+ All Categories
Home > Documents > 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

Date post: 16-Oct-2021
Category:
Upload: others
View: 5 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
68
Acest manual conţine informaţii importante despre siguranţă şi trebuie pus la dispoziţia personalului care utilizează şi întreţine acest utilaj. C.C.N. : 23365067 RO REV. : D DATA : IANUARIE 2010 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE Traducerea Instrucţiunilor originale 7/120, 9/110 10/105 14/85 NUMĂR DE SERIE: 658500-679999 7/170 10/125 14/115 NUMĂR DE SERIE: 702800-709999
Transcript
Page 1: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

Acest manual conţine informaţii importante despre siguranţă şi trebuie pus la dispoziţia personalului care utilizează şi întreţine acest utilaj.

C.C.N. : 23365067 ROREV. : DDATA : IANUARIE 2010

7/120, 9/110, 10/105, 14/857/170, 10/125, 14/115

MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERETraducerea Instrucţiunilor originale

7/120, 9/11010/105 14/85 NUMĂR DE SERIE: 658500-679999

7/170 10/125 14/115NUMĂR DE SERIE: 702800-709999

Doosan
test stamp
Doosan
Date
Page 2: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

Modelele de utilaje prezentate în acest manual pot fi folosite în diverse locaţii din toată lumea. Utilajele vândute şiexpediate în ţările UE trebuie să afişeze marcajul CE şi să respecte diverse directive. În astfel de cazuri, specificaţiade proiectare a acestui utilaj a primit certificatul de conformitate cu directivele CE. Orice modificare, a oricăreicomponente, este strict interzisă şi determină anularea certificării şi marcajului CE. Urmează o declaraţie deconformitate CE:

MODEL

Page 3: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

MODEL

Page 4: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...
Page 5: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

CUPRINS ŞI ABREVIERI 1

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

1 CUPRINS

2 CUVÂNT ÎNAINTE

3 GARANŢIE

8 DECALCURI

11 SIGURANŢA

14 INFORMAŢII GENERALEDimensiuniDate

18 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZAREPunerea în funcţiuneÎnainte de pornirePornireaOprireaOprirea de urgenţăRepornireaMonitorizarea în timpul funcţionăriiScoaterea din exploatare

25 MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI

37 ÎNTREŢINEREÎntreţinerea de rutinăLubrifiereaReglarea turaţiei şi presiuniiTabel de setări ale cupluluiLubrifierea compresorului

49 SISTEMELE UTILAJULUISistemul electricSistemul de conducte şi aparate de măsură şi control

52 SCULE ŞI INSTRUMENTE PENTRU SERVICE

56 DEPISTAREA DEFECTELOR

58 OPŢIUNI

60 COMANDA PIESELOR DE SCHIMB

ABREVIERI ŞI SIMBOLURI

#### Luaţi legătura cu Ingersoll Rand pentrunumărul de serie

->#### Până la nr. de serie####-> De la nr. de serie

* Neilustrat† OpţionalAR După cum este necesarS.T.I.F. Mecanism de rulare cu înălţime fixăS.T.V.V. Mecanism de rulare cu turaţie variabilă

bg Bulgarăcs Cehăda Danezăde Germanăel Greacăen Englezăes Spaniolăet Estonianăfi Finlandezăfr Francezăhu Maghiarăit Italianălt Lituanianălv Letonămt Maltezănl Olandezăno Norvegianăpl Polonezăpt Portughezăro Românăru Rusăsk Slovacăsl Slovenăsv Suedezăzh Chineză

Page 6: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

2 CUVÂNT ÎNAINTE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Conţinutul acestui manual este considerat proprietate şi materialconfidenţial ale companiei Ingersoll Rand şi nu trebuie reprodus fărăpermisiunea scrisă prealabilă a Ingersoll Rand.

Informaţiile din acest document nu sunt destinate să extindă niciopromisiune, garanţie sau reprezentare, explicită sau implicită, cuprivire la produsele Ingersoll Rand prezentate aici. Orice astfel degaranţii sau alţi termeni şi condiţii de vânzare a produselor vor fi înconformitate cu termenii şi condiţiile standard de vânzare pentruprodusele de acest tip, termeni şi condiţii care sunt disponibile lacerere.

Acest manual conţine instrucţiuni şi date tehnice pentru toateoperaţiile de rutină şi operaţiile de întreţinere planificate efectuate decătre personalul de exploatare şi întreţinere. Reparaţiile capitale nu facobiectul acestui manual şi trebuie adresate unui departament deservice autorizat Ingersoll Rand.

