60 E
s.03.o 0tl f raducerea textelor inibrmative tidescriptive din limba l.ancezl in
'li a $la tion af I nfatnat i,e In.l
Dcaciptire T.xls lran f'ten(t1Ld puaEe inlo t\"dtirc Lansuo,te
180 60 120 l0 i0 E
s.01. o 021lnfo|marive ii dcscfiptivedhlimbaBhlimba
Trcnstdtian o1 lltfamat e undDescriptive 7 ext.t Jion BLan? a?e into Ndtire LahPuaEe
90 30 60 E l
Practica de specializare in
Specnlii, Internship on
60 30 30 t0 Ev 2
TOTAL
-
900 i90 5t0 r20 60 210 6E/lEv 30
^\t L DE STt Dll, SEMESTRUL 4
Cod Dcnonrirea unilifii d€ Totalore Nr. d€ orc pc tipuride activititi
Tolal Contact Studiuindi!id-3l
C s L/P
r,.04 (] 025 Pragmatica traduceriiP I ae n atics ol Tt.trs I ut ia,
150 60 90 l0 l0 E 5
F.01 0 026 SrilGtica lextului fi ancezFrcnch Text StNlistics
t80 90 90 l0 60 E 6
s.04. o.02? Limba franceza
tloderh l:rcnch LanPuiee I
t50 90 l0 30 E
F.01. O 028 Literatura angLolbD?i
Liteftnte o1Eittlilh150 60 90 30 l0 E
G.04 0.029 Etica Drofesionale 90 60 30 30 30
1
/s.04. o.0i0 Limba B coniempofana l
l) Mactetn LaneuaFe I90 l0 l0 E
S.0,1.O.031inionctive, afgunentalive sinarative BTr ans I at i o n o1 I nj u nc t iw.Arguhentatire dn.l nartdt^,e B
90 60 30 60 E 3
TOTAL 900 420 480 150 60 210 7E l0
ANUI- DE STUDII. SEMESTRUL 5Cod Denumirea unitalii d Total ore Nr. de ore pe tipuri
de activitntiNr.
Total Contact itudiundividual
c S L/P
s.05. o.012injonctive. argumentative li
Tftns I at ion a/ I nj u nc I ile,
i\" a / | a t ir e F rc nc h Tex ts
150 90 60 60 30 E 5
s.05. o.0j j Lnnba franceza conlemporana Iil aclen F/ehch tnnguase II
t20 60 60 30 l0 E
u.05.A.0i4
u.05. A.035
Elemente de cultumuniversall/Etenent' afuhn'eftal
120 60 60 l0 l0 E 4
s.05. o.016 'ffaducerea textelof literare dinlimba liancezl in liniba matenrali anslatian ol Litentt
Language into Nariw
150 60 90 60 I
E
5
s.0J. o.0i Limba B contempofana IIB lvloden Lanstnre lI
90 30 60 30 l
s.05.o.0i8 Traducefea texlelor literare dinlimba B in lnnba maternaTranslatio, af l,iterdryText! tan B t,angnge inta
90 30 60 30 E
Pracnca de specialitate inlraducere LB/Speciuliry' Internship on
180 60 120 60 B\'. 6
fOTAL 900 390 5r0 120 60 ]]0 6E/lE! i0
ANUL DE STUD SEMESTRUL 6Deoutllirea uni(atij de curs/modulului
Totalore Nr. de ore pe tipuri deactiriuti de crealitc
Total Cont,rctdirect
itudiundividual
c s LIP
s.06. o.0i9 Traducerea conrccutivi dini'nba maFma in limba
Can.reclttue Ttuhslation
Ndtiye Langnge ilto
t50 90 60 90 I
f.06 A.010
f.06.A.041Trpet aITt0n\]xtianlstoria lraduceriiHisbn afTtantlation
90 60 :0 l0 30 E
s.06.o 042 Traducerea consecunvi d nlnnba malema in lnnba BConsecxttue Translation
Notire Ldngudge into B
90 60 30 60 E
i00 t20 180 120 10
Examene titeza de licentr/Final Flxaminalions and
Licentialc Thesrs
274 60 210 60 9
900 190 510 30 360 ]E 30
Ii)t{l disciplinein plrnul deil[:itlim;nt 5460 2430 3030 7t0 450 1230 34E/3F: 17\
Eramenulde lic€nia 9
Totalcredite de studii acumulate 180
EXAMENUL DE LICENf. riteriu Dcnnrnir€z rcri\ iri lii Nr.
