Date post: | 26-Nov-2015 |
Category: |
Documents |
Upload: | madalinapiculina |
View: | 364 times |
Download: | 6 times |
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
1
UNIVERSITATEA DIN PITETI
FACULTATEA DE LITERE
DEPARTAMENTUL DE LIMB I LITERATUR
ISTORIA LIMBII ROMNE LITERARE.
NOTE DE CURS
LECT. DR. LILIANA SOARE
PITETI, 2008
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
2
Cuprins
Argument ............................................................................................................... 4
I. Preliminarii teoretice ........................................................................................ 5
Istoria limbii literare disciplin a lingvisticii ...................................................... 5
Conceptul de limb literar .................................................................................... 6
Epoca de formare a limbii romne literare ............................................................. 8
Baza dialectal a limbii romne literare ................................................................. 12
Bazele dialectale ale vechilor variante literare romneti ...................................... 16
Periodizarea limbii romne literare ........................................................................ 19
II. Epoca veche ..................................................................................................... 22
1. Originile scrisului n limba romn ................................................................... 22
2. Limba literar pn la 1640 ............................................................................... 26
2.1. Monumente de limb scris ............................................................................ 26
2.2. Structura limbii literare ................................................................................... 29
3. Limba literar n perioada 1640-1780 ............................................................... 36
3.1. Textele religioase ............................................................................................ 36
3.2. Textele laice .................................................................................................... 38
3.3. Structura limbii literare .................................................................................. 40
III. Epoca modern ............................................................................................... 50
1. Limba literar n perioada 1780-1840 ................................................................ 50
2. Momentul coala Ardelean .............................................................................. 50
2.1. Normarea i unificarea limbii literare ............................................................. 51
2.2. Modernizarea limbii literare ............................................................................ 54
3. Activitatea din Principate. Momentul I. Heliade Rdulescu .............................. 56
4. Structura limbii literare ...................................................................................... 59
5. Limba literar n perioada 1840-1881 .............................................................. 64
5.1. Orientarea latino-romanic ............................................................................. 65
5.1.1. Curentul latinist ........................................................................................... 67
5.1.2. Influena francez ........................................................................................ 70
5.1.3. Teoria italienizant a lui I. Heliade Rdulescu ............................................ 73
5.1.4. Teoria analogist a lui Aron Pumnul ........................................................... 74
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
3
5.2. Orientarea naional ....................................................................................... 75
5.3. Momentul Maiorescu. Introducerea alfabetului latin. Proiecte ortografice
academice ............................................................................................................... 77
5.4. Structura limbii literare ................................................................................... 84
IV. Formarea terminologiilor tiinifice romneti ........................................... 92
1. Probleme teoretice ale limbajului tiinific n secolul al XVIII-lea ................... 92
2. Scurt istoric al tiinei romneti ........................................................................ 99
2.1. Medicin ......................................................................................................... 99
2.2.tiinele naturii ................................................................................................ 101
2.3.Geografie ......................................................................................................... 103
2.4. Filozofie .......................................................................................................... 104
2.5. Matematic ...................................................................................................... 105
2.6. Lingvistic ....................................................................................................... 107
3. Formarea terminologiilor tiinifice romneti .................................................. 108
3.1. Terminologia medical ................................................................................... 109
3.2. Terminologia tiinelor naturii ........................................................................ 111
3.3. Terminologia geografic ................................................................................. 114
3.4. Terminologia filozofic ................................................................................... 116
3.5. Terminologia matematic ............................................................................... 118
3.6. Terminologia lingvistic ................................................................................. 120
4. Adaptarea fonetic i morfologic a neologismelor .......................................... 125
Izvoare, sigle i abrevieri ....................................................................................... 138
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
4
Argument
Lucrarea de fa reprezint o expunere sintetic, menit s rezume principalele
momente din evoluia limbii romne literare. Ne-am oprit la anul 1881, prezentat inclusiv,
din dou motive: pe de o parte, este anul n care este votat primul proiect ortografic oficial
al Academiei Romne, iar pe de alt parte este momentul n care structurile moderne ale
limbii literare sunt deja conturate. Dup 1881, se produce o diversificare accentuat la
nivelul stilului beletristic (epoca marilor clasici), iar analiza acestui sector nu a intrat n
concepia lucrrii de fa.
Avnd un scop pur didactic, am restrns numrul fenomenelor examinate, am exclus
analizele de amnunt i am redus notele la strictul necesar, cu trimiteri la studii eseniale n
domeniu.
n locul unei prezentri sintetice a evoluiei stilurilor limbii romne literare, am
optat pentru un studiu mai detaliat al variantei stilistice care prezint cea mai nsemnat
dinamic, i anume stilul tiinific. Stilurile limbii romne literare n perioada 1532-1780 au
fost cercetate de Gh. Chivu, n excelentul su studiu Limba romn de la primele texte
pn la 1a sfritul secolului al XVIII-lea. Variantele stilistice (Editura Univers
Enciclopedic, Bucureti, 2000).
Conceput sub forma unui curs, lucrarea se adreseaz studenilor de la facultile de
profil, dar i tuturor acelora care sunt interesai s cunoasc evoluia general a limbii
noastre de cultur.
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
5
PRELIMINARII TEORETICE
Istoria limbii literare disciplin a lingvisticii
Istoria limbii literare este o disciplin relativ tnr, care a fost introdus ca materie
de studiu n universiti n anii 1950. ntre anii 1954-1956, s-au dus numeroase discuii la
nivel internaional cu privire la definirea conceptului de limb literar. Congresul al VIII-
lea de studii romanice, avut loc n 1956 la Florena, a fost axat pe dezbaterea studiului
fundamental al lui Benvenuto Terracini care analiza conceptul de limb literar. Consecina
indirect a acestei dezbateri o reprezint recunoaterea istoriei limbii literare ca disciplin
lingvistic cu obiect propriu de studiu.
Preocuprile trzii de cercetare a istoriei limbii literare sunt o consecin a
concepiilor ce guvernau lingvistica n secolului al XIX-lea i la nceputul celui urmtor:
studierea istoric i comparativ a limbilor indo-europene vechi, principiile istoriste ale
neogramaticilor i metodele de lucru ale geografiei lingvistice. n consecin, n lucrrile
lingvitilor romni de la sfritul secolului al XIX-lea i nceputul celui de-al XX-lea,
preocuprile de istorie a limbii romne s-au concretizat n cercetarea graiurilor romneti, a
dialectelor1.
Dei conceptul de limb literar, ca variant cultivat i normat a limbii naionale,
este destul de vechi n cultura romneasc2, cercetrile propriu-zise apar destul de trziu,
primul demers de acest tip aparinndu-i lui P.V. Hane3. Acesta consider c limba literar
reprezint un capitol special n istoria limbii, dar i n cea a literaturii, ntruct cuprinde
materialul folosit n creaiile beletristice. G. Ibrileanu4 i Ov. Densusianu5 manifest
preocupri similare, diferite ns prin teorie i metod.
Domeniul cercetrilor limbii literare s-a extins considerabil, bibliografia de
specialitate nregistrnd numeroase studii i cercetri fundamentale. Acestea vizeaz
definirea i sfera noiunii de limb literar, precum i problemele specifice ale limbii 1 t. Munteanu, V. ra, IRLR, p. 15. 2 Acesta a fost abordat de reprezentanii colii Ardelene, ndeosebi n lucrrile lingvistice ale lui I. Budai-Deleanu. 3 Limba literar romn n prima jumtate a secolului al XIX-lea, Bucureti, 1904. 4 Prin cursul inut la Universitatea din Iai ntre 1909-1910, intitulat Istoria literaturii romne moderne. Epoca lui Conachi. 5 Prin cursul predat la Universitatea din Bucureti, ntre anii 1929-1932 i 1937-1938, intitulat Evoluia estetic a limbii romne.
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
6
noastre literare: originea i baza ei dialectal, periodizarea, etapele de dezvoltare, unificarea
acesteia, rolul limbii scriitorilor n cadrul studiului istoria al limbii etc.
Conceptul de limb literar
Termenul de limb literar ridic o serie de probleme de natur terminologic, de-a
lungul timpului conceptul fiind desemnat prin diveri termeni, mai mult sau mai puin
diferii. Astfel, Ion Budai-Deleanu6 vorbete despre limba muselor, sintagm ce presupune
interpretri multiple7. Mai trziu, I. Heliade-Rdulescu folosete termeni precum: limb
literar, limb literal sau limb general, iar Hasdeu introduce sintagma limb tipic.
Ctre sfritul secolului al XIX-lea, A. Philippide, urmat de civa dintre elevii si, cum ar
fi G. Ivnescu, utilizeaz, dup model francez, termenul de limb comun. Deoarece limba
literar reprezint aspectul cultural al unei limbi, n literatura de specialitate, de exemplu la
Al. Niculescu, mai apar termeni precum limb de cultur sau limb de civilizaie (dup
germ. Kultursprache i fr. langue de civilisation).
Iorgu Iordan are meritul de a fi examinat, n 1954, principalele probleme teoretice i
metodologice ale cercetrii limbii literare, aducnd clarificri importante ntr-o serie de
probleme controversate8. Astfel, n concepia autorului, mbriat ulterior de majoritatea
lingvitilor, limba literar nu trebuie identificat cu limba produciilor beletristice, ea fiind
haina tuturor produciilor culturale omeneti, indiferent de domeniile crora aparin:
literatur, tiin, ideologie, politic, administraie etc. Aceasta reprezint aspectul cel
mai desvrit al limbii unui popor, rezultat al unei perfecionri permanente, realizate n
toate sectoarele culturale ale societii; n raport cu limba naional, varianta literar este
mai unitar, graie caracterului normativ al acesteia din urm si contiinei vorbitorilor
despre necesitatea de a-i respecta cu cea mai mare strictee normele9.
6 n Dasclul romnesc despre temeiurile gramaticii romneti, 1815-1820. 7 De fapt, crturarul ardelean ofer o prim definiie a limbii literare, de o surprinztoare actualitate, din care reiese c aceasta este un instrument de expresie a creaiilor culturale din diverse domenii: Limba muselor este limba ntru care s nva tiinele; aceasta s afl la toate neamurile politicite, la care floresc nvturile, i este n sine tot aceiei limb norodului de obte, numai ct este mai curat i curit de toate smintelile ce s afl la limba de obte a gloatei, cu un cuvnt, este limba lmurit i adus la regule gramaticeti, apoi i nmulit cu cuvinte obicinuite la nvturi, care nu s afl la limba de obte (n I. Budai-Deleanu, Scrieri lingvistice, ediie de Mirela Teodorescu, I. Gheie, Bucureti, 1970, p. 132). 8 Limba literar (Privire general), n LR, III (1954), nr. 6, p. 52-77. 9 Art. cit., p. 56.
