+ All Categories
Home > Documents > INSTALAREA ŞI UTILIZAREA SEMNELOR - Institutul Eurocor · MultimediaPlus pentru cursul Japonez ă...

INSTALAREA ŞI UTILIZAREA SEMNELOR - Institutul Eurocor · MultimediaPlus pentru cursul Japonez ă...

Date post: 03-Mar-2020
Category:
Upload: others
View: 29 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
16
INSTALAREA ŞI UTILIZAREA SEMNELOR ŞI A TASTATURII JAPONEZE Ghid de utilizare a cursului de Limba japoneză în versiunea MultiMediaPlus EUROCOR
Transcript

INSTALAREA ŞI UTILIZAREA

SEMNELOR

ŞI A TASTATURII JAPONEZE

Ghid de utilizare a

cursului de Limba japoneză

în versiunea MultiMediaPlus

EUROCOR

_________________ www.eurocor.ro ___________________ 2

CUPRINS

1. INSTALAREA SEMNELOR JAPONEZE ŞI A EDITORULUI IME

2. INSERAREA SEMNELOR JAPONEZE CU AJUTORUL TASTATURII

2.1. Pornirea editorului IME

2.2. Selectarea modului de inserare a semnelor (INPUT MODE)

2.3. Inserarea textului japonez

2.3.1. Scrierea vocalelor lungi (ā, ī, ū, ē, ō)

2.4. Transformarea semnelor hiragana sau katakana în kanji

2.5. Alte sugestii

_________________ www.eurocor.ro ___________________ 3

Dacă PC-ul dumneavoastră are instalat sistemul de operare Windows XP sau Windows 2000,aveţi posibilitatea de inserare sau introducere de la tastatură a semnelor ideografice japoneze.Trebuie să mai instalaţi doar fişierele de limbi asiatice de răsărit şi editorul de semne IME

(Input Method Editor).

1. INSTALAREA SEMNELOR JAPONEZE ŞI A EDITORULUI IME

Pentru instalarea fişierelor de limbi asiatice de răsărit (chineză, japoneză şi coreeană) trebuie:

1. Să deschideţi Opţiuni regionale şi lingvistice (Regional and Language options). Pentrua face acest lucru, daţi clic pe butonul Start, apoi pe opţiunea Panou de control (Control

Panel), faceţi clic pe icoana Regional and Language options.

2. Pe fila Limbi (Languages) din zona Tastaturi şi limbi suplimentare (Supplemental

language support) selectaţi câmpul Instalarea limbilor asiatice de răsărit (Install files

for East Asian languages).

_________________ www.eurocor.ro ___________________ 4

3. Faceţi clic pe butonul OK sau pe butonul Adăugare (Apply).

4. Vi se va cere să inseraţi un disc CD-ROM cu sistemul de operare Windows pe care îl aveţiinstalat.*

5. După instalarea fişierelor trebuie repornit computerul.

Nu uitaţi – pentru reinstalarea limbilor chineză, japoneză şi coreeană aveţi nevoie pe

hard disk de un spaţiu de aproximativ 230 megabiţi (MB).

*În unele cazuri este posibil, în funcţie de tipul de Windows pe care îl aveţi, să vă apară următoareaproblemă:

_________________ www.eurocor.ro ___________________ 5

În cazul acesta, trebuie să daţi clic pe butonul Browse, să selectaţi din folderul implicit (LANG), fişierulnumit „SIMSUN.TT_” şi apoi să daţi clic pe butonul Open.

_________________ www.eurocor.ro ___________________ 6

Pentru instalarea editorului Input Method Editor (IME) trebuie:

1. Să deschideţi applet-ul Opţiuni regionale şi lingvistice (Regional and Language

Options). Pentru a face acest lucru, daţi clic pe butonul Start, apoi pe opţiunea Panou de

control (Control Panel), faceţi clic pe icoana Regional and Language Options.

2. Pe fila Limbi (Languages) din zona Servicii de text şi limbi intrare (Text services and

input languages) faceţi clic pe butonul Detalii (Details).

3. În spaţiul Instalare servicii (Installed services) faceţi clic pe butonul Adăugare (Add).

_________________ www.eurocor.ro ___________________ 7

4. Din lista Limbi (Input Language) selectaţi Japoneză (Japanese), iar din lista Setări

complexe pentru tastatura/Editorul IME (Keyboard layout/IME) – selectaţijaponeză.* Efectuaţi clic pe OK.