Specificaţia de proiectare a acestui utilaj a primit certificatul deconformitate cu directivele Comunităţii Europene. În consecinţă:a) Orice modificare a utilajului este strict interzisă şi va anula

certificarea CE.b) Pentru SUA/Canada este adoptată o specificaţie unică, adaptată

teritoriului.

Toate componentele, accesoriile, conductele şi conectorii adăugaţila sistemul de aer comprimat trebuie:• să fie de bună calitate, obţinute de la un producător recunoscut şi,în măsura în care este posibil, să fie un tip aprobat de Ingersoll Rand.• să aibă clar specificată o presiune nominală cel puţin egală cupresiunea de lucru maximă permisă a utilajului.• să fie compatibile cu lubrifiantul/lichidul de răcire a compresorului.• să fie însoţite de instrucţiuni pentru instalare, utilizare şi întreţinereîn siguranţă.

Date despre echipamentele aprobate sunt disponibile de ladepartamentele Ingersoll Rand Service.

Utilizarea la reparaţii a unor piese / lubrifianţi / fluide, altele decâtcele incluse în lista pieselor de schimb aprobate de Ingersoll Rand,poate conduce la apariţia unor situaţii periculoase, pe care IngersollRand nu le poate controla. Ca urmare, Ingersoll Rand nu poate fifăcută responsabilă pentru echipamentele în care sunt montate piesede schimb neaprobate de companie.

Ingersoll Rand îşi rezervă dreptul de a modifica şi îmbunătăţi fărănotificare produsele şi fără a-şi asuma obligaţia de a transfera acestemodificări sau îmbunătăţiri la produsele vândute anterior.

Posibilităţile de folosire a acestui utilaj sunt prezentate mai jos, fiindprezentate şi exemple de utilizare neaprobată, dar Ingersoll Rand nupoate anticipa toate aplicaţiile sau situaţiile de lucru care pot să apară.

DACĂ AVEŢI NELĂMURIRI, LUAŢI LEGĂTURA CUSUPERVIZORUL.

Acest utilaj a fost proiectat şi furnizat pentru a fi utilizat numai înurmătoarele condiţii şi aplicaţii specificate:• Comprimarea aerului ambiant care nu conţine alte gaze, vapori sauparticule necunoscute sau nedetectabile• Funcţionarea în cadrul intervalului de temperaturi ambiantespecificat în secţiunea INFORMAŢII GENERALE din acest manual.

UTILAJE FABRICATE IN AMERICA DE NORD: Generare de curentelectric la 120V (monofazat) şi 60 Hz.

UTILAJE FABRICATE ÎN EUROPA: Generare de curent electric - nuse aplică.

Utilizarea echipamentului în oricare dintre situaţiile prezentateîn tabelul 1:a Nu este aprobată de către Ingersoll Rand,b) Poate pune în pericol siguranţa utilizatorilor şi a altor persoane

şic) Poate anula orice reclamaţii depuse împotriva companiei

Ingersoll Rand.

Compania nu acceptă niciun fel de responsabilitate pentru erorilede traducere a acestui manual din versiunea originală scrisă în limbaengleză.

© COPYRIGHT 2010COMPANIA DOOSAN

TABELUL 1

Utilizarea echipamentului la producerea aerului comprimatpentru:a) consum uman directb) consum uman indirect, fără verificări corespunzătoare de filtrare

şi puritate.

Folosirea acestui utilaj în afara intervalului de temperaturiambiante specificate în SECŢIUNEA INFORMAŢII GENERALE dinacest manual.

Acest utilaj nu este proiectat şi nu trebuie folosit în mediipotenţial explozive, inclusiv situaţii în care pot fi prezente gaze sauvapori inflamabili(e).

Folosirea utilajului echipat cu componente / lubrifianţi / fluideneaprobate de Ingersoll Rand.

Folosirea utilajului fără unele componente de siguranţă saucomandă sau cu ele dezactivate.

Folosirea utilajului pentru stocarea sau transportul materialelorîn interior sau incinte, exceptând cazurile când aceste materialesunt introduse într-o cutie de scule.

GENERATORUL

Utilizarea generatorului pentru a furniza sarcină(i) mai mare(i)decât cele specificate.

Utilizarea unui echipament electric care nu prezintă siguranţăsau care nu poate fi întreţinut, conectat la generator.

Utilizarea echipamentului electric:a) La valori nominale incorecte de tensiune şi/sau frecvenţă.b) Conţinând echipament de calcul şi/sau produse electronice

similare.