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
7
Unele dintre trsturile subliniate de I. Iordan sunt reinute i de Al. Rosetti, B.
Cazacu i L. Onu: limba literar este o sintetizare a posibilitilor de exprimare a limbii
ntregului popor, destinat n special exprimrii n scris, mijloc de comunicare a celor mai
de seam manifestri culturale, caracterizat prin existena unui sistem de norme care i
confer o anumit stabilitate i unitate10. Prin urmare, autorii accentueaz ideea folosirii
prioritare n scris a limbii literare, precum i caracterul ei normat.
Al. Graur i I. Coteanu subliniaz caracterul ngrijit al limbii literare: limba
ngrijit, corect, conform cu normele curente11 sau aspectul cel mai ngrijit al limbii
comune12. Cu alte cuvinte, pentru cei doi autori primeaz caracterul ngrijit n raport cu
caracterul normat, primul reprezentnd condiia esenial pentru ca o limb s devin
literar.
t. Munteanu i V. ra ofer o definiie care sintetizeaz toate celelalte opinii
formulate anterior: limba literar este acea variant a limbii naionale caracterizat printr-
un sistem de norme, fixate n scris, care i asigur o anumit unitate i stabilitate, precum i
prin caracterul ei prelucrat, ngrijit. Ea are o sfer larg, ntruct cuprinde produciile i
manifestrile culturale, n sensul larg al cuvntului: este limba scrierilor tiinifice,
filozofice, beletristice, a presei, a vieii politice, precum i limba folosit n diferite
instituii: administraie, coal, teatru etc13.
Pentru a ncheia enumerarea celor mai importante definiii i opinii referitoare la
conceptul de limb literar, ne oprim la I. Gheie, care este de prere c este inutil
menionarea, n definiie, a folosirii limbii literare cu precdere n scris (ntruct exist i o
variant oral a limbii literare); pe de alt parte, caracterul normat al limbii literare, este o
chestiune relativ, deoarece, n perioada veche a limbii, anterioar unificrii, aceasta nu
prezenta un aspect unitar. Iat de ce, pentru lingvistul bucuretean, limba literar ar putea
fi definit drept aspectul sau varianta cea mai ngrijit a limbii ntregului popor, care
servete ca instrument de exprimare a celor mai diverse manifestri ale culturii i se
caracterizeaz prin respectarea unor norme impuse cu necesitate membrilor comunitii
creia i se adreseaz14.
Un alt concept, confundat deseori cu limba literar, este cel de limb (limbaj)
standard. Acesta este definit de Em. Vasiliu drept romna literar folosit n mod curent
10 ILRL, p. 22. 11 Al. Graur, Studii de lingvistic general. Variant nou, Bucureti, 1960, p. 311. 12 I. Coteanu, Romna literar i problemele ei principale, Bucureti, 1961, p. 88. 13 Op. cit., p. 17. 14 I. Gheie, Introducere n studiul limbii romne literare, Bucureti, 1982, p. 21.
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
8
(adic n mprejurri neoficiale) de un vorbitor instruit15. Prin urmare, limbajul standard
este limba literar curent, care nu prezint elementele responsabile de variaia stilistic
cerut de organizarea comunicrii n funcie de specificul mesajului.
Epoca de formare a limbii romne literare
Stabilirea perioadei n care s-a format limba romn literar a generat numeroase
controverse de-a lungul timpului. De aceea, considerm necesar o prezentare succint a
principalelor teorii referitoare la aceast problem.
Numeroi lingviti leag originile limbii literare de apariia scrisului n limba
romn, plasnd, n consecin, epoca de nceput n secolul al XVI-lea. Primul care a
formulat aceast teorie a fost B.P. Hasdeu, care considera c nceputurile limbii noastre
literare pot fi gsite n tipriturile coresiene. Referindu-se la limba acestor texte, crturarul
afirma: Limba romn nfia diverse straturi, unele mai napoiate, altele mai naintate,
ntre cari exista deja stratul cel devenit astzi, aproape fr nici o schimbare, limba tipic a
romnului16. Cu alte cuvinte, acest din urm strat se gsea doar n textele tiprite de Coresi
la Braov, ntre 1559-1580.
Un punct de vedere similar este exprimat i de lingvistul ieean Al. Lambrior, care
afirma c limba textelor coresiene a jucat rol de limb literar, meninnd unitatea romnei.
Ulterior, acest punct de vedere a fost mbriat de majoritatea lingvitilor
bucureteni. Astfel, Ov. Densusianu, reticent n legtur cu elementele de limb literar din
secolul al XVI-lea17, recunoate importana textelor braovene n formarea i dezvoltarea
limbii literare: n special crile lui Coresi au avut cea mai mare influen, contribuind ntr-
o mare msur la dezvoltarea ulterioar a limbii romne literare18.
Rolul tipriturilor coresiene este categoric susinut i de I. Bianu, Al. Rosetti, B.
Cazacu, D. Macrea sau I. Gheie.
O teorie diferit de cea a colii bucuretene a avansat N. Iorga19 (preluat de S.
Pucariu, N. Drganu, Al. Procopovici). Fr s conteste importana textelor coresiene,
15 Em. Vasiliu, Fonologia limbii romne, Bucureti, 1965, p. 19. 16 B.P. Hasdeu, Cuvente dem btrni, II, Bucureti, 1879, p. 98. 17Acesta consider c limba textelor elaborate n secolul al XVI-lea nu prezint nicio preocupare de perfeciune literar, urmrind, mai degrab, scopuri practice. 18 n Istoria limbii romne, vol. II, Secolul al XVI-lea, ediie ngrijit de J. Byck, Bucureti, 1961, p. 11. 19 N. Iorga, Istoria literaturii romneti, I, ediia a II-a, Bucureti, 1925, p. 192-193.
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
9
savantul afirm c diaconul Coresi nu a fcut dect s tipreasc, cu minime intervenii,
textele husite, adic manuscrisele rotacizante, despre care se credea c au fost elaborate n
secolul al XV-lea. De aceea, n opinia sa, aici trebuie cutat momentul de nceput al limbii
noastre literare20.
O alt concepie privitoare la momentul formrii romnei literare aparine colii
ieene, care a avansat teoria c limba noastr literar s-a format de-abia pe la mijlocul
secolului al XIX-lea, dup Unirea Principatelor. Pn n jurul anului 1860, romna literar
prezenta variante regionale culte, cu originea n limba vorbit de clasele stpnitoare
ncepnd cu secolul al XV-lea. Opinia a fost iniial susinut de I. Ndejde, fiind preluat de
G. Ibrileanu. Pornind de la afirmaia lui D. Cantemir, conform creia n jurul anului 1700
exista o deosebire ntre limba poporului i cea a aristocraiei, criticul concluzioneaz c
moldovenii scriau limba vie a claselor de sus n secolul al XVI-lea, care limb vie era o
limb literar, iar n Muntenia a fost la fel21.
Acest punct de vedere este reluat, cu o argumentare temeinic, de G. Ivnescu:
Formarea unei aristocraii romneti, distincte de popor, uneori cu origini n alte regiuni
ale rii, a dus la formarea unor graiuri specifice ei, deosebite parial de graiurile populare,
i, n cele din urm, la formarea unei limbi literare22. Iniial, graiul aristocraiei va fi
numai vorbit, dar, n secolele al XV-lea i al XVI-lea el va deveni i scris. Prin unele
particulariti ale ei, limba literar romneasc veche i are originea n graiul acestei
aristocraii23. n ceea ce privete limba romn literar unitar, lingvistul ieean consider
c aceasta ncepe s se formeze efectiv dup 1780.
Iorgu Iordan condiioneaz formarea limbii literare de apariia naiunii, susinnd c
varianta literar a unei limbi se ivete o dat cu naterea naiunii sau, mai precis,
nceputurile limbii literare sunt legate de nceputurile transformrii poporului n naiune24.
Astfel, naintea secolului la XIX-lea, noi nu am avut limb literar, ci numai limb scris
sau, ceea ce e tot una, dialecte literare25. Ideea de a condiiona limba literar de
constituirea naiunii respective este discutabil. Cu toate acestea, suntem de acord cu
importana acordat caracterului unitar al romnei literare, cu observaia c, dei limba
20 Cercetrile ulterioare au demonstrat c manuscrisele maramureene sunt copii realizate undeva la mijlocul secolului la XVI-lea sau chiar mai trziu dup originale care s-au pierdut si care, n consecin, nu pot fi datate. 21 G. Ibrileanu, Opere, vol. 7, ediie de Rodica Rotaru i Al. Piru, Bucureti, 1979, p. 165-166. 22 G. Ivnescu, Istoria limbii romne, Iai, 1980, p. 499. 23 Ibidem. 24 I. Iordan, art. cit., p. 67. 25 Ibidem, p. 69.
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
10
literar i-a fixat normele supradialectale n secolul al XIX-lea, ea a existat neunificat i
anterior acestui moment.
O alt teorie, respins de majoritatea lingvitilor, dei susinut de lingviti
prestigioi (L. Onu, I. Coteanu, Al. Graur) argumenteaz c primele forme de manifestare a
romnei literare trebuie cutate n literatura popular, deoarece caracterul ngrijit este
suficient pentru definirea acesteia. n aceste condiii, epoca de formare a romnei literare
coboar mult n timp, fiind contemporan cu strvechea noastr literatur popular,
transmis pe cale oral.