5. Opţiunea selectată apare în fereastra Servicii instalate (Installed services). Pentru afinaliza instalarea, faceţi clic pe butonul OK sau pe Aplicare (Apply).

*În funcţie de varianta de Windows pe care o aveţi, din lista Setări complexe pentru

tastatura/Editorul IME (Keyboard layout/IME) selectaţi Microsoft IME Standard 2002 ver. 8.1.

_________________ www.eurocor.ro ___________________ 8

În final, după instalarea şi setarea language-pack-ului de japoneză, pe unele calculatoare, Windows-ulpoate trece japoneza ca limbă Default (implicită). Astfel, multe elemente din Windows sunt afişate înjaponeză. Pentru a rezolva această situaţie, trebuie schimbată limba înapoi în română sau engleză (dupăpreferinţă) din Start >> Control Panel >> Regional and Language Options >> Regional Options

>> Standards and formats.

_________________ www.eurocor.ro ___________________ 9

2. INSERAREA SEMNELOR JAPONEZE CU AJUTORULTASTATURII

Când editorul IME este deja instalat pe computer, puteţi introduce semnele japoneze înprogramul EUROCOR MultiMediaPlus. Textul este inserat cu ajutorul tastaturii prinintermediul transliteraţiei latine Hepburn (rōmaji). Pentru a insera semnele japoneze, trebuiesă cunoaşteţi în prealabil ce caractere trebuie inserate (se presupune prin aceasta parcurgereaşi învăţarea lecţiilor 1-2 Japoneză pentru începători, pentru însuşirea scris-cititului).

Informaţiile următoare vă vor fi de folos atât la rezolvarea exerciţiilor din aplicaţia onlineMultimediaPlus pentru cursul Japoneză pentru începători, cât şi pentru scrierea pe computerîn orice editor de text (Word, Notepad etc.) a cuvintelor cu caractere japoneze.

2.1. Pornirea editorului IME

Înainte să porniţi editorul, trebuie să activaţi programul EUROCOR MultiMediaPlus.

Apoi, faceţi clic pe bara limbilor – veţi vedea lista limbilor disponibile. Selectaţi japoneză –veţi observa bara editorului IME.

Puteţi obţine acelaşi efect apăsând simultan tasta stângă ALT şi tasta SHIFT (în imagine esteprezentat editorul din sistemul Windows XP – bara de instrumente poate arăta diferit însistemul Windows 2000, ba chiar pot fi activate sau dezactivate anumite opţiuni). Pentru cabara de stare să apară astfel, veţi da clic dreapta pe iconiţa cu japoneză (JP) şi veţi alege dinmeniul derulant opţiunea Additional Icons in Taskbar.

Selectaţi din această bară butonul Tools şi alegeţi din meniul derulant IME Pad şi apoi Soft

Keyboard.

_________________ www.eurocor.ro ___________________ 10

Ar trebui să vă apară pe ecran o tastatură virtuală care arată astfel:

Dacă tastatura nu se afişează din prima în această manieră, ci să spunem ca în imaginea dinstânga:

atunci daţi clic pe butonul Switch Layout şi alegeţi Hiragana/Katakana(JTS layout) şirezultatul va fi cel aşteptat.

Cu ajutorul acestei tastaturi puteţi scrie cu caracterele japoneze în aplicaţia MultimediaPlus

ori de câte ori aveţi de rezolvat exerciţii care vă cer acest lucru, ca în exemplul din imagine:

După cum spuneam şi anterior, aceleaşi reguli se aplică şi pentru scrierea de la calculator cucaractere japoneze, în general în orice editor text (Word, Notepad etc.).

_________________ www.eurocor.ro ___________________ 11

2.2. Selectarea modului de inserare a semnelor (INPUT MODE)

Modul de selectare a semnelor se face dând clic pe opţiunea INPUT MODE dinbara bara de stare a limbii japoneze.

Se va deschide un meniu cu următoarele opţiuni:

• Hiragana – modul de inserare a semnelor hiragana

• Katakana – modul de inserare a semnelor katakana

• Full-width alphanumeric – modul de inserare a semnelor alfabetului latin

• Half-width katakana – modul de inserare a semnelor micşorate katakana

• Half-width alfanumeric – modul de inserare a semnelor micşorate ale alfabetului latin

• Direct Input – închiderea modului de inserare a semnelor japoneze.