Page 7: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

GARANŢIE 3

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Ingersoll-Rand, prin distribuitorul său, garantează că fiecarecomponentă a echipamentului, fabricată de firmă şi distribuită învirtutea acestui fapt utilizatorului iniţial, nu va prezenta defecte dematerial sau fabricaţie.

Cu referire la următoarele tipuri de echipament, se vor aplicaperioadele de garanţie specificate mai jos.

A. Răcitoare secundare - Nouă (9) luni de la data expedierii cătreutilizatorul iniţial sau şase (6) luni de la punerea în funcţiune decătre acesta.

B. Compresoare mobile, grupuri electrogene mobile (GENSET),turnuri de iluminat portabile şi uscătoare de aer -Douăsprezece (12) luni de la expedierea către utilizatorul iniţialsau 2.000 ore de utilizare de către acesta.

C. Blocuri de compresie pentru compresoare mobile - Douăzecişi patru (24) de luni de la transportul către utilizatorul iniţial sau4.000 ore de folosire de către acesta. Pentru blocurile decompresie, garanţia la defecte va include înlocuirea întreguluibloc de compresie, cu condiţia ca piesa iniţială să fie returnatăasamblată şi fără să fi fost deschis ambalajul.

C1. Garanţie opţională limitată pentru blocurile de compresie alecompresoarelor mobile - Şaizeci (60) de luni de la expedieresau 10.000 ore de folosire. Garanţia opţională este limitată ladefecte la rotoare, carcase, rulmenţi şi roţi dinţate, dacă suntîndeplinite următoarele condiţii:

Blocul de compresie original este returnat asamblat şi fără să fifost deschis ambalajul.

Au fost utilizate doar componente, fluide, uleiuri şi filtre originaleIngersoll-Rand.

Întreţinerea este efectuată la intervalele prescrise.

D. Generatoare Genset - Douăzeci şi patru (24) de luni de latransportul către utilizatorul iniţial sau 4.000 ore de folosire decătre acesta.

E. Generatoare pentru turn de iluminare portabil - Douăsprezece(12) luni de la expedierea către utilizatorul iniţial sau 2.000 de orede folosire de către acesta. Doar pentru modelul Light Source,douăzeci şi patru (24) de luni de la transportul către utilizatoruliniţial sau 4.000 ore de folosire de către acesta.

F. Motoare Ingersoll-Rand - douăzeci şi patru (24) de luni de latransportul către utilizatorul iniţial sau 4.000 ore de folosire decătre acesta.

G. Garanţie pentru angrenajul de acţionare Platinum Ingersoll-Rand - Angrenajul de acţionare Platinum se referă la combinaţiamotor - bloc de compresie Ingersoll-Rand. Şaizeci (60) de luni dela expedierea către utilizatorul iniţial sau 10.000 ore de folosire decătre acesta. Demarorul, alternatorul, sistemul de injecţie acarburantului şi toate componentele electrice sunt excluse dingaranţia extinsă. Garnitura blocului de compresie şi cuplajul deacţionare sunt incluse în garanţie, dar curelele de acţionare aleblocului de compresie sunt excluse. Garanţia opţională estedisponibilă automat atunci când sunt îndeplinite următoarelecondiţii:

Blocul de compresie original este returnat asamblat şi fără să fifost deschis.

Au fost utilizate doar componente, fluide, uleiuri şi filtre originaleIngersoll-Rand.

Întreţinerea este efectuată la intervalele prescrise.

Utilizatorul are obligaţia să verifice îndeplinirea acestor condiţii înmomentul solicitării garanţiei.

H. Piese de schimb - Şase (6) luni de la data instalării

Ingersoll-Rand va furniza o componentă nouă sau reparată, conformopţiunii sale, în schimbul oricărei componente căreia i s-au găsit, cuocazia inspecţiei, defecte de material sau fabricaţie în perioadaspecificată mai sus. Aceste piese vor fi reparate sau înlocuite gratuitpentru utilizatorul iniţial, în timpul programului de lucru şi la sediul unuidistribuitor Ingersoll-Rand autorizat să comercializeze tipul deechipament implicat sau într-o altă unitate autorizată de Ingersoll-Rand. În momentul solicitării garanţiei, utilizatorul trebuie să prezintedovada cumpărării.

Garanţiile de mai sus nu se aplică în cazul defecţiunilor care apar carezultat al folosirii abuzive, incorecte, reparaţiilor neglijente, coroziunii,eroziunii şi uzurii normale, transformărilor sau modificărilor efectuate laprodus fără acordul explicit scris al Ingersoll-Rand; sau în cazulnerespectării practicilor de utilizare şi procedurilor de întreţinererecomandate, furnizate în publicaţiile referitoare la utilizarea şiîntreţinerea produsului.