Teoria aceasta a fost criticat cu argumente imbatabile de I. Gheie, care aduce mai
multe contra-argumente26:
a) limba literar apare ntr-un anumit moment de dezvoltare cultural i social a unui
popor, atunci cnd formarea unui instrument de expresie literar devine o necesitate
resimit de comunitatea lingvistic. Momentul acesta nu poate fi plasat n epoca
ndeprtat (napoiat din punct de vedere cultural), n care s-au nscut primele
creaii populare.
b) formarea limbii literare este doar parial un proces spontan, aceasta fiind mai
degrab unul dirijat, contient i selectiv. Acest fenomen implic voina colectiv
pentru stabilirea unor norme unice, atitudine de care nu este capabil poetul popular.
c) normele care guverneaz literatura popular sunt norme lingvistice, nu literare;
norma literar presupune o stabilire a unei reguli i consacrarea acesteia prin tradiie
sau printr-un cod. Figurile stilistice ce pot fi ntlnite n literatura popular (uneori
simple cliee) pot fi considerate, cel mult, norme stilistice, nicidecum norme
literare.
d) relaia limb literar limba folclorului se stabilete trziu i atinge doar stilul
beletristic. Formarea limbii literare i dezvoltarea limbii folclorului sunt dou
procese independente, care nu se vor intersecta dect trziu n literatura romn
cult.
e) diasistemul stilurilor limbii romne, aa cum a fost stabilit de I. Coteanu, are dou
subdiviziuni principale: limbaj cultivat i limbaj popular. Fiecare dintre acestea are
n subordine un limbaj artistic i limbaje non-artistice; limba folclorului ine de
aspectul artistic al limbajului popular, n timp ce limba literar se realizeaz la
nivelul aspectului artistic i al aspectelor non-artistice ale limbajului cultural.
26 I. Gheie, ISLRL, p. 50-51.
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
11
Merit menionat i teoria lingvistului rus R.A. Budagov, conform creia romna
literar ia natere n secolul al XVII-lea, prin contribuia cronicarilor. Excluznd textele din
secolul al XVI-lea, pe motiv c acestea prezint o limb necizelat, imperfect, lingvistul
rus consider c primele monumente ale limbii literare apar numai n secolul urmtor, o
dat cu apariia cronicarilor i a legendelor, n epoca lui M. Costin i I. Neculce27. Totui,
chiar dac cronicarii scriu ntr-o perioad care cunoate deplina biruin a romnei asupra
slavonei, nu putem minimaliza rolul important pe care l-au jucat diveri crturari romni
din secolul al XVI-lea (poate i din secolul anterior) n perfecionarea i modernizarea
limbii romne.
t. Munteanu i V. ra consider c procesul de cultivare a limbii romne prin
aciunea contient a crturarilor i oamenilor de cultur a nceput nc din epoca n care
slavona era limb de cultur, accelerndu-se n secolul al XVII-lea. Despre o limb literar
normat, unitar i stabil se poate vorbi dup 1780, dat la care ncepe procesul de
unificare a variantelor literare28.
ncercnd s rspund la ntrebarea referitoare la epoca n care trebuie plasate
nceputurile limbii literare, I. Gheie afirm c acest lucru se putea ntmpla oricnd n
momentul n care limba romn devine instrumentul de expresie a unei literaturi scrise
(folosim termenul de literatur ntr-o accepie foarte larg), astfel vorbind, n momentul n
care se svrete prin scris un act de cultur (subl. aut.). Acest moment trebuie plasat n
secolul al XVI-lea, epoc din care dateaz cele mai vechi texte literare ajunse pn n zilele
noastre29. n opinia autorului, n ciuda lipsei unei tradiii literare i a supunerii
traductorilor fa de originale, fapt care a dus la o limb greoaie, stngace, uneori
neinteligibil, primele noastre texte prezint o exprimare literar, diferit de vorbirea uzual
sau de limba folosit curent n actele particulare. Prin urmare, se poate vorbi de o selecie a
materialului lingvistic realizat de traductori, aciune ce nvedereaz tendina de mldiere
a sintaxei i de exprimare ngrijit. Mai mult, n evoluia limbii scrise n secolul al XVI-lea
se observ o tendin evident spre claritate, exprimare ngrijit i chiar timide ncercri de
unificare lingvistic30.
27 R. A. Budagov, Problemele studierii limbilor literare romanice, Bucureti, 1962, p. 18. 28 t. Munteanu, V. ra, ILRL, p. 34-35. 29 I. Gheie, ISLRL, p. 52-53. 30 Ibidem, p. 53-54.
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
12
Baza dialectal a limbii romne literare
Un adevr general acceptat este c o limb literar ia natere pe baza unui dialect.
Condiii de ordin politic, economic sau cultural, combinate sau nu, fac ca un anumit dialect
s se impun drept limb scris, fiind ulterior adoptat ca limb unic i de vorbitorii
celorlalte dialecte ale limbii naionale. n majoritate cazurilor, un dialect este recunoscut ca
norm dac este vorbit n regiunea unde se gsete capitala sau un ora important. Centrele
urbane importante din punct de vedere cultural sau politic pot modifica baza dialectal a
unei limbi. De exemplu, pn n secolul al XV-lea, dialectul din Essex a jucat un rol
primordial, fiind apoi devansat de cel londonez. Limba francez literar are la baz
dialectul francien din le-de-France, din zona Parisului, care, devenind cel mai important
ora al Franei, a impus idiomul folosit n aceast regiune. n Italia, dialectul toscan s-a
impus, ncepnd cu secolul al XIV-lea, drept limb literar prin prestigiul conferit de
operele lui Dante, Petrarca sau Boccaccio scrise n acest dialect. Limba literar german a
luat natere datorit influenei exercitate de Biblia lui Luther, redactat n dialectul saxon.
Trebuie menionat faptul c limba literar nu se identific perfect cu dialectul aflat
la baza ei, ntruct renun la caracteristicile particulare i adopt forme i cuvinte specifice
celorlalte dialecte. Aceast fuziune a formelor i unificarea lingvistic se produce la nivelul
variantelor scrise ale dialectelor implicate. Dialectul dominant i pstreaz trsturile
specifice mult timp dup ce varianta sa literar, devenit norm comun, a renunat la unele
dintre ele. Celelalte dialecte i menin existena de-a lungul timpului, fiind influenate i ele
de lima unic31.
Stabilirea bazei dialectale a romnei literare a suscitat numeroase controverse, astfel
nct au fost emise o serie de teorii divergente, elaborate de pe poziii teoretice i
metodologice diferite. Le vom prezenta, succint, n cele ce urmeaz:
1. Cea mai veche si cea mai rspndit teorie este cea care susine c la baza
limbii romne literare se afl graiul muntenesc. Prima afirmaie a acestui punct de vedere o
gsim la B.P. Hasdeu, care consider c graiul din Muntenia i sudul Transilvaniei, cu o
structur mai clar, a dobndit nc din secolul al XVI-lea un statut aparte, ntruct a stat la
baza limbii tipriturilor coresiene, iar, ulterior, s-a impus ca baz a romnei literare
31 I. Gheie, ISLRL, p. 102-103.
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
13
moderne32 . Importana textelor coresiene este remarcat i de Al. Lambrior, care a
comparat rolul graiului muntenesc n procesul de formare a romnei literare cu aciunea de
unificare a dialectului din Paris i le-de-France n cadrul limbii franceze33.
Ulterior, aceast concepie a fost susinut de coala lingvistic bucuretean: Ov.
Densusianu, P.V. Hane, Al. Rosetti, J. Byck, Al. Graur, I. Coteanu etc., care au subliniat
rolul tipriturilor coresiene, scrise n acest grai, la impunerea variantei munteneti. De fapt,
I. Coteanu este primul care a ntreprins o demonstraie mai ampl, cu scopul de a demonstra
caracterul muntenesc al romnei literare. Pentru a arta c la baza limbii noastre literare
st demult i a fost tot timpul dialectul muntean34, autorul a comparat trsturi ale limbii
literare cu elemente corespunztoare din principalele subdialecte dacoromne. Din punct de
vedere sincronic, rezultatele analizei sunt concludente. Totui, o cercetare obiectiv a bazei
dialectale nu se poate face dect dintr-o perspectiv diacronic, aa cum au artat t.
Munteanu i V. ra. Conform celor doi cercettori, procesul de cultivare a limbii romne
i de fixare a normelor ncepe din secolul al XVI-lea sau chiar mai devreme, iar repartiia
geografic a fenomenelor dialectale nu este identic cu cea din zilele noastre. Prin urmare,
pentru a demonstra baza munteneasc a romnei literare, este necesar s apelm la
examinarea particularitilor specifice vechilor variante literare35. Selecia normelor unice
s-a fcut pornindu-se de la variantele literare, astfel nct se impune comparaia structurilor
vechilor variante literare cu limba cult modern, pentru a determina n ce msur aceasta
este influenat de diferitele zone lingvistice romneti.
2. Dup ali cercettori, la baza romnei literare s-ar afla graiul maramureean.
Aceast teorie pleac de la premisa, larg acceptat, c primele manifestri ale romnei
literare le ntlnim n textele maramureene, reproduse, cu cteva modificri lingvistice, n
tipriturile lui Coresi. Primul care a susinut aceast idee a fost N. Iorga, opinie preluat
ulterior i de S. Pucariu, Al. Procopovici sau N. Drganu. S. Pucariu, care a studiat mai
amnunit problema, ajunge la concluzia c romna literar s-a nscut prin adaptarea limbii
textelor maramureene la graiul din sudul Transilvaniei, foarte asemntor cu cel
muntenesc. Pentru evoluia ulterioar, lingvistul admite o dubl baz dialectal:
32 B.P. Hasdeu, Cuvente den btrni, II, 1879, p. 98. 33 Al. Lambrior, Chestiunea ortografic, n Convorbiri literare, 1880, p. 75. 34 I. Coteanu, Romna literar i problemele ei principale, p. 49. 35 t. Munteanu, V. ra, ILRL, p. 37.
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
14
maramureean i muntean (transilvnean de sud), realizat prin fuziunea principalelor
trsturi ale celor dou graiuri dacoromne n crile lui Coresi36.
3. O poziie intermediar susine lingvistul ieean G. Ivnescu, conform cruia
limba romn, n cursul evoluiei sale, a cunoscut dou baze dialectale fundamentale: nti
una maramureean, apoi una muntean. Dup autor, vechea romn literar a cunoscut mai
multe variante teritoriale, fiecare dintre acestea avnd propria baz dialectal n graiurile
locale: ...a existat...o baz dialectal munteneasc oricnd, dar numai pentru Muntenia. i
a existat oricnd i o baz dialectal maramureean, cci limba literar de astzi tot a mai
pstrat cte ceva din vechile maramureenisme...; i a existat oricnd i o baz dialectal
ardeleneasc, moldoveneasc i bnean; dar, pn n secolul al XIX-lea, fiecare din
dialectele pomenite constituia o baz numai pentru limba scris pe raza lui37. Observnd
c, n secolul al XVI-lea, diversele dialecte literare se aseamn foarte mult, G. Ivnescu
recunoate i existena unei baze supradialectale, i anume una nordic (ardeleneasc,
moldoveneasc i bnean) i alta sudic (munteneasc i olteneasc). ns, ncepnd cu
secolul al XVIII-lea, cnd elementele populare ptrund puternic n limba scris, se observ
patru dialecte literare bine distincte unul de altul: cel muntenesc, cel moldovenesc, cel
ardelenesc i cel bnean38.