Trebuie selectat modul hiragana sau katakana, în funcţie de semnele pe care intenţionaţi să leobţineţi cu ajutorul tastaturii.

Semnele japoneze sunt introduse din tastatură cu ajutorul literelor alfabetului latin (rōmaji).IME le transformă în mod automat în semne hiragana sau katakana, în funcţie de modulselectat (cu ajutorul INPUT MODE, numai dacă selectaţi înainte ca limbă japoneza).

_________________ www.eurocor.ro ___________________ 12

2.3. Inserarea textului japonez

Semnele japoneze sunt inserate din tastatură cu ajutorul literelor alfabetului latin (rōmaji).

Iată un exemplu de scriere a cuvântului „Nihongo” (Japonia) în modul hiragana (nu uitaţi săselectaţi înainte INPUT MODE Hiragana):

1. după scrierea literei „n”: n2. după scrierea„ni”: に3. după scrierea„nih”: にh4. după scrierea„niho”: にほ5. după scrierea„nihon”: にほn6. după scrierea„nihonn”: にほん7. după scrierea„nihonng”: にほんg8. după scrierea„nihonngo”: にほんご

Şi un exemplu de scriere a cuvântului „Popesucu” (Popescu) în modul katakana (nu uitaţi săselectaţi înainte INPUT MODE Full-witdh Katakana):

1. după scrierea literei „p”: p2. după scrierea „Po”: ポ3. după scrierea „Pop”: ポp4. după scrierea „Pope”: ポペ5. după scrierea „Popes”: ポペs6. după scrierea „Popesu”: ポペス7. după scrierea „Popesuc”: ポペスc8. după scrierea „Popesucu”:ポペスク

Reţineţi că pentru ştergerea greşelilor puteţi folosi tasta BACKSPACE, la fel ca în scriereanormală.

În timpul scrierii, sub text veţi observa o linie „întreruptă” care sugerează căavem de-a face cu o variantă de text de lucru, în timpul scrierii – neacceptată încă deutilizator.

Acceptarea textului se face prin apăsarea tastei ENTER. Dacă doriţi să notaţi cuvântul înkanji, atunci apăsarea tastei SPACE la sfârşitul cuvântului (în locul tastei ENTER) produceschimbarea semnelor hiragana în kanji

_________________ www.eurocor.ro ___________________ 13

2.3.1. Scrierea vocalelor lungi (ā, ī, ū, ē, ō)

Pentru a obţine vocalele lungi în modul hiragana (nu uitaţi să selectaţi înainte INPUT

MODE Hiragana), trebuie ţinut cont de regulile de prelungire a vocalelor explicate în curs.

De exemplu, pentru a prelungi vocala „o”, se va apăsa tasta „u", deoarece semnul „u" (う)prelungeşte această vocală:

• きゆうこう („accelerat”) cu citirea kyūkō se scrie kyu+u+ko+u, apoi apăsaţi ENTER• すもう („sumo”) cu citirea sumō se scrie su+mo+u, apoi apăsaţi ENTER

Există câteva cuvinte*, în care prelungirea se obţine prin dublarea vocalei, şi anume lascrierea cu ajutorul computerului se va apăsa aceeaşi tastă de două ori:

• „mama” (cuiva) おかあさんおかあさんおかあさんおかあさん se citeşte okāsan şi se scrie o+ka+a (prelungirea silabei ka,terminate în "a")+sa+nn**, apoi apăsaţi ENTER;

• „mare” おおきいおおきいおおきいおおきい se citeşte ōkii şi se scrie o+o+ki+i („o" se prelungeşte cu ajutorulaceluiaşi semn) , apoi apăsaţi ENTER.