I Lingvistica ti traduciologiaL i n p u i st i cs u n.l Tft tlu cto lo gtl
Mai-iunie
2.
t.-
Limb.t B titraducereaI hrouna" B nrl T nslotion
Mai-iunie 3
Sustinerea tezei de licentd Mri-iunie 3
Strgiile de practict Sem. Durrta NI.credile
L Prrctica de specialilstc in lrrdurerc l-A Irnprinlitr lhtpthshih or'ftanslntion LA I
II] 2t t5lanuarie-Jan arY
2
2. Prxctica de specialiiate iD trrducerc I-BS'?tit!lihl htemshiD on frunslation LB
4l t5 Noielnbrie-DecembfieNovember-Decembcr
6
3. Practica de lic€nliFhl Inte shiD Gesearch)
VI 6/ 20 lanua e-Februarie i0
TOTAL IE
STAGIILtr DE PRACTTCA
Li loliCod Denunir€a unitEtii de Totrlore Nr. de ore pe
tiDuri de activiritiForma de Nr,
'l otal Contactdirect
Studiuindividual
C s L/P
c.01.o.0'11
Limb. romend de comu nicnr€ 120 6tl 60 E 4
Minimum curricular inilial pentru absolvenlii altor domcniientru aDlicarea la ciclul ll master ( la libera ale
Cod Denumirea unitnliidc Nr. de ore pe tipuride activit;ti
Nr.
Total Contact Studiuindividu-al
C S LIP
s0ro 001 Tehnici de traducere scfisa 180 90 90 30 E 6
s.06. o.039 Traducerea consecuLivl dinlinba malerna in limba liancezaConsecut tue Tr.usI aI ion JtouNatire Laigudge into Ftench.
150 90 60 90 E 5
s.06.o.042 Tmducerea consecutive dinlimba natema in limba BCons ectui,e Trd nsl d I ian
ton Natire Ldngudge into B
90 60 30 60 E
s.05 o.0i6 Il?ducerea texrelof lire.are dirlimba fianceza in limba
Ttanslation oJ Lnerciy
Langudge inb Nutfie
t50 60 90 60 E 5
s.0r. o.001 Sintaxa $i comunicarea A 180 [0 i0 30 E 6
F.01. O.02-r Pragnatica traduce iPrcsm a I ic., oI Tru n.tl at ion
150 60 90 l0 l0 E 5
Total 900 420 ,180 90 60 2',10 6E l0
Dis line lacultrtivc la libera alDenumirea disciplinei Nr. dc ore pe ripuri de Forrns
deNT.
Tipuri de texte,lr"r?er ol rrxlt
Discurs!l politicl Pol,/n r/ D/srdur
Commicare publicaPublic CaDrntnicationDecodifr carea IexLului atisticDccndtnp the AttstL Te.\ll,olirici !i planifi cari lingvjsticet.u]iptupe Pali.\ tlnLl PIahniPfotec{ia civila
Econorrie/ 6cdd,?r.aCultura comunicdrii interpersonale ii
Otytnizatiandl and hterpe$onal(.ntDitLntion ( ulture
Reprblica Moldova: isturic. polilica,
Reptblic of lt4al,loNo llista^).