4. Concepia conform creia limba literar nu are la baz un anumit grai, ci este un
compromis ntre toate graiurile dacoromne a fost exprimat pentru prima oar de A.
Philippide, n 1894. Lingvistul observ c graiul muntenesc a tins s devin predominant,
influena acestuia fiind ins concurat de graiul moldovenesc, prin activitatea scriitorilor
din aceast provincie. Prin urmare, limba literar este un compromis ntre dialectele
diferitelor provincii romneti39. Cu unele modificri, aceast teorie poate fi ntlnit i la
G. Istrate i I. Iordan. Acesta din urm, ntr-un studiu de referin40, recunoate c, n
general, la baza limbii literare st un singur dialect; ins, n cazul romnei, se poate vorbi de
participarea mai multor variante locale la constituirea limbii naionale i a celei literare41.
Prin urmare, romna literar modern este o limb realizat prin integrarea vechilor
variante literare, graiul muntenesc avnd, totui, un rol important, dar nu decisiv.
36 S. Pucariu, Istoria literaturii romne. Epoca veche, ediia a II-a, Sibiu, 1930, p. 80. 37 G. Ivnescu, Bazele dialectale ale limbii romne literare, I, n Convorbiri literare, 1972, nr. 3, p. 10. 38 G. Ivnescu, Problemele capitale ale vechii romne literare, Iai, 1947, p. 91. 39 A. Philippide, Istoria limbii romne, I, Principii de istoria limbii, Iai, 1894, p. 8-9. 40 I. Iordan, Limba literar. Privire general, n LR, III, nr. 6, 1954, p. 69-76. 41 Art. cit., p. 72.
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
15
5. O teorie interesant a dezvoltat E. Petrovici care susine c norma unic a
rezultat dup 1859, prin fuziunea normelor regionale munteneti i moldoveneti, integrarea
celor dou variante ntr-o singur koin conducnd la eliminarea particularitilor dialectale
respective42.
6. Teoria cea mai riguros argumentat, conform creia pn n secolul al XIX-lea, n-
am avut o limb literar unitar, ci mai multe variante (dialecte) literare, ntemeiate,
fiecare n parte, pe cte unul dintre principalele subdialecte dacoromne a fost avansat
de I. Gheie. Observnd n mod corect c scrisul literar romnesc apare simultan n mai
multe centre culturale, autorul identific, n secolul al XVI-lea, patru variante literare
regionale: muntean-sud-est-ardelean, nord-moldovean, bnean-hunedorean i nord-
ardelean43. n intervalul 1588-1656 se consolideaz trei variante literare: cea moldovean
(a crei baz dialectal nregistreaz o serie de modificri o dat cu mutarea centrului
cultural din Bucovina la Iai); cea munteneasc (a crei baz dialectal se schimb prin
deplasarea centrului cultural din Oltenia la Trgovite); cea sud-est-transilvnean (care se
formeaz datorit mutrii centrului cultural din nordul spre sud-vestul Transilvaniei, la
Blgrad). n principiu, aceste variante se menin pn n secolul al XVIII-lea, cnd limba
literar se unific pe baza vechii variante literare munteneti din anii 1750.
Autorul evideniaz lipsa de acoperire tiinific a unor afirmaii privitoare la graiul
i momentul n care acesta s-a impus ca baz a limbii literare. Astfel, conform acestuia, nu
exist dovezi suficiente pentru o posibil influen a graiului maramureean n limba
tipriturilor coresiene i nici n limba altor monumente de limb scris din secolele al XVI-
lea-XVII-lea (elementele nemunteneti din tipriturile coresiene sunt localizabile nu n
Transilvania de nord, ci n zona Banat-Hunedoara i Moldova). O alt idee care a fost
susinut fr a fi suficient probat este, n viziunea lui Gheie, influena major a limbii
tipriturilor coresiene asupra dezvoltrii limbii literare. ns Coresi nu a impus graiul
muntean la baza limbii literare i nici nu a determinat o schimbare a normelor regionale din
diverse regiuni ale Dacoromaniei, n sensul muntenizrii lor44.
Avnd n vedere caracteristicile lingvistice ale textelor vechi, precum i stadiul atins
de limba literar n zilele noastre, I. Gheie ajunge la concluzia c la baza limbii romne
literare se afl graiul muntean, care nu a stat din totdeauna la baza acesteia, ci s-a impus
ntr-un anumit moment al evoluiei limbii. Graiul muntean s-a impus ca baz a unificrii
42 E. Petrovici, Baza dialectal a limbii noastre naionale, n LR, IX (1960), nr. 5, p. 60-78. 43 I. Gheie, ISLRL, p. 95. 44 Ibidem, p. 111-112.
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
16
prin intermediul variantei scrise, n trei etape importante: 1. la mijlocul secolului la XVIII-
lea, 1750, cnd a fost acceptat ca norm unic supradialectal n tiprituri, n condiiile
create de naionalizarea serviciului divin; 2. ntre anii 1840-1880, acesta a fost acceptat n
calitate de exponent al tradiiei de unitate a limbii literare, primind o serie de elemente din
alte graiuri i 3. dup 1860-1880, muntenizarea limbii literare este consfinit de lucrrile
normative ale Academiei din perioada 1953-196045.
Bazele dialectale ale vechilor variante literare romneti
Aa cum am observat anterior, n epoca veche, datorit existenei mai multor
variante literare ale limbii romne46, difereniate n timp i spaiu, este normal s existe mai
multe baze dialectale, n funcie de numrul variantelor literare. Romna este o limb
romanic mai puin diversificat dialectal, iar variantele cultivate ale romnei literare vechi
prezint puine elemente de difereniere major. Explicaia rezid n faptul c romna este o
limb de cultur relativ tnr i unitar, n ciuda ndelungatei separri politico-
administrative ale provinciilor romneti. Crile romneti, n special cele religioase, au
promovat variante ale limbii romne care s-au influenat reciproc, insuficient pentru
constituirea limbii romne literare unitare, dar suficient pentru a ntemeia o tradiie a limbii
noastre scrise.
Exist, prin urmare, dou tipuri principale de variante literare: variantele sudice
(mai apropiate ntre ele, bazate pe graiul muntenesc, inclusiv pe trsturile graiului din sud-
estul Transilvaniei) i variantele nordice (care se difereniaz mai accentuat ntre ele,
bazndu-se pe graiurile transilvnene de nord i sud-vest, pe graiul bnean i pe cel nord-
moldovenesc).
Specialitii au selectat un numr de 21 de trsturi fundamentale, care prezint
realizri diferite pe teritoriul daco-romn. Acestea sunt identificabile n orice perioad i n
cadrul fiecrei variante regionale, cu precdere la nivel fonetic i morfologic (este dificil de
depistat elemente specifice la nivel sintactic, iar, n ceea ce privete lexicul, este aproape
imposibil de stabilit un tablou complet al corespondenelor lexicale interregionale).
45 Ibidem, p. 112-113. 46 O variant literar este un ansamblu de norme, avnd o anumit coeren i for coercitiv, care se aplic ntr-o anumit zon a Dacoromaniei i se ntemeiaz pe norma lingvistic a graiului vorbit aici (I. Gheie, coordonator, ILRLV, p. 48).
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
17
Vom prezenta lista trsturilor fundamentale47:
- protonic pstrat sau trecut la a: brbat-barbat
- e medial aton pstrat sau trecut la i: veni-vini
- e final aton pstrat sau trecut la i: cade-cadi
- ea accentuat final pstrat sau redus la e: mea-me
- ia accentuat n poziie tare pstrat sau trecut la ie: biat-biet
- f (+iod) pstrat sau palatalizat n stadiul h: fi-hi
- labialele p, b, m i labiodentalele f, v moi sau dure, n poziie tare (dup care e i
ea apar pstrate sau trecute la , a): merg-mrg, tocmeal-tocmal
- d moale sau dur (dup care e i i se pstreaz sau trec la , ): desface-dsface,
din-dn
- n (intervocalic, n elemente de origine latin) pstrat sau trecut la r(nr): bune-
bu(n)re
- n pstrat sau trecut la : spuni- spu
- s, dz, z, moi sau dure (dup care e, i, ea se pstreaz sau trec la , , a): sec-sc,
(d)zice-(d)zce, zid-zd, eap-ap
- , j moi sau dure, de regul n poziie tare (dup care e i i se pstreaz sau trec
la , ): ae(d)za- a(d)za, ir-r
- , j moi sau dure, n poziie moale (dup care elementul vocalic i-a pstrat
articulaia palatal sau a trecut la a): grijte (grijete)-grijate, pte (epte)-
apte; ulterior, prin velarizarea lui e (
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
18
- formele de prezent indicativ i conjunctiv ale verbelor de conjugarea II, III i IV,
cu radical n d, n, t, terminate n (d)z(), -i(u), -ie, -t() sau cu dentala refcut:
s au(d)z-s aud, s au(d)z- s aud, s rmi-s rmn, s rmie- s
rmn, s viu-s vin, s vie-s vin, s sco- s scot, s scoa- s scoat
- formele etimologice n a i cele analogice n u ale indicativului imperfect,
persoana a III-a, plural: fcea-fceau.
Procesul deliberat de unificare a variantelor literare romneti ncepe dup 1780,
anul n care apare prima gramatic tiprit a limbii romne, i continu n secolul al XIX-
lea prin contribuia unor mari crturari. Principalele criterii care au stat la baza selectrii
normelor limbii romne literare moderne sunt: criteriul etimologic, al regularitii formelor
gramaticale, al rspndirii geografice i cel al eufoniei.
Variante literar munteneasc prezenta norme care, mai ales la nivel fonetic, erau
mai apropiate de aceste condiii, ns, la impunerea ei ca baz a limbii literare, au contribuit
i factori extralingvistici (dintre care cel mai important este stabilirea capitalei la
Bucureti). Spre deosebire de limba unic a tipriturilor religioase de la 1750, romna
literar modern nu coincide perfect cu varianta munteneasc. Influena celorlalte variante
literare, mai ales n ceea ce privete structura morfologic i vocabularul, a fost important,
fapt explicabil prin aceea c normele actuale ale limbii literare sunt rezultatul unui efort
gradual i comun de selecie depus, n secolul al XIX-lea, de importani crturari din toate
provinciile romneti.