Pentru a obţine vocalele lungi în modul katakana (nu uitaţi să selectaţi înainte INPUT

MODE Full-witdh Katakana), după silaba pe care doriţi să o prelungiţi trebuie inseratăliniuţa (cratima), de ex.:

• România (rūmania) veţi scrie ルーマニア, apoi apăsaţi ENTER (puteţi scrie şi cumajuscule, dar este recomandat să scrieţi cu litere mici)

• ciocolată (chokorēto) veţi scrieチョコレート, apoi apăsaţi ENTER.***

* (excepţii prezentate în lecţia 1 a cursului de „Japoneză pentru începători”)

** (notarea sunetului ん se face prin dublarea lui „n”, doar pentru scrierea la computer)

*** (aici, pentru a scrie cu katakana, trebuie să alegeţi INPUT MODE Full-width Katakana)

_________________ www.eurocor.ro ___________________ 14

2.4. Transformarea semnelor hiragana sau katakana în kanji

După introducerea textului (în modul hiragana sau katakana) îl puteţi nota cu semne kanji,dacă acest lucru este necesar.

În acest scop, după scrierea cuvântului „Japonia” (Nihongo) にほんごにほんごにほんごにほんご, trebuie apăsată tastaSPACE. Semnele hiragana vor fi atunci înlocuite cu semne kanji 日本語日本語日本語日本語. Observaţi acestlucru în exemplul următor.

Notând cuvântul „bărbat” (otokonohito) în modul hiragana (nu uitaţi să selectaţi înainteINPUT MODE Hiragana), obţineţi următoarea scriere:

おとこのひと

Apăsarea tastei ENTER acceptă acest text scris în hiragana.

Dacă doriţi să notaţi cuvântul în kanji, atunci apăsarea tastei SPACE la sfârşitul cuvântului(în locul tastei ENTER) produce schimbarea semnelor hiragana în kanji:

男の人

Apăsarea în acest moment a tastei ENTER este echivalentă cu acceptarea scrierii în aceastăformă.

Pentru notarea cuvintelor alcătuite parţial din semne kana (hiragana sau katakana) şi parţialdin semne kanji, trebuie să acceptăm separat (apăsând tasta ENTER) fragmentele de cuvinteaparţinând respectivului sistem de semne. Priviţi exemplele:

• „zilnic” (mainichi) ... まい日 – după scrierea „mai” în modul hiragana (INPUT MODE),trebuie apăsată tasta ENTER, apoi trebuie introdus „nichi” şi apăsată tasta SPACE – în„nichi” semnele hiragana (にち) vor fi înlocuite cu un semn kanji (日). Apăsaţi apoi Enterpentru acceptarea cuvântului.*

Atenţie! În aplicaţia MultimediaPlus veţi separa cuvintele dintr-un enunţ cu spaţii (ca înexemplul de mai jos). Pentru a efectua acest lucru, veţi apăsa mai întâi ENTER pentruacceptarea cuvântului şi abia apoi tasta SPACE pentru spaţiere. În caz contrar, apăsarea tasteiSPACE înainte de acceptarea cuvântului va duce la apariţia meniului derulant şi modificareanesolicitată a cuvântului.

Nu vă descurajaţi dacă nu vă ies din prima aceste cuvinte. Încercaţi şi veţi reuşi treptat săstăpâniţi scrierea la computer a caracterelor japoneze! Veţi vedea că după parcurgerea maimultor caiete din cursul de Japoneză pentru începători lucrurile vor fi mult mai clare.

*Vă oferim în cele ce urmează şi un exemplu care ilustrează o situaţie de excepţie: „august” (hachigatsu)はち月 – după scrierea „hachi” trebuie apăsată tasta ENTER, apoi introdus „gatsu” şi apăsată tasta SPACE.În „gatsu” semnele hiragana (がつ) vor fi înlocuite de două semne (が津). Editorul IME a asociatnecorespunzător în cazul acesta doi membri ai cuvântului. Acest lucru s-a întâmplat din cauza faptului căsemnul „lună” (la fel ca multe alte semne) are în limba japoneză câteva citiri („gatsu”, „getsu” şi „tsuki”).După cum veţi învăţa din curs, citirea poate să nu corespundă întotdeauna scrierii. În cazul acesta, trebuiefolosită a doua citire a semnului „lună”, şi anume vom scrie „getsu”. De data aceasta după „hachi”,caracterele vor fi transformate în semnul kanji corespunzător (月). Vom obţine scrierea corectă はち月.

_________________ www.eurocor.ro ___________________ 15

În limba japoneză, un singur cuvânt (şi citirea lui) poate fi notat în mai multe feluri în funcţiede semnificaţia pe care o capătă în enunţ.