Accesoriile sau echipamentul furnizat de către Ingersoll-Rand, darfabricat de terţi, incluzând, dar fără a se limita la, motoare, pneuri,baterii, echipament electric motor, transmisii hidraulice, accesoriipentru transport, poartă garanţia pe care fabricanţii au transmis-o laIngersoll-Rand şi care poate fi transmisă utilizatorului iniţial.

ACESTE GARANŢII SUNT OFERITE ÎN LOCUL TUTUROR ALTORGARANŢII EXPLICITE SAU IMPLICITE, (CU EXCEPŢIA CELEI DINTITLU), ŞI NU SE ACORDĂ GARANŢII PENTRU VANDABILITATESAU ADECVARE PENTRU UN ANUMIT SCOP.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 8: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

4 GARANŢIE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

INFORMAŢII GENERALE DESPRE GARANŢIE

NOTĂ: Perioadele efective de garanţie pot fi modificate. Consultaţi politica de garanţie a Producătorului, transmisă împreună cu fiecareprodus nou.

GARANŢII GENERALE Perioadă de garanţie prelungită

COMPRESOR MOBIL Ansamblu 1 an / 2.000 ore

Bloc de compresie 2 ani / 4.000 ore 5 ani / 10.000 oreGaranţie limitată, componente principale (vezi manualul utilizatorului).

Grup electrogen mobil Genset 8kW, 11KW, 20KVA până la 575KVA

Ansamblu 1 an / 2.000 ore Nu

Generator 2 ani / 4.000 ore Nu

Grup electrogen mobil Genset 3,5 KW până la 7,0 KW şi 10 KW

Ansamblu 1 an / 2.000 ore (doar piesele de schimb)

Nu

Generator 1 an / 2.000 ore (doar piesele de schimb)

Nu

TURN DE ILUMINARE Ansamblu 1 an / 2.000 ore

Generator 1 an / 2.000 ore 2 ani / 4.000 ore, pentru sursele de iluminare introduse la 16.08.1999

MOTOARE

Luni Ore Perioadă de garanţie prelungită

CATERPILLAR 12 Nelimitat Disponibilă la distribuitori

CUMMINS 24 2000 Componente principale 3 ani / 10.000 oreDisponibile la distribuitori

JOHN DEERE(la compresoare)

24 2000 5 ani / 5.000 ore folosind fluide şi filtre OEM cu 250$ deductibili

(la generatoarele de după 01.01.2001)

24 2000 2 ani / 4.000 ore folosind fluide şi filtre IR

DEUTZ 24 2000 Disponibilă la distribuitori

INGERSOLL-RAND 24 4000 5 ani / 10.000 ore când se folosesc fluide şi piese de schimb Ingersoll-Rand originale. Consultaţi manualul utilizatorului.

KUBOTA (numai America de Nord) 24 2000 Componente principale 36 luni / 3.000 ore (doar piesele de schimb)

(Europa de Vest şi Oceania) 24 2000 Nu

(America Centrală şi de Sud, Asia, Orientul Mijlociu şi Africa)

12 1000 Nu

MITSUBISHI 24 2000 2 ani / 4.000 ore folosind fluide şi filtre I-R

VOLVO 24 2000 2 ani / 4.000 ore folosind fluide şi filtre I-R

HONDA 12 Nelimitat Nu

VANGUARD 24 Nelimitat Nu

PIESE

Luni Ore Acoperire

Ingersoll-Rand 6 Nelimitat Numai piese de schimb

SCHIMBARE BLOC DE COMPRESIE

Luni Ore Acoperire

Bloc de compresie 12 2000 2 ani / 4.000 ore - disponibil de la I-R.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 9: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

GARANŢIE 5

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Garanţie limitată prelungită pentru blocul de compresie.

Divizia de compresoare mobile din cadrul Ingersoll-Rand vă anunţă cu plăcere disponibilitatea garanţiei limitate prelungite pentru blocul decompresie. Anunţul garanţiei prelungite coincide cu introducerea lichidului pentru compresor Pro-Tec™. Lichidul de compresor Pro-Tec™ este unfluid de culoarea chihlimbarului, special creat pentru compresoare mobile şi furnizat din fabrică pentru toate utilajele cu excepţia 1 XHP650/900/1070

Toate utilajele au garanţie standard pentru blocul de compresie, - 24 de luni de la expedierea către utilizatorul iniţial sau 4000 ore de folosire decătre acesta.