Concluzionnd, putem afirma c limba romn literar modern se bazeaz numai
indirect pe graiul muntenesc, ntruct varianta munteneasc este mbogit cu multe
elemente aparinnd celorlalte variante romneti48.
48 t. Munteanu, V. ra, ILRL, p. 45-46.
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
19
Periodizarea limbii romne literare
Problema periodizrii limbii romne literare a fost insuficient abordat n lucrrile
de specialitate, iar un punct de vedere unitar, conturat prin criteriul esenial de clasificare n
funcie de evoluia intern, structural a limbii romne literare nu exist.
Al. Rosetti, B. Cazacu i L. Onu49 adopt criteriul mpririi pe secole. Astfel, prima
perioad este reprezentat de secolul al XVI-lea, reprezentativ prin activitatea diaconului
Coresi, care impune la baza limbii literare graiul din nordul Munteniei i sudul
Transilvaniei. Urmtoarea perioad cuprinde secolele al XVII-lea i al XVIII-lea, cnd
romna literar nu se mai resimte att de puternic de influena limbii bisericeti,
diversificndu-i stilurile. A treia perioad, cuprins ntre nceputul secolului al XIX-lea i
zilele noastre, nu beneficiaz de diviziuni i criterii ferme.
n opinia Paulei Diaconescu50, istoria limbii romne literare moderne (1830-1900)
prezint trei perioade importante n procesul de fixare a normelor limbii literare: 1. perioada
paoptist (1830-1860), ncadrat de date ale istoriei politice (1829 i 1859), caracterizat
prin preocuparea pentru unificarea i modernizarea limbii literare; 2. perioada posterioar
Unirii (1860-1867-1875), cnd se impune latinismul, iar n planul ideologiilor culturale
domin revista Convorbiri literare; 3. perioada marilor clasici (1875-1900), marcat de
influena exercitat de stilurile individuale ale marilor scriitori. Lipsa unor criterii ferme de
delimitare, care s vizeze evoluia propriu-zis a limbii literare, face ca aceast ncercare de
periodizare s fie discutabil n anumite privine.
t. Munteanu i V. ra51 disting dou etape fundamentale: vechea romn literar
i romna literar modern, delimitat de o perioad de tranziie, 1780-1840.
Epoca veche, n care nu avem o limb literar propriu-zis, normat i unitar, ci
mai multe variante cultivate ale unor dialecte dacoromne, cuprinde dou perioade mai
importante:
a) secolul al XV-lea-1640: se caracterizeaz prin puine scrieri originale,
traduceri i tiprituri, care se ncadreaz celor dou variante literare fundamentale: celei de
tip sudic i celei de tip nordic.
49 Al. Rosetti, B. Cazacu, L. Onu, ILRL, p. 35-40. 50 P. Diaconescu, Elemente de istorie a limbii romne literare moderne. Partea I. Probleme de normare a limbii romne literare moderne (1830-1880), Bucureti, 1974, p. 5-6. 51 t. Munteanu, V. ra, ILRL, p. 9-11.
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
20
b) 1640-1780, perioad n care slavona este nlturat definitiv din poziia de
limb oficial; variantele literare se delimiteaz mai precis, n special cea munteneasc i
moldoveneasc, iar cultivarea valorilor estetice ale limbii literare nregistreaz reuite
notabile (Dosoftei, Cantemir); romna literar se afl nc aproape de vorbirea popular, iar
dintre variantele stilistice, numai cea administrativ poate fi delimitat mai precis.
c) Epoca modern cuprinde trei perioade: 1. 1780-1840, numit premodern
sau de tranziie, nregistreaz laicizarea culturii, proces avnd drept consecin pierderea
unitii limbii culte realizat prin traducerile bisericeti tiprite ntre 1725-1728, i
accentuarea diferenelor dialectale dintre variantele literare; exist ns i preocuparea
pentru unificarea limbii de cultur (coala Ardelean, I. Heliade Rdulescu); 2. 1840-1880,
etap marcat de cutarea soluiilor pentru normarea limbii (problema mprumuturilor, a
ortografiei cu litere latine, a unificrii formelor); 3. 1880-1900, etap n care se produce
unificarea variantelor literare i consolidarea stilurilor limbii literare; n 1904, prin
modificrile aduse ortografiei de Academia Romn, se stabilesc definitiv bazele scrierii
fonetice a limbii romne, pstrat, cu unele modificri, pn astzi.
Secolul al XX-lea nu este inclus n faza modern a limbii romne literare, pentru c
autorii l identific cu epoca contemporan. Dup 1918, procesul de desvrire a unitii
limbii romne literare intr ntr-o nou i ultim faz, cnd limba scris, folosit de oamenii
cultivai din provinciile romneti unite, pierde o serie de trsturi regionale.
Periodizarea propus de I. Gheie52 accept existena a dou mari epoci n
evoluia limbii literare: epoca veche (1532-1780) i epoca modern (1780-1960); perioada
de tranziie este ncadrat n epoca modern. Epoca veche include dou perioade:
1. 1532-1656 (anul semnalrii celor mai vechi texte literare romneti, astzi
pierdute, Evanghelia i Apostolul din Moldova i data apariiei crii blgrdene
Scutul Catehismuului, care marcheaz sfritul unei epoci de intens activitate
cultural) delimiteaz faza formrii principalelor variante teritoriale ale limbii
literare
2. 1656-1780 (anul apariiei gramaticii lui S. Micu i Gh. incai, Elementa linguae
daco-romanae sive valachicae, care expune doctrina lingvistic a colii
Ardelene) se caracterizeaz prin realizarea unei prime unificri a romnei
literare.
52 I. Gheie, ILRL, p. 31-33, idem, ISLRL, p. 66-68.
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
21
Epoca modern are trei perioade:
1. 1780-1836 (cnd ncepe corespondena dintre Heliade Rdulescu i C. Negruzzi,
prilej de formulare a unor opinii importante despre limba literar) cunoate o
accentuare a diversificrii lingvistice, la sfritul creia unitatea realizat n
veacul trecut este, n mare parte, pierdut.
2. 1836-1881 (anul n care este votat primul proiect ortografic oficial al Academiei
Romne), cnd se desfoar procesul de constituire a principalelor norme ale
limbii literare actuale.
3. 1881-1960 (cnd apare ndreptarul ortografic, ortoepic i de punctuaie) este
perioada de fixare definitiv, n detaliu, a normelor limbii romne literare
contemporane.
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
22
EPOCA VECHE
1. Originile scrisului n limba romn
Este incontestabil c s-a scris n limba romn i nainte de 1521, nu doar pentru
nevoi particulare, ci i n scopuri didactice. nvarea slavonei (limba oficial a bisericii
ortodoxe n cele trei provincii romneti, precum i a cancelariei domneti n ara
Romneasc i Moldova) de ctre romni se fcea prin intermediul textelor bilingve slavo-
romne, n marea lor majoritate religioase (psaltiri, evanghelii etc.). Versiunile nu sunt
dispuse pe dou coloane, ci sunt mprite ntr-un numr mare de fragmente, fiecare text
slavon fiind urmat de corespondentul su romnesc. Asemenea texte erau numite n secolul
al XVI-lea cu otveat sau cu izvod, ceea ce nseamn c versiunea slavon era nsoit
de rspunsul romnesc. Asemenea texte bilingve ne-au parvenit din a doua jumtate a
secolului al XVI-lea i pare evident c ele au circulat i nainte de 152153.
Dovezile care susin ideea folosirii limbii romne n scris anterior acestei date sunt
grupate n trei categorii: 1. informaii istorice; 2. aspecte ale grafiei romno-chirilice i 3.
fragmente de limb romn din texte slave anterioare anului 1500.
n prima categorie este inclus meniunea documentar care arat c jurmntul de
fidelitate fcut de tefan cel Mare regelui Cazimir al Poloniei, n 1485, a fost tradus din
romn n latin (haec inscriptio ex Valachico in latinum versa est). Alt informaie arat
c, n 1495, municipalitatea Sibiului pltete o sum de bani unui preot romn pentru
redactarea unor scrisori n limba romn.
Din a doua categorie fac parte argumentele care se refer la interpretarea unor
caractere chirilice folosite n scrierea limbii romne; sunt ns discuii ultraspecializate,
asupra crora nu insistm aici54.
A treia categorie de indicii se refer la frecvena cu care apar nume proprii, cuvinte
i alte secvene romneti n textele slave anterioare secolului al XVI-lea, ceea ce
demonstreaz utilizarea curent n scris a limbii romne, alturi de slavon. Principala
obiecie care se ridic n cazul unor asemenea exemple este c, de multe ori, copitii romni
strecurau cuvinte romneti n textele slavone pe care le scriau.
53 I. Gheie, ILRL, p. 73. 54 Vezi discuia la I. Gheie, ILRL, p. 63-72.
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
23
Cauzele care au determinat folosirea limbii romne n scris i nlocuirea treptat a
slavonei sunt complexe i au generat o serie de discuii ncadrabile n trei teorii principale:
nceputurile scrisului n limba romn reprezint un proces condiionat de: 1. factori social-
politici i culturali interni; 2. factori culturali externi i 3. factori combinai, interni i
externi.
1. Teoria factorilor interni a fost enunat, la sfritul secolului la XIX-lea, de A. D.
Xenopol, fiind susinut ulterior de I. Bianu, Gh. Ghibnescu, t. Ciobanu, P. P. Panaitescu,
E. Vrtosu i G. Ivnescu. Principalele argumente sunt: dezvoltarea fireasc a poporului
romn (din punct de vedere lingvistic, constituirea limbii naionale i a variantei ei
cultivate, care a intrat n concuren cu slavona), tendina unor categorii sociale (clasele
stpnitoare, clerul) de emancipare cultural, necesiti didactico-religioase i, n general,
de ordin practic.