//
NOTA EXPLICATIVA
1 Cadrul normativPlanul de invaldmant a fost elaboral in conlbnnitate cu:
-CoduIeducalieiaLRepubliciiNloldovanr'152din17'07.2014(Monitorulotjcial,24.10.20I4'nr.319-124, art. m: 63.1);
- Hodrarea Guvernului nr. 482 din 28.06 2017 cu privire la aprcbarea N-omenclatorului
domeniilor tle lormare plofcsionald qi al specialitdlilor in inva!'lmintul superlor;
- l{ggulamenlul de organizare a studiilor in invalemantul superior in baza SistemuLui Na;ional
de C;edite dc Sludiu.;probat prin ordinul Ministerului Educaliei nJ.1046 din 29 octombrie 2015
_ planul - cadru pent|.r studii superioarc (oiclul l - licenld. cicluL II - master, studii integrate,
ciclul III - doctorat). aprobal pr in Ordinttl MinisteNlui Educaliei 1045 din 29 octombrie 201 5
- Cadrul Nalional al CalificiriLor a1 Republioii Moldova $i Cadrul Naiional al Caliicarilor pcntru
inlilaminli supcfior pe donlerii de l'ormale profesionald, aprobatc prin Ordinul Ministrului
cducaliei nr. 9i4 din 29 decembrie 2010
i,a elaiorarea planuLui de invdldmant s-a linut cont de experienla de pfegetirea a specialigtilor itr
clomeniul limbilor rnodernc. in procesul de elabole|e a programultti s-a alras aten!1e la
uflnatoarele elemente chcieil) .,rrliza docrm-t..(lo- Iu..r' {l e 5
invalarf iantul superiof ;
2) analiza prealabila rellritoare la nevoilsse conlucrcaza: cadfe iti inlifi co-didaciice,
reglatoare cu re1'erire le procasele educalionale in
specilice exprimate de persoanele qi iltstitutiile cu care
absolvenli, studenli $i tllme, birouri de traduccre sau
organlzalll lnteLesateli) analiza celor nai noi clireolii de dezvoltare in doncniul de formafel analiza comparativd a
nLanurilor de studii pe baza unol modele de la universitali de prestigir'l din iara $i strdin'itate;
analza rnetoclologiilor speciicc actLlale de prcdare in don-reniu;
4) analiza gi puneiea in practicd a sugestiilor venite din pa ea unor specialigti din domeniu'
2. Concep!i:rprcgiliriisPccirrlistuluiS.1?. Pentru a faspunde noilor cerinle de pe piaia nu|rcii, Unjversitatca de Studii Lufopene din
lvloidova ir inclus in ofet.ta de Scolalizare a lacullalii dc Limbi Moderne acest plogran] cu
pLrle|llic cafacter apLicativ, oare va asigura o lbln]are solidi' care va permite tineriLor specialilti
s6 se alirme in cdmpul nuncii societalii autohtone 5i internalionalc actuale. Familiarizarea ou
domenii concrete clc utilizer-e a limbiior straine studiale constituie un avantai in forniarea
profcsionalar interdis0iplinara. CLr Iilnbi moderne apLicate ai posibilitalea de a te pregdti pentru
insc4ia pe piala mr.urcii prin eicctulea dc stagii. Formarea spccialigtilor La specialitatca Zi'?&4
l:i u|cezti-Limha lJ pr-evede fomrcrea abilitalilof de aplicare adecvata a tehnicilol de lladucere $l
mcdierc. Realizarea acestLti obieotiv sc obline prin dezvoLtalea competenlelor de selectare, de
irnalizd qi de utilizare a codurilor lingvistice $i lilerare Programul de studii este conceput pcnhLl
a dezvoira nivelul dc corlpctcnle 92/Cl la ciclul licenla (Conform ,.Cadrului Duropean Comun
de Ref'erinli pcntnr I-imbi").
C(ttrcteistici. Dtunlul cihc o traducefe profesiodistd nu este u$ol fi nu poate fi paval doar cll
Lrullc inlenlii. Estc un drun cu multe obstacole, cu denivelir'i $i capcane care necesiti multa
n[rncd gi ei'ort. Cu toatc acestea, merita se mergi pe acest drum' sd ajungi la distanli li se spui cimrnca ta a deschis acca tcrerstral.
(Zoia ManoLescu)
Actul piofesional al traclucerii presupune o excelente cunoa$tere a limbji jinta $i o foafie bund
.u,n.st.." " limbii sursi. cunostinre lingvisrice la nivel de expefi 5i cuno$tinte in specialilal0,
I-en(lin1a Moldovei spre atlerale europeand, pafiiciparea in dj\erss aclivititi li cveninentc cu
cafacter intcrnational, presupune ii o cunoagtere a limbilor moderne dc circuit intenalional, ceca
c< I. p|rr<ri r.lrl1ru. r.n Li en'r. l r punc' de prcgirirv " ace' ora
/
A gajabilitde. Diploma ol'erd o largd deschidere pe piala muncii: traducdtori, lingvigti, filologi'col;boratori ftiinliflci, documcntaristi, lexicografi, dictori de emisiuni mass-media in limbi
suaine, corectori, tehnofedactori. fiind angaiali in birouri de traduceri, servicii de relalii cu
pLrblicul $i servicii internalionale ale intrepfinderilor, bdncilor, instituliilor publice' organizaliilor
guvernamentale ii non gurer!-iamentale gi ale organismelor europene' domeniile turismului'
publicildlii, comunicdrii etc. Parcurgerea in ieginl f'acultativ a cursului de literaturd straine $i a
modulului psiho-peclagogic olere posibilitatea de a lucra in domeniul pedagogic
Fonnrc ulle oarit, Studiile sc finalizeaza cL.l sLlstinerea examenului complex $i a tczei de
licenli. Absolvenlilor progranrului li se conlerS titlul de Licenliat in Filologie Titularul
Lliirlornel afe acces le studiilc s|perioare de masterat, iar dupS finalizarea acestora 1a studiile de
do0tor-at.