Garanţia la defecte va include înlocuirea întregului bloc compresor, cu condiţia ca piesa iniţială să fie returnată asamblată şi fără să fi fostdeschisă.

Garanţia limitată opţională este de 60 de luni de la expedierea către utilizatorul iniţial sau 10.000 ore de folosire de către acesta, care evenimentse produce mai întâi. Garanţia opţională este limitată la defectele componentelor principale (rotoare, carcase, angrenaje şi rulmenţi) şi estedisponibilă automat atunci când sunt îndeplinite următoarele condiţii:

1. Blocul de compresie original este returnat asamblat şi fără să fi fost deschis.

2. Transmiterea probelor de folosire a fluidelor, filtrelor şi separatoarelor Ingersoll-Rand. Vedeţi manualul de utilizare şi piese pentru fluidele, filtreleşi elementele de separator necesare.

3. Transmiterea probelor de respectare a intervalelor de întreţinere.

*BLOC DE COMPRESIE SIMPLU - se referă la componentele principale ale blocului de compresie (rotoare, carcase, angrenaje şi rulmenţi).

**COMPONENTELE BLOCULUI DE COMPRESIE - se referă la componentele auxiliare ale blocului de compresie simplu (garnituri, pompe, supape,conducte, furtunuri, fitinguri şi carcasa filtrului).

1XHP650/900/1070 va continua să folosească XHP505 şi va avea garanţia prelungită atunci când condiţiile de mai sus vor fi îndeplinite.

GARANŢIE ORA *CAMERA DE AER SIMPLĂ **COMPONENTELE CAMEREI DE AER

STANDARD 2 ANI / 4.000 ORE 100% PIESE ŞI MANOPERĂ 100% PIESE ŞI MANOPERĂ

OPŢIONAL 5 ANI / 10.000 ORE 100% PIESE ŞI MANOPERĂ 0%

Fluidele de compresor Pro-TecTM şi XHP505 sunt disponibile de la filiala locală sau distribuitorul local Ingersoll-Rand.

Pentru unităţile din SUA şi Canada, apelaţi Departamentul de asistenţă produs Statesville la 1-800-633-5206

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 10: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

6 GARANŢIE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

ÎNREGISTRAREA GARANŢIEIPENTRU ANSAMBLE/ECHIPAMENT DIN DUBLIN, IRLANDAÎnregistrarea completă a utilajului

Pentru a activa garanţia utilajului, completaţi formularul „Înregistrarea garanţiei” 83242 11/99 furnizat ca parte a documentaţiei utilajului, păstraţi ocopie pentru referinţă şi trimiteţi originalul la:

Doosan Warranty TeamDoosan Trading LimitedBlock B, Swords Business CampusSwordsCo. DublinIrlanda

Fax: (+353) 1 870 7404Email: [email protected]

Notă: Completarea acestui formular validează garanţia.

Înregistrarea motorului:

Aparatele acţionate de I-R nu necesită înregistrarea separată a motorului.

Deutz solicită completarea unui formular separat de înregistrare a motorului şi expedierea acestuia direct la biroul din Cologne. Formularul estefurnizat ca parte a documentaţiei pentru aparatele acţionate de Deutz.

Caterpillar, Cummins şi Perkins nu solicită un formular separat de înregistrare, dar stipulează că orice motor nou trebuie înregistrat la distribuitorullor local pentru activarea garanţiei.

TREBUIE să furnizaţi dovada datei de "punere în funcţiune" când solicitaţi reparaţii în garanţie ale motorului.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 11: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

GARANŢIE 7

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Bifaţi casetele potriviteTip de activitate: Proprietar/Utilizator (alegeţi doar o variantă)

Vânzător Distribuitor de service ÎNREGISTRAREA GARANŢIEI

Nume.............................................. Nume.............................................. Nume proprietar/utilizator ..............

Adresa............................................ Adresa............................................ Adresa ............................................

Oraşul............................................. Oraşul............................................. Oraşul.............................................

Judeţul............................................ Judeţul............................................ Judeţul............................................

Ţara................................................ Ţara................................................ Ţara ................................................

Cod poştal ...................................... Cod poştal ...................................... Cod poştal ......................................

Telefon............................................ Telefon............................................ Telefon............................................

Construcţii - Industrie grea(drumuri, excavări, etc.)

Antreprenor asfaltări Minerit - cărbuni Alte tipuri de minerit

Construcţii uşoare(tâmplărie, instalaţii, bazine, lucrări de zidărie, etc.)

Administraţie(la nivel municipal, naţional, judeţean, etc.)