2. Teoria influenei factorilor externi este mai complex, diferind n funcie de
curentul cultural strin considerat determinant n procesul de folosire a limbii romne n
scris. B. P. Hasdeu, primul care a avansat aceast teorie, considera c primele scrieri
romneti au aprut prin influena bogomilismului. Teoria influenei husite este mai bine
argumentat. Adepii acestei opinii (N. Iorga, S. Pucariu, N. Drganu, I. A. Candrea)
consider c primele texte romneti au fost scrise n Maramure, n secolul al XV-lea, deci
ntr-un context favorabil influenei husite (efervescena husitismului din Boemia, regiune
apropiat de Maramure, a avut loc n prima jumtate a secolului al XV-lea) i c romnii
nu ar fi fost capabili de o aciune aa de radical, cum este abandonarea limbii slavone, fr
modelul i influena uneia dintre micrile religioase reformatoare din Europa, pn n
secolul al XVI-lea. Adversarii acestei teorii55 susin c:
a) Nu exist nicio dovad (scris sau de alt natur) care s ateste influena husit n
Maramure. Romnii nu au aderat la husitism, iar cei care au fcut-o, n Transilvania, erau
catolici (maghiari i germani).
b) Husitismul nu ar mai fi influenat rile romne dup 1500, iar primele texte n
limba romn dateaz din secolul al XVI-lea.
c) Husiii nu au contestat ortodoxia i slavona bisericeasc, aa cum au fcut cu
catolicismul i limba latin; afirmaia este susinut i de faptul c, n urma sinodului de la
Constantinopol (1452), husiii s-au unit cu biserica ortodox.
55 Argumente sintetizate de t. Munteanu, V. ra, ILRL, p. 50-51.
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
24
d) n primele noastre texte nu exist mrturii ale influenei religioase husite.
Argumentul c titlul catehismului tiprit de Coresi, ntrebare cretineasc, atest o
influen husit (pentru c numai acetia i intitulau catehismele n acest fel) este
insuficient, ntruct este la fel de probabil ca germanii i maghiarii reformai s-i fi intitulat
la fel crile respective n secolul al XVI-lea sau mai nainte.
e) Traducerea, ntr-o perioad relativ scurt, a unui numr mare de texte (catehisme,
evangheliare, apostoli, psaltiri) presupune o aciune organizat i costisitoare care nu era la
ndemna husiilor, prigonii n Transilvania i Ungaria.
Ali cercettori (Ov. Densusianu, I. Blan, N. Iorga, pentru scurt vreme, i Al.
Rosetti) consider c apariia primelor texte n limba romn se datoreaz influenei
luterane i calvine. Principalele argumente invocate sunt56:
a) Primele traduceri romneti ale crilor religioase s-au fcut n secolul al XVI-lea,
perioad n care, n Transilvania, se manifesta influena luteran, nu husit.
b) Traducerea crilor religioase din sudul Transilvaniei (Braov, Sibiu, Ortie), n
a doua jumtate a secolului al XVI-lea, a avut un caracter organizat.
c) Aciunea sailor din Braov i Sibiu de atragere a romnilor la luteranism are loc
mai ales dup 1560, dat la care Reforma este admis oficial n Transilvania.
d) Al. Rosetti consider c ntre primele traduceri a figurat i un Catehism, scris n
nord, dup care s-a fcut i copia cuprins n Codicele Marian, din a doua jumtate a
secolului al XVII-lea; acest text ar demonstra influena reformailor sai i unguri din Zips
i din nordul Ungariei asupra romnilor din Transilvania de nord.
e) n textul Crezului din Psaltirea Scheian apare termenul filioque (dogm potrivit
creia Duhul Sfnt purcede nu numai de la Dumnezeu-Tatl, ci i de la Dumnezeu-Fiul),
meninut de luterani dup desprirea de catolicism.
Criticii acestei teze susin ns c57:
a) Luteranismul i calvinismul nu au fost micri religioase agreate de romni; n
plus, lipsete atestarea documentar a propagandei luterane i calvine printre
romnii din Maramure i nordul Transilvaniei nainte de 1559.
b) ncercrile de tiprire, n 1532, a unor texte religioase traduse sub influen
luteran i tiprirea la Sibiu, n 1544, a unui catehism, sunt aciuni izolate, la
iniiativa reformailor.
56 Ibidem, p. 51. 57 Ibidem, p. 51-52.
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
25
c) n cazul catehismului din Codicele Marian, este posibil s fie o copie
indirect dup catehismul lui Coresi, i nu o copie a unui catehism tradus prin
1530-1559, aa cum afirma Al. Rosetti.
d) Reforma i-a influenat ntr-o oarecare msur pe romnii transilvneni (mai
ales pe cei din sud) abia dup 1560.
e) Filioque din Psaltirea Scheian putea s reflecte, n egal msur, i o
influen catolic.
f) Niciunul din textele rotacizante nu este original, deci primele traduceri
religioase pot s dateze din secolul al XV-lea.
Teoria cea mai logic i cea mai bine argumentat, dei foarte simpl, este aceea
conform creia introducerea limbii romne n scris se datoreaz att condiiilor social-
politice i culturale interne, ct i unor influene culturale externe, ambii factori interni i
externi contribuind la apariia primelor texte romneti n epoci, regiuni i contexte diferite.
Principalii susintori ai acestei teorii sunt T. Palade, t. Paca, I. Gheie. Este evident c
actele particulare (documente, coresponden, nsemnri) nu pot fi puse pe seama influenei
externe. Asemenea scrieri aveau un caracter ocazional i erau destinate unor scopuri
personale; aceste texte au circulat i nainte de 1521, dar nu s-au pstrat. Tot prin nevoi
interne se explic i textele bilingve slavo-romne (sau numai romne), care probabil au
circulat anterior Scrisorii lui Neacu, fiind destinate nvrii slavonei de ctre preoi i
grmtici. Alte aciuni culturale, n special traducerea textelor religioase, se pot explica
deopotriv prin influena factorilor externi i interni.
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
26
Limba literar pn la 1640
Aa cum am vzut anterior, este aproape sigur c limba romn a fost folosit n
scris i nainte de 1521. n secolul al XVI-lea, o serie de circumstane favorabile (dezvoltarea
economiei de mrfuri, a meteugurilor, formarea unei noi categorii de boieri i negustori,
decderea culturii slavone i, mai ales n Transilvania, influena unor curente religioase non-
ortodoxe) au condus la impunerea treptat a limbii romne ca limb de cultur. Consecina
imediat a acestui proces a fost reprezentat de traducerea, din slavon n romn, a unui
numr considerabil de cri.
Primele noastre scrieri nu pot fi incluse n categoria documentelor de limb
naional aparinnd perioadei preliterare, aa cum sunt considerate, de pild, primele
manifestri scrise ale limbii franceze (Jurmintele de la Strasbourg, 842) sau ale limbii
italiene (Placito di Capua, 960). Aceste dou texte cuprind numai cteva fraze scrise n
francez, respectiv italian, n timp ce primele texte romneti sunt mai ample i mai
reprezentative pentru nivelul de dezvoltare a limbii romne din perioada respectiv. n plus,
cele dou texte romanice amintite reproduc cteva formule de limb vorbit, pe cnd cele
romneti includ forme i tipare specifice stilului crilor religioase, traductorul folosind
adesea o limb considerat artificial, dovad a procesului de cultivare a limbii romne, n
sensul aservirii fa de model.
Dei aceste prime texte nu prezint elemente specifice stilului beletristic, ele sunt
reprezentative pentru evoluia limbii romne literare, ntruct aspectul artistic nu este o
condiie a limbii literare. Concluzionnd, putem afirma c aceste prime documente de limb
romn nu sunt simple mrturii de limb scris sau expresii ale stadiului preliterar al limbii,
ci reprezint faza iniial de dezvoltare a limbii literare.
Monumente de limb scris
n categoria monumentelor de limb romn literar includem textele traduse,
tiprite sau n manuscris i scrierile originale sau prelucrate (pravile, cazanii, cronici, cri
populare, lucrri cu caracter literar sau tiinific, documente i scrisori, particulare sau
oficiale).
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
27
Majoritatea textelor provin din Transilvania. Acest lucru se explic prin faptul c
aici limba slavon a fost mai puin influent, nefiind folosit dect n bisericile romnilor
ortodoci; n Moldova i Muntenia, slavona, ca limb de cultur, era protejat de biseric i
administraie; intensa propagand luteran i calvin printre transilvneni, indiferent de
naionalitate, a ncurajat traducerea crilor bisericeti n limbile materne, inclusiv n romn.
Cu o datare imprecis, s-a considerat mult vreme c textele rotacizante (Codicele
Voroneean, Psaltirea Voroneean, Psaltirea Scheian, Psaltirea Hurmuzaki) sunt cele mai
vechi traduceri religioase n romn, realizate la sfritul secolului al XV-lea (N. Iorga, I. A.
Candrea, S. Pucariu) sau la nceputul celui urmtor (O. Densusianu, Al. Rosetti, N.
Cartojan), cel mai probabil n Maramure. Aceste manuscrise sunt, de fapt, copii ale unor
originale pierdute. n periodizarea primelor texte de limb romn, se consider c textele
rotacizante sunt anterioare tipriturilor coresiene (nu i secolului al XVI-lea), iar, din punctul
de vedere al localizrii, se identific aria de rspndire a rotacismului, din nordul teritoriului
dacoromn.
Cele mai reprezentative scrieri din secolul al XVI-lea sunt crile bisericeti tiprite
n sudul Transilvaniei ncepnd cu 1544: Catehismul luteran, tiprit la Sibiu n 1544 i
Evangheliarul slavo-romn, aprut tot la Sibiu, undeva ntre 1551-1553.
Cea mai prodigioas activitate din aceast perioad o desfoar ns diaconul
Coresi58, priceput meter tipograf din Trgovite, unde i-a fcut ucenicia la tipografia lui
Dimitrie Liubavici. Lista crilor tiprite de Coresi, ncepnd cu anul 1559, se grupeaz
astfel59:
1. cri romneti: ntrebare cretineasc, Braov, 1559; Evangheliarul, Braov,
1561; Praxiul Apostol, Braov, 1563; Cazania ntia, Braov, 1564;
Molitvelnic, Braov, 1564; Psaltirea, Braov, 1570; Liturghierul, Braov,
1570; Cazania a doua Evanghelia cu nvturi, Braov, 1581; Pravila
sfinilor apostoli, data i locul tipririi nu s-au pstrat.