Competenle cheie dezroltale in ptogrtm. Perlectarea 5i ameliorarea cunostinlelor in domeniul
limbilof streine esle cscnliald pentru incadrarea cu succes in relaliile sociale' economice $i
cuLtrLrale, inclusiv lcademice. in carc s-a angajat Republica Moldova. Limbile straine la]gcsc
accesLrl la valoril.' iratcfialc si spilitrralc ale diferitor comunitali lingvo-culturale si
lirndancntcazd. astl'el, dezvoltalea armonioasd a peNonaliraiii intelectuale qi morale inansamblu. La conceperea ;i structuarea programului de studii s-a linut cont de propunerile
expe4ilor locaLi gi intenalionali in domeniu. de documentele internalionale care reglementeaza
statutul limbilor li inr'!titen lor. de opiniile 9i dc a5teptirile viitorilor angaiatori Aceste condiiii
au permis orientafea lbrmirii speciali|tilor de limbi straine aplicate spre neccsitalile reale ale
piclci rruncii din lam noastral 5i dincolo de hotarele ei. La baza programului vor rirmane
compcrentele oheie ale fornlarii.Stapanirea unui reperto u lit]gvistic adecvat pentru inlelegerea mesajelor orale li scrise necesarc
pcntru o traducerJ corecta simultanh !i consecutivd: producerea mesajeLor scrise prin utilizarea
arsenalului asimilat cle elemcnte de ordin morfb-sintactic $i ortoepic; sGpanirca unei game vaste
de expresii uzuale. iiazeologice pentru a pa icipa la interacliulri verbale in diverse contexie
socio-culturale.i. Fin:rlifitile formirii. Finalildtile se vor realiza prili I'alorificalea colltinutul unitalilor de curs'
dar si prin utilizarea adecvat[ a activitdtilor de predare - invalare - cerceiarc - evaluare La
l r.o 'zarcz' sr. diilo. .tLdcrll I vr actrrr rla urm;loarc e colnpetenle:
L Aplicarea cunostirlleloI din domeniul lingvistic in Practica Profesionala.
L Abilitatea de a selccta dalele lingvistice. de a constitui un coQus. de a intelprcta 9i udliza
intb|nraiia din ele pcntlu argumentare.
i.Ulilizarea tehnologiilor informalionale destinate operaliunilor de traducere fi interpretare;.l.Utilizafca linlbaiului speci3lizat in funclie de publicLrl-fintd
5.I{espectarea codLrlui cleontologic $i a lcgislaliei ln vigoare in domeniul uaducerii fiintefpreltuii.6. klcntificarea diltritori tipuri 5i surse de semnificalii in funclie de limbaje7 Demonstrarea capacit;tllor de comparare a structurilor 5i mijloace or de exprimare in limbile
stuotate.