Exploatări cariere

Foraj la mică adâncime (petrol şi gaze)

Închirieri (centru de închirieri, închirieri auto, etc.)

Antreprenor construcţii

Fântâni (puţuri) Companie furnizoare de utilităţi (gaze, electricitate, apă, etc.)

Industrie(fabrici)

Altelespecificaţi ................

Explorări Contractant utilităţi

Nr. serie Model Nr. serie Utilaj Nr. serie Motor Data achiziţionării

Ore de funcţionare utilaj Nr. serie bloc compresor Nr. serie Remorcă Nr. serie Motor remorcă

DISTRIBUITOR DE SERVICE / CONFIRMARE UTILIZATOR1. Cumpărătorul a primit instrucţiuni şi/sau a citit manualul şi înţelege operaţiunile de întreţinere preventivă

corectă, funcţionarea generală şi măsurile de siguranţă.

2. Garanţia şi limitarea răspunderii au fost analizate şi înţelese de proprietar/utilizator.

3. In eventualitatea în care acest utilaj va fi folosit într-o unitate din industria nucleară, proprietarul/utilizatorul vainforma Ingersoll-Rand de intenţia de folosire astfel încât Ingersoll-Rand să poată ajunge la un acord pentruprotecţia răspunderii în domeniul nuclear cu proprietarul deţinător de licenţă al unităţii nucleare.

4. Ingersoll-Rand îşi rezervă dreptul de a face transformări sau modificări de design ale produselor Ingersoll-Randîn orice moment, fără ca acest lucru să atragă obligaţia de a face transformări sau modificări similare asuprautilajelor vândute anterior.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 12: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

8 DECALCURI

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Căutaţi aceste semne pe utilajele fabricate în Europa, care evidenţiază pericole posibile pentru siguranţa dvs.şi a altor persoane. Citiţi şi înţelegeţi în totalitate. Respectaţi avertizările şi urmaţi instrucţiunile. Dacă nuînţelegeţi, informaţi-vă superiorul.

FORMA GRAFICĂ ŞI SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR ISO

Interzis / Obligatoriu Informaţii / Instrucţiuni Avertisment

AVERTISMENT: Pericol de electrocutare AVERTISMENT - Componentă sau sistem sub presiune.

AVERTISMENT - Suprafaţă fierbinte.

AVERTISMENT - Control presiune. AVERTISMENT - Pericol de coroziune. AVERTISMENT - Jet de aer/gaz sau evacuare de aer.

AVERTISMENT - Recipient sub presiune. AVERTISMENT - Gaz de eşapament fierbinte şi nociv.

AVERTISMENT - Lichid inflamabil.

AVERTISMENT - Menţineţi o presiune corectă în anvelope. (Consultaţi secţiunea

INFORMAŢII GENERALEdin acest manual).

AVERTISMENT - Înainte de a lega bara de tractare sau a începe remorcarea, consultaţi

Manualul de utilizare şi întreţinere.

AVERTISMENT - Pentru temperaturi de funcţionare sub 0°C, consultaţi Manualul de

utilizare şiîntreţinere.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 13: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

DECALCURI 9

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

AVERTISMENT - Nu începeţi operaţii de întreţinere la acest utilaj dacă alimentarea cu energie electrică nu a fost întreruptă şi

aerul nu a fost complet depresurizat.

AVERTISMENT - Consultaţi Manualul de utilizare şi întreţinere înainte de a începe

orice operaţie de întreţinere.

Nu respiraţi aerul comprimat de la acest utilaj.

Nu îndepărtaţi de la acest utilaj Manualul de utilizare şi întreţinere şi suportul acestuia.

Nu stivuiţi. Nu folosiţi utilajul fără ca apărătoarea să fie montată.

Nu staţi pe supapa de serviciu sau alte componente ale sistemului sub presiune.

Nu utilizaţi cu uşile sau capacele deschise. Nu folosiţi motostivuitorul dinspre această parte.

Nu depăşiţi limita de viteză pentru autovehicule cu remorcă.

Este interzisă flacăra deschisă. Nu deschideţi supapa de serviciu înainte de a ataşa furtunul de aer.

Folosiţi motostivuitorul numai dinspre această parte.

Oprire de urgenţă. Punct de legare

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 14: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

10 DECALCURI

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Punct de ridicare. Pornit (alimentare cu tensiune). Oprit (alimentare cu tensiune).

Citiţi Manualul de utilizare şi întreţinere înainte de a folosi sau întreţine acest utilaj.

Când parcaţi, utilizaţi suportul basculant, frâna de mână şi calele de fixare a roţilor.

Umplere cu ulei de compresor

Motorină.Fără flacără deschisă.