2. cri slavo-romneti: Psaltirea slavo-romn, Braov, 1577
3. cri slavoneti; Octoihul mic, Braov, 1557; Triodul Penticostar, Trgovite,
1558; Evangheliar, Braov, 1562; Sbornic, partea a doua, Trgovite, 1568;
Octoih I, Trgovite, 1574; Octoih II, Trgovite, 1575; Psaltire, Trgovite,
58 Numele su, care sun att de exotic n onomastica romneasc, a fost pus, de Al. Odobescu, n legtur cu familia Coressios din Chios, care a dat medici, scriitori de seam i negustori vestii. Nu se tie ns cu certitudine dac ntre Coresi i omonimii si greci au existat sau nu legturi de rudenie. 59 Conform clasificrii elaborate de t. Ciobanu, Istoria literaturii romne vechi, Chiinu, 1992, p. 182-183.
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
28
1577; Triod, Trgovite, 1578; Evangheliar, Trgovite, 1579; Sbornic, Sas-
Sebe, 1580; Evanghelie, Trgovite, 1583.
Un text de referin al perioadei este Palia de la Ortie (1582), traducerea
romneasc, dup un izvor maghiar, a primelor dou cri din Vechiul Testament, Facerea
i Ieirea. Versiunea n limba romn a fost realizat de un grup de traductori (Herce
tefan, Zacan Efrem, Moisi Petiel, Achirie) sub patronajul episcopului calvino-romn
Mihail Tordai.
La Cluj este tiprit cu litere latine i ortografie maghiar o Carte de cntece (c.
1570-1573), atribuit lui Pavel Tordai, din care s-a pstrat doar o parte, cunoscut sub
numele de Fragmentul Teodorescu.
Pentru aceast perioad, nicio carte bisericeasc nu a fost tiprit sau tradus n
limba romn n Moldova sau Muntenia (sunt semnalate dou versiuni moldoveneti ale
Evangheliei i Apostolului, din 1532, care nu s-au pstrat). Trebuie s amintim i
Tetraevanghelul, copiat n 1574 de ctre diacul Radu din Mniceti (Muntenia), n insula
Rhodos, din porunca lui Ptracu Vod; copia s-a realizat, cel mai probabil, dup
Tetraevanghelul lui Coresi, i se afl la British Museum n Londra. La Putna, ritorul Lucaci
transcrie o pravil (1581), care ar putea reprezenta un text revizuit de copist dup o mai
veche traducere din slavon.
Perioada cuprins ntre 1600-1640 se caracterizeaz, n general, printr-o scdere a
activitii tipografice i culturale. Iniiativele de a traduce opere noi sunt rare; se desfoar
o activitate de copiere a numeroase scrieri realizate anterior. Ctre 1635 se reia tiprirea
crilor n ara Romneasc, ns tipriturile sunt n limba slavon.
Textele din aceast perioad cuprind lucrri din sfera literaturii populare:
Alexandria, Floarea darurilor, Gromovnicul i istorice: Cronograful lui Moxa, din 1620.
Lucrrile tiinifice propriu-zise lipsesc, n schimb crete numrul actelor romneti de
cancelarie emise n ara Romneasc i n Moldova. Texte de proporii mai mici sunt
grupate n miscelanee: Codicele Sturdzan, Manuscrisul de la Ieud, Codicele Neagoean,
Codicele Teodorescu.
Dac grupm textele n funcie de zona n care analiza lingvistic indic faptul c
originalele au putut fi realizate (traduse), obinem urmtoarea distribuie regional:
majoritatea textelor atest obria bnean-hunedorean (Psaltirea, Apostolul,
Tetraevanghelul, Catehismul, Liturghierul, Cartea de cntece, Floarea darurilor, Palia), n
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
29
Moldova au fost alctuite originalele Pravilei i ale Gloselor Bogdan, iar n ara
Romneasc i sud-estul Transilvaniei, unele texte din Codicele Sturdzan60.
Abia dup 1640 numrul monumentelor de limb literar sporete considerabil, iar
cultivarea limbii romne capt o nou dimensiune, calitativ superioar.
Structura limbii literare61
Fonetica
Vocalismul.
Pn la mijlocul secolului al XVII-lea se menin, cu valoare de norm, n toate
variantele literare ale limbii romne, o serie de fonetisme arhaice, care i-au restrns
ulterior aria de rspndire la anumite zone:
- pstrarea lu protonic: bsearec (CV), blstema (CV, PO), fmeie (PO, PH,
Coresi), nsip (CV, PO, Coresi), rdica (CV, PO), phar (PH, PO, COresi),
prete (PO, Coresi);
- meninerea lui e nesincopat apare n toate textele: derept, dereptate, derege;
- nchiderea lui e medial aton la i: ficior (PO), oamini (ESR);
- meninerea lui etimologic apare n toate textele: mple, mba, mfla;
- reducerea diftongului ea la e: me, pute (fenomenul este generalizat; cnd
reducerea diftongului se face la sfritul cuvntului, ca n exemplele date,
fenomenul este limitat la zona Moldovei, a Transilvaniei i a Banatului);
- u final apare n textele din toate regiunile rii, alturi de grafii care nu-l noteaz:
aflatu (PS), jidovescu (PO), nvrtou (Coresi), dar i legat (Coresi); de
asemenea, -u apare mai frecvent n manuscrise dect n tiprituri (CV conine un
numr mai mare de grafii cu u final: giudeu, omulu);
- conservarea lui e n anumite cuvinte: arepi (PV, PO), ceti (PO, CV), demnea
(CV, PO), nete (PO).
60 ILRLV, p. 81. 61 Exemplele sunt reproduse dup: t. Munteanu, V. ra, ILRL, p. 60-65, I. Gheie, ILRL, p. 77-95, Al. Rosetti, B. Cazacu, L. Onu, ILRL, p. 71-72.
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
30
Consonantismul
Pe lng o serie de fonetisme comune ( netrecut la s n dechide, pstrarea lui m n
rumpe, meninerea africatelor , netrecute la (), (), preferina pentru rostirea moale a
consoanelor , j urmate de e, i, dei n toate variantele apare literare apare i rostirea dur,
ns mult mai rar), n limba romn scris din secolul al XVI-lea apar numeroase fenomene
fonetice divergente.
n variantele literare nordice (maramureean, bnean, moldoveneasc i nord-
transilvnean) ntlnim:
- pstrarea africatelor dz (< d + e, i latin) i (< j + o, u latin): dzcea, dzile,
dzise, agiung, gios, giumtate;
- r nmuiat n sufixele ar, -tor: agiutoriu, dttoriu, mrgritariu;
- rotacismul, trecerea lui n intervocalic la (n)r n cuvintele motenite din latin
(apare exclusiv n Maramure): mrule (PH), punrea (CV), cri (PS);
- pstrarea lui n Banat: cunele, pustine (PO), apare sporadic i n textele
rotacizante: clcniu (PS), ntniu (CV);
- palatalizarea labialelor apare destul de rar; este vorba, n special, de palatalizarea
labiodentalei f n form de h: heru (PV), va hi, hir (Lucaci); textele literare nu
ofer exemple cu p, b, m, v alterai.
Varianta literar sudic (munteneasc-sud-transilvnean) prezint cteva norme
specifice:
- redarea consecvent a lui d + e, i latin prin z i a lui (< j + o, u latin) prin j:
auzi, ajutoriu, zilele, jos (Coresi);
- anticiparea elementului palatal n cine, mine (Coresi);
- fricativele s, z, africata i labialele nu sunt, de regul, dure: sear, nelepciune,
Dumnezeu, iubesc, merg (Coresi);
- dup , j, r, diftongul ea trece la a (cnd n silaba urmtoare se afl e): grijate,
sfrate, arpe, urate (Coresi); fenomenul apare i n textele nordice, dar n
alternan cu rostirea muiat a celor trei consoane.
Dup aceast enumerare sumar a principalelor norme fonetice din aceast perioad,
putem concluziona urmtoarele:
- structura fonetic, cu numeroase forme dialectale, este departe de a fi unitar;
- unele fonetisme, astzi regionale sau arhaice, aveau n secolul al XVI-lea
valoare de norm literar pentru anumite zone;
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
31
- Din cauza lipsei unor lucrri normative, nicio variant literar nu prezint un
sistem unitar de norme fonetice, care s influeneze decisiv i alte variante.
Morfologia
Structura morfologic nregistreaz, la nivelul tuturor variantelor literare, o serie de
forme paralele, ns cuprinde mult mai puine forme dialectale divergente dect fonetica:
- numeroase substantive feminine formeaz pluralul cu ajutorul desinenei e:
crmide (PO), grdine (PH), nunte, sgete (Coresi), talpe, rane (PS); n multe
cazuri, desinena e alterneaz cu cea n i;
- substantive neutre terminate n ure la plural apar n majoritatea textelor;
- gentiv-dativul este sintetic, cu forme articulate n eei ii iei: inimiei,
judecateei (Coresi), pelieei (PH, PS, CV), i analitic, format cu prepoziia de:
cale de cetate (PS, PH, Coresi) sau a: trestie a crtulariu (PS);
- vocativul n e apare frecevent: ome!;
- adjectivul gol are pluralul goli n toate textele;
- articolul hotrt proclitic la genitiv-dativ are, la masculin, formele lu, lui, iar la
feminin ei, ii, i: a ei noastre credin (CV), ii Sara (PO); toate textele literare
consemneaz formele variabile ale articolului posesiv (al, a, ai, ale); n Banat, n
Transilvania i n Moldova apare i a invariabil: a blndzilor (PS), a sei (ESR),
a feciorului (Lucaci);
- pentru numeral apar formele concurente mbi/amndoi sau cele terminate n -
lea, -le: al doilea/al doile;
- pronumele relativ care este variabil: carele, carea, carii;
- circul pronumele nehotrte arhaice: netinre cineva (CV), nechit ctva,
puin (Coresi), cinei fiecare (PS, Coresi);
- adverbe: adoar dup aceea (Coresi), ainte nainte (PS, CV), aore
cteodat, uneori (< lat. ad horem) (Coresi), ctelin cu ncetul (CV),
dnoar odat, odinioar (< lat. de una hora) (PS), iuo unde (CV, Coresi),
chiar clar (< lat. clarus) (Coresi);
- prepoziii: pre, den, prespre, suptu etc.;
- conjuncii: e iar, i (lat. et), sva dei, fie, cce (c) pentru c etc.