S.Llaborarea strategiilor 5i procedeelor de traducerc in funclie de obiectul, tipul' coniextul iidestinatarul tladuccf i i/interDf etirii;
Corelaf ia,,moduvlinalititi de studiu"The Conelation "MODLtLE/FINALITv OF STUDIES"
/ t nirare, de curs (nrodul) Finalitalile de \l ud i-MODULH FINALITY OF STUDIES
Cod Nr. cr.ECTS
I 2 3 4 6 7
Sintaxa ti comunicarea AA $ntdx and Co)flnlunicatian
s.01. o.001 6 +
Tehnici de traducere scrisaW r i t ten'l rc ns I at i o n Tec h h iq ues
s.01.o.002 6 +
TIC]TC
G.01.O.003
Morlblogia ii fonetica limbii franceze
Itench Phonetics and MaryholotN Conprehensians.01.o.005 6
Sintaxa iibazele comunicArii scrise BB S|ntd dnd Wtitten Cannllnication Bdses
F.010.006 4 + +
Civilizalia europeanaEuroDeun Cirili:dtion
u.0l.o.007
lni{ic.e in traductologie si lerminologiclntroduction into Ttansldttun Sntdies .1nd
F.02.O.008 6 +
Traducefe gramaticah din linba ftanceza in linba malerniGrdnn.tical Trdnslationf/an Frcnch LdnguaEe jnto NatNe
s.02. o.009 6 +
Lexicul ;i gramatica textului BB Text Lexis and Gftnnar
s.02. o.0r l 3 +
Lireratura francofbnaFIin.inhahe LiIerdhte
F.02. O.012 6
l,exicul ti granatica textului liancezI:tench Text Lexis and Cratnnar
s.02. o.013 6
Traducere gramaticala din limba B in limba mate.na
Grannaical TransLnionton B Language int.)s.02.o.014 3
s€mantica textului francezl+ench Text Sentdktics
s.03. o.015 5
Lcxicologie ti sLilisticr AA Ldicola^, dnd SNlttict
s.()i. o.016 5 +
Coresponderta dc af:ceri BB Bt$iness cotespo'dence
c 01.o.0 t7 5
Socio ogia/
Proteclia proprietatil
lnte llectuol P roperty Protectian
lstoria c!lturii ii civllizaliei e!ropene/Bi<r.tu of EuroDeon Culture and Civilization
u.03.A.018
u.03.4.019
u.03.4.020
u.03. A.021
u.03. A.022
Traducefea rextelor infomative ii descriptive din limbailancezd in limba maternarransldtnn afInfarnatire dnd DestriptiwTexts [to F/enchLahpudpe into Nati\)e Lanp ape
s.03.o.023 6 +
'lraducerca Lc)irelor inlbrmative 9i descfiplive din linrba B in
TnnlLation af Injbrnatire and Desc ptiw Texts fron B
Lonsltose inta Ndtire LanstaFe
s.03. o.024 l + +
Pfagmatica traducefiiP Mem at i c! al Tr an s I at i on
F.04. 0.025 5 +
Srilisrica lextului liancezrrerch Tc:!:\D,tisti$
F.04. O.026 6
10
/
Planul de invilimint a fost aprobat:la gedinla Catedrei Traducere,lnlgrpretare $i Teminologie , Ge. Rusnacproces verbal ff.g din 05.04.2017 6 uJua<z' dr. aonf'. univ.
$edinla Consiliului Facultelii de Limbi Moderne -.4F aa--'/)proces verbal rrr. 5 din 03.05.2017 #<"- dr conf. univ.
Prorector Dentru activitatea didactici
Bahneanu V.
dr, conf. univ,Airapetean A.,
Limba liancezl contemporantr Il1odetn French Lansuase I
s.04. 0.027 5 +
Literatura anglolbnaLitetatute ol EnpLbh Speakinp Countries
F.04. O.028 5 + +
Etica pfofesionaU G.04. 0.029 3
Limba B contempo.ana IB lllodern Lan?,lape I
s.04. o.030 3 + +
Tnducerea textelor injonctive, argumentative $i narative BTra"slation oI l)ij nctire, Aryunentdti'e and Naftdtire BTexts
s.04.o.031 3 + + +
Traducerea textelor injonctive, argumentative fi narrativelralce/e1 ruaJ )han aI I nJ un. I i\.. A ryr n cht at i\ ahdNaftatire Ftench Texts
s.05. o.032 5 +
Limba liancezn contemporana IIi4odern French LansuaEe II
s.05. o.033
Elemente de cultura universali/Elements ol universal culturcntercu turalitate
u.05.A.034
u.0s. A.03sTraducefea textelor literare din liinba fianceza in limba
Translatian af Lreftry Texts Jion Fftnch LangtLage inta
s.05. o.036 5
Limba B contempomna IIB Modem LanPuaPe 1l
s.05. o.037 3 + + +
Traducerea texlelor literare din Iimba B in limba naternaTronlldtian af Literury Texts fron B Lang age into Natbe
s.05.o.038 l
'fraducerea consecutivi din limba matemd in limba
Cantecutiw Translation .tom Ndtire Langtage into
s.06. o.039 5 +
Tipuride traducereTvDes ofTran!latian
F.06 A.040 3
Traducerea consecutivi din limba materna in limba BConletuiw Tr.tnshtu)n .lion N.ti,e Ldnquage inta B
s.06.o.042 l
1t