Frâna de parcare. Destinat funcţionării în condiţii grele.Funcţionare în amplasamente umede.

Înlocuiţi orice scut de protecţie fisurat. Drenare ulei. Ulei de motor

Staţie/punct de alimentare cu carburant Control presiune Defecţiune

Starea de încărcare a bateriei Joasă presiune Înaltă presiune

Defecţiune motor Temperatură înaltă în compresor Defecţiune compresor

Presiune redusă a uleiului de motor Temperatură înaltă a motorului

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 15: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

SIGURANŢA 11

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Informaţii generale

Nu folosiţi niciodată utilajul înainte de a examina toate avertizărilede siguranţă şi a citi cu atenţie manualul de operare şi întreţineretransmis din fabrică odată cu utilajul.

Asiguraţi-vă că operatorul citeşte şi înţelege decalcurile şi consultămanualele, înainte de întreţinere sau utilizare.

Asiguraţi-vă că Manualul de utilizare şi întreţinere şi suportulacestuia se găsesc permanent la utilaj.

Asiguraţi-vă că personalul de întreţinere este instruit corespunzător,este competent şi la curent cu informaţiile din Manualele de întreţinere.

Asiguraţi-vă că toate capacele de protecţie sunt în poziţie, iarcapota/uşile sunt închise în timpul funcţionării.

Conform specificaţiilor sale, acest utilaj nu este adecvat pentruutilizarea în zonele cu risc de apariţie a gazelor inflamabile. Dacă sesolicită o astfel de folosire, atunci trebuie respectate toatereglementările, normele de lucru şi regulile locale. Pentru a vă asiguracă utilajul funcţionează într-o manieră sigură şi fiabilă, poate fi nevoiede echipament suplimentar cum ar fi detectoare de gaze, parascânteişi supape de admisie (blocare) , în funcţie de reglementările locale saugradul de risc implicat.

Se va efectua o inspecţie vizuală săptămânală la toate elementele/şuruburile pentru fixarea componentelor mecanice. În particular,componentele asociate cu siguranţa, de exemplu cuplajul, pieselebarei de remorcare, roţile de transport şi mânerul de ridicare trebuieverificate pentru siguranţă totală.

Situaţia tuturor componentelor cu jocuri nepermise, deteriorate saunereparabile trebuie remediată fără întârziere.

Situaţia tuturor componentelor cu jocuri nepermise, deteriorate saunereparabile trebuie remediată fără întârziere.

Aerul evacuat din acest utilaj poate conţine monoxid de carbon saualte impurităţi care conduc la vătămare corporală gravă sau deces. Nuinhalaţi acest aer.

Acest utilaj produce zgomot puternic cu uşile deschise sau cusupapa de serviciu deschisă. Expunerea prelungită la zgomot puternicpoate provoca pierderea auzului. Purtaţi întotdeauna echipament deprotecţie a auzului atunci când uşile sunt deschise sau supapa deserviciu este deschisă.

Nu inspectaţi, nici nu efectuaţi întreţinerea utilajului fără adeconecta mai întâi cablul(rile) bateriei pentru a evita pornireaaccidentală.

Nu folosiţi produse petroliere (solvenţi sau carburanţi) sub înaltăpresiune deoarece acestea pot pătrunde în piele, provocând afecţiunigrave. Purtaţi echipament de protecţie a ochilor când curăţaţi utilajul cuaer comprimat, pentru a preveni rănirea ochilor din cauza resturilor.

Paletele în rotaţie ale ventilatorului pot provoca vătămare corporalăgravă. Nu îl folosiţi cu apărătoarea scoasă.

Aveţi grijă să evitaţi contactul cu suprafeţele fierbinţi (ţevile şiconductele de eşapament ale motorului, conductele rezervorului deaer şi de evacuare a aerului etc.).

Eterul este un gaz extrem de volatil şi foarte inflamabil. Folosiţi-l cueconomie când este specificat ca ajutor de pornire. NU FOLOSIŢIETER DACĂ UTILAJUL ESTE DOTAT CU BUJII INCANDESCENTESAU ELEMENTE AJUTĂTOARE DE PORNIRE LA CALD, ALTFEL SEVA PRODUCE DETERIORAREA MOTORULUI.

Nu folosiţi niciodată utilajul cu apărătoarele, capacele sau ecranelescoase. Ţineţi mâinile, părul, hainele, uneltele, vârfurile pompei desuflare etc. la distanţă de piesele în mişcare.