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
32
Morfologia verbului prezint o serie de construcii perifrastice. Ele sunt n
concuren cu formele sintetice echivalente, reuind adesea s se substituie acestora, avnd
ca urmare accentuarea caracterului analitic al structurii romnei literare. Prin urmare:
- nu exist indicii ale folosirii mai frecvente a perfectului compus n dauna
perfectului simplu; mai mult dect att, n numeroase texte, perfectul simplu este
folosit cu predilecie; ntr-o serie de traduceri din slavon, perfectul simplu
romnesc red aoristul slav, aa explicndu-se preponderena numeric a acestui
tip n textele religioase traduse; se remarc i prezena general a formelor de
perfect simplu, persoana 1 i 2 plural fr r: giucatu (PS), rposm (Coresi),
inum (PO);
- mai mult ca perfectul indicativ, alturi de formele sintetice, motenite din latin,
consemnate n toate textele, nregistreaz i construciile perifrastice (perfectul
compus al verbului a fi i participiul verbului de conjugat): am fost cugetat, au
fost lsat (Coresi), au fost poruncit (PO);
- dintre construciile perifrastice de viitor, reinem structurile: prezentul verbului a
vrea i conjunctivul (voiu s vii, va s srute, Coresi); viitorul verbului a fi i
gerunziul (voiu fi btnd, va fi avndu, Lucaci); prezentul verbului a avea i
infinitivul (am a bea, Coresi);
- condiionalul perfect se construiete cu auxiliarele a fi: ar fi adus (PO) i a
vrea: se vrea asculta (CP), au vrut cuteza (PO);
- imperativul prohibitiv n arei, erei, -irei este prezent n toate textele: nu
darei (PO), nu v giurarei (CV), nu iubirei (PH);
- nu ntlnim forme de imperfect, persoana a I-a, singular n m: (eu) mbla (PS),
tiia (Coresi); nu apar n textele secolului la XVI-lea nici formele de imperfect,
persoana a III-a, plural n u: (ei) era (ESR), spunea (Coresi).
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
33
Formarea cuvintelor
O caracteristic a acestei perioade o reprezint numrul mare al verbelor
neprefixate; asemenea formaii apar mai ales n textele nordice: a btrni (PS), a blnzi, a
crunta (Coresi), a tlni (PO);
Foarte frecvent este sufixul colectiv ame: mielame, voinicame (Coresi).
Dorina de a exprima noiuni abstracte (ntlnite n textele literare traduse) explic
abundena derivatelor. Reinem, n special:
- formaiile cu prefixul ne-: negata (Coresi), negndire (PH);
- formaiile cu sufixul ur: adpostitur, adevrtur cugettur (Coresi),
asemntur (PO);
Compusele, calchiate dup modele slavone, sunt folosite de multe ori pentru
exprimarea noiunilor abstracte: om-iubire umanitate, bun-govire pietate (Coresi),
mare-frumusee magnificen (PS).
Sintaxa
La nivel sintactic, este necesar distincia ntre textele originale, care urmeaz
modelul sintactic al vorbirii populare, cu o fraz cursiv i relaii sintactice corect
exprimate, chiar dac persist uneori topica nefireasc i construciile stereotipe, i textele
traduse, cu o sintax greoaie, confuz, tributar unor modele strine (n special slavone, dar
i maghiare).
La nivelul propoziiei se remarc:
- reluarea prin pronume personal a subiectului: fierile, cnd se satur de bucate,
iale se duc (PO);
- substantivul postpus primete articol hotrt n situaii n care normele actuale
nu-l accept: luminatul mitropolitul (Coresi);
- apoziia este acordat n majoritatea cazurilor: rugciurea Isaieei prorocului
(PV), o deadem lu Coresi diaconul (Coresi);
- anticiparea sau reluarea complementului direct sau indirect prin formele
neaccentuate ale pronumelui personal nu este obligatorie: Cntecul lui David ce
el cnta Domnului (PS), mie tare plcur (Coresi); iat i un exemplu construit
dup normele actuale: d-ne noao astzi, ce-l leag pre el (Coresi);
- completiva direct este frecvent nlocuit de complementul direct exprimat prin
verb la infinitiv: vrut-au...a te vedea derept (Coresi);
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
34
- s consemnm i plasarea auxiliarului la timpurile verbale compuse nainte sau
dup verbul de conjugat.
La nivelul frazei se observ:
- frecvena coordonrii copulative prin i (sub influena vorbirii populare);
- subordonarea se realizeaz printr-o mare varietate de elemente conjuncionale,
diversitatea raporturilor sintactice fiind, de aceast dat, n contradicie cu
tendina spre simplificare a graiurilor populare; oferim cteva exemple de
elemente conjuncionale specifice: vareunde, mainte ca s, ainte de, ainte pn
nu, dereptu c, dereptu c ce, ca cum, ca cnd, s, derept s, derept ce s, cum,
aa cum etc.;
- anacolutul apare frecvent: Iar eu, deaca vzuiu ce nvtur dumnezeiasc i
cu folos sufletului i trupului este ntru ea, iar inima mea se ndulci (Coresi).
Lexicul
Influena ndelungat a unui mediu cultural neromanic i predominarea slavonei,
folosit exclusiv n biseric i administraie, au transformat lexicul literar romnesc ntr-un
instrument de lucru greoi i imperfect; evoluia vocabularului, pe parcursul mai multor
secole, este lent, marcat de cteva lipsuri evidente: polisemia exagerat a unor termeni,
numrul redu de sinonime i de termeni abstraci.
Privit n ansamblu, lexicul din aceast perioad cuprinde numeroase elemente
specifice, care pot fi mprite n dou categorii:
a) termeni disprui sau pstrai n unele graiuri, majoritatea acestora motenii
din latin: agru ogor, arin nisip, a deidera a dori, a detinge a
cobor, gintu neam, familie, lucoare lumin, mritu mire, viptu
gru, bucate etc.;
b) cuvinte care s-au pstrat, dar au suferit o evoluie semantic: aduntur
sfat, bezaconie nelegiuire, bezn prpastie, ctue ancor, a certa a
da sfaturi, ciud minune, drac duman, limb popor, neam, miel
srac, npaste ispit, prost simplu, a sruta saluta, sil putere,
soie tovar, voinic osta etc.
Lexicul din aceast perioad a suferit mai multe influene strine, cea mai puternic
fiind, desigur, cea slavon. Nefiind asimilate de limba literar, majoritatea acestor
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
35
mprumuturi lexicale (ca i construciile sintactice neromneti) au ieit din uz n secolele
urmtoare. Iat cteva exemple:
a) termeni de origine slav: almonj poman, a bsdui a vorbi, blazn
ademenire, cisl numr, a gotovi a sfri, a izodi a cera, ote
printe, stepen treapt etc.;
b) termeni de origine maghiar: adman camt, aleane duman, bra
clugr, a felelui a rspunde, a gillui a ur, sod garant, cheza
etc.;
c) termeni de origine turc: atlaz, buzdugan, mahram, srm;
d) termeni de origine greac: anchir ancor, filosof, iconom, mandragor,
stoic.
n concluzie, se poate afirma c structura lingvistic a textelor romneti de pn la
1640 este dominat de particulariti regionale, din cauza absenei normelor unice. n
aceast perioad se pot distinge mai multe variante literare romneti care, pe baza unor
fenomene lingvistice specifice, pot fi grupate n dou categorii principale: de tip nordic i
de tip sudic.
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
36
Limba literar n perioada 1640-1780
Dup 1640, cultura romneasc scris cunoate un proces constant de diversificare.
Dei textele religioase continu s dein un rol important n cultura vremii, se nregistreaz
dezvoltarea rapid a produciei literare i n alte domenii (istorie, beletristic, tiin). Multe
lucrri sunt, ca i n epoca precedent, traduceri. Apar acum texte originale, numrul
acestora fiind n continu cretere. Traducerile nu se mai fac aproape exclusiv din slavon,
ci i din alte limbi de cultur, precum greac, latin, maghiar; traducerile din limbi
occidentale sunt nc rare. Limba romn se impune definitiv, n secolul al XVIII-lea, ca
principal mijloc de exprimare literar pentru romnii din cele trei provincii istorice.
Problema care se pune acum este aceea a formrii unei limbi unitare de cultur, apt s
exprime tiina i gndirea modern.
Lucrrile reprezentative ale acestei perioade impun, datorit unor tendine evidente
de diversificare funcional-stilistic a exprimrii culte romneti, o distincie necesar ntre
textele religioase i cele laice. Literatura bisericeasc este scris ntr-o limb convenional,
marcat de influena originalelor dup care s-au fcut traducerile, ntr-un fel mai arhaic,
dar mai unitar, prin tradiia lingvistic a textelor bisericeti anterioare. Textele laice sunt
redactate ntr-o limb mai nuanat i expresiv, mai apropiat de vorbirea popular, ns
mai puin unitar. Tematica variat a acestor texte a condus la selecia unor mijloace de
expresie diferite i, implicit, la conturarea unor variante stilistice, n funcie de specificul
scrierilor: istorice, juridice, tiinifice ori beletristice.
Textele religioase
n virtutea unor preocupri mai vechi, consemnm, i n aceast perioad,
traducerea i difuzarea de texte biblice. Apar acum Noul Testament (Blgrad, 1648) i
Psaltirea (Blgrad, 1651), ambele lucrri aprute sub patronajul mitropolitului ardelean
Simion tefan. La Prisac i Blgrad se tipresc lucrri de doctrin cretin: Catehismul
calvinesc (1642) i Scutul Catehismusului (1656). n Moldova se tipresc lucrri omiletice:
Cazania lui Varlaam (Iai, 1643, lucrare cunoscut n toate provinciile romneti) sau de
drept canonic: eapte taine (1644, opera lui Eustratie logoftul). n Muntenia, Varlaam
public lucrarea polemic Rspuns mpotriva catehismului calvinesc (Mnstirea Dealu,
1645). Si aici accentul cade pe scrierile omiletice sau de exegez moral: Cazania de la
Govora, 1642, nvturile preste toate zilele, 1642, Cazania de la Dealu, 1644. S
Istoria limbii romne literare. Note de curs Liliana Soare
37
amintim i unele cri de slujb cu textul slavon i cu tipicul romnesc: Pogrebania
preoilor, 1650, Mistirio, 1651, Trnosanie, 1652 (toate tiprite la Mnstirea Dealu).
Dup 1673, literatura religioas a Moldovei este dominat de mitropolitul Dosoftei.
Acesta public la Uniev (Ucraina), n 1673, Psaltirea n versuri, lucrare de mare valoare
artistic, n car