Iată un exemplu: dacă doriţi să notaţi cuvântul „Român” (rūmaniajin) ルーマニアじん înmodul katakana, scriindu-l cu ajutorul tastaturii (ru+cratimă+ma+ni+a+ji+nn) obţineţiurmătoarea notare:

ルーマニアジン

Editorul IME a introdus toate semnele în katakana, deşi sufixul cuvântului じん trebuie să fienotat cu hiragana. De aceea, după scrierea cuvântului (deoarece ştiţi deja din curs cum trebuienotat corect acesta) nu trebuie să îl confirmaţi prin apăsarea tastei ENTER, ci, veţi apăsa tastaSPACE. Creaţi astfel posibilitatea de modificare a fragmentului greşit (în cazul acesta –ultimele două semne ジン).*

Observaţi că, după apăsarea tastei SPACE, cuvântul a fost subliniat cu o linie, iar un fragmentdin acesta a fost subliniat cu o linie îngroşată (linia semnalează apariţia listei şi posibilitateaînlocuirii semnelor). Apăsând tasta SPACE, veţi obţine o listă de semne disponibile, cu careputeţi înlocui fragmentul de cuvânt subliniat. Selectaţi opţiunea adecvată (じん) şi confirmaţialegerea prin apăsarea tastei ENTER – semnele selectate au fost afişate şi cuvântul a fostacceptat. Va apărea scris astfel:

ルーマニアじん

* Acelaşi lucru îl puteţi face şi prin acceptarea cuvântului cu ENTER, apoi selectaţi cu mouse-ulcaracterele ce doriţi a fi transformate şi cu clic dreapta alegeţi caracterele potrivite din meniul derulant. Daţiapoi ENTER pentru acceptarea cuvântului.

_________________ www.eurocor.ro ___________________ 16

Iată un alt exemplu: cuvântul „limba română” (rūmaniago) ルーマニアご

Scriind acest cuvânt (în modul katakana)obţineţi următoarea notare:

ルーマニアゴ

Ultimul semn (ゴ) este scris în katakana deşipentru sufixul cuvântului avem nevoie desunetul „go” notat în hiragana. Veţi puteaproceda în două feluri.

Primul procedeu este asemănător exempluluianterior. Nu acceptaţi cuvântul cu ENTER, cicreaţi cu ajutorul tastei SPACE posibilitatea dea-l modifica. Editorul subliniază cu o linieîngroşată întregul cuvânt, sugerând înlocuireatuturor semnelor. Deoarece nu dorim decâtînlocuirea unui singur semn, cel mai indicat estesă apăsăm ENTER şi să selectăm cu mouse-uldoar caracterul ゴ. Apoi apăsăm tasta SPACE şidin lista opţiunilor disponibile alegem semnulde care avem nevoie.

În cazul celui de-al doilea procedeu, vom acţiona altfel: după scrierea primului fragment decuvânt „Rūmania” (ルーマニア), îl acceptăm prin apăsarea tastei ENTER. Apoi se insereazăterminaţia „go”. Editorul propune din nou semnul scris cu katakana ゴ. Dar apăsând tastaSPACE, vi se afişează o listă de opţiuni în care se află şi semnul notat cu hiragana de careavem nevoie (ご). Îi daţi acceptul prin apăsarea tastei ENTER, inserându-l astfel în cuvânt.

2.5. Alte sugestii

În încheiere vă mai prezentăm câteva sugestii şi indicaţii cu privire la modul de utilizare aIME:

• nu uitaţi să scrieţi „ha” în loc de particula „wa”, deoarece în limba japoneză ea este notatăcu semnul hiragana cu modul de citire „ha”;

• nu uitaţi să scrieţi „he” în loc de particula „e”, deoarece în limba japoneză aceasta estenotată cu semnul hiragana cu modul de citire „he”;

• scrieţi „wo” atunci când doriţi să obţineţi particula „o”;

• dacă doriţi să obţineţi silaba „n” scrieţi litera „n” de două ori*. De exemplu, când scrieţicuvîntul „konnichi wa” trebuie să scrieţi „konnnichiha” – primele două litere „n”formează silaba „n” în acest cuvânt (primul „n”), în schimb al treilea „n” reprezintăînceputul silabei „ni”;

• scrieţi „du” atunci când doriţi să obţineţi „zu” (づ) şi „di” pentru a obţine „ji” (ぢ).

MULT SUCCES!

*regulă valabilă doar la scrierea la computer


Recommended