Aer comprimat

Aerul comprimat poate fi periculos dacă este folositnecorespunzător. Înainte de orice lucrare la utilaj, asiguraţi-vă că toatăpresiunea este eliminată din sistem şi că aparatul nu poate fi pornitaccidental.

Asiguraţi-vă că utilajul funcţionează la presiunea nominală şi căvaloarea acesteia este cunoscută de tot personalul implicat.

Toate echipamentele cu aer sub presiune, instalate sau conectatela utilaj, trebuie să aibă presiuni nominale de lucru în siguranţă, lavalori cel puţin egale cu presiunea nominală a utilajului.

Dacă sunt conectate mai multe compresoare la o instalaţie comunăsituată în aval, trebuie montate supape de reţinere şi ventile de izolareeficiente, iar acestea trebuie controlate prin proceduri de lucru astfelîncât niciun aparat să nu fie presurizat/suprapresurizat accidental deun altul.

Aerul comprimat nu trebuie folosit pentru alimentarea directă aniciunui tip de aparat sau mască de respirat.

Aerul de înaltă presiune poate provoca vătămare corporală gravăsau deces. Depresurizaţi înainte de a scoate dopurile/capacele deumplere, fitingurile sau capacele.

În conducta de alimentare cu aer poate rămâne aer sub presiune,fapt ce poate avea ca rezultat vătămarea corporală gravă sau decesul.Aerisiţi întotdeauna cu grijă conducta de alimentare cu aer la unealtăsau la ventilul de aerisire înainte de a executa orice operaţiune cuutilajul.

Aerul evacuat conţine o cantitate foarte mică din uleiul lubrifiant alcompresorului şi trebuie să vă asiguraţi că echipamentul din aval estecompatibil.

Dacă aerul evacuat va fi evacuat la final într-un spaţiu închis, atuncitrebuie prevăzută o ventilare corespunzătoare.

Când folosiţi aer comprimat, purtaţi întotdeauna echipamentindividual de protecţie.

Toate piesele sub presiune, în special furtunurile flexibile şiracordurile acestora, trebuie să fie inspectate în mod regulat, să nuprezinte defecte şi să fie înlocuite conform instrucţiunilor din Manual.

Evitaţi contactul corpului cu aerul comprimat.

Trebuie verificată periodic funcţionarea corectă a supapei desiguranţă din rezervorul separatorului.

Când utilajul este oprit, aerul va reintra în compresor dindispozitivele sau sistemele situate în aval de aparat, dacă supapa deserviciu nu este închisă. Instalaţi o supapă de reţinere la supapa deservice a utilajului pentru a preveni debitul invers în cazul unei opririneaşteptate în momentul când supapa de serviciu este deschisă.

Furtunurile de aer deconectate biciuiesc şi pot provoca vătămareacorporală gravă sau decesul. Întotdeauna ataşaţi un dispozitiv dereducere a debitului la fiecare furtun, în dreptul sursei de alimentaresau la conducta de derivaţie, în conformitate cu Reglementarea OSHASecţiunea 29CFR 1926.302(b).

Nu lăsaţi niciodată utilajul oprit cu presiune în sistemul de admisie-separare.

AVERTISMENTE

Avertismentele atrag atenţia asupra instrucţiunilor care trebuierespectate cu stricteţe pentru a evita rănirea sau moartea.

ATENŢIONĂRI

Atenţionările atrag atenţia asupra instrucţiunilor care trebuierespectate cu stricteţe pentru a evita deteriorarea produsului, aprocesului sau a mediului înconjurător.

NOTE

Notele sunt folosite ca informaţii suplimentare.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 16: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

12 SIGURANŢA

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Materiale

Următoarele substanţe pot fi produse în timpul funcţionării acestuiutilaj:• praf de la ferodoul frânelor• gaze de eşapament de la motor

EVITAŢI INHALAREA

Asiguraţi-vă că este menţinută permanent o ventilare adecvată asistemului de răcire şi a gazelor de eşapament.

La fabricarea acestui utilaj sunt folosite următoarele substanţe, carepot fi periculoase pentru sănătate dacă sunt utilizate incorect:

• antigel• lubrifiant de compresor• lubrifiant de motor• unsoare protectoare• produs de protecţie contra ruginii• motorină• electrolit de baterie

EVITAŢI INGERAREA, CONTACTUL CU PIELEA ŞI INHALAREAVAPORILOR.

Dacă lubrifiantul compresorului intră în contact cu ochii, spălaţi cuapă timp de cel puţin 5 minute.

Dacă lubrifiantul compresorului intră în contact cu pielea, spălaţiimediat cu apă.

Consultaţi un medic dacă sunt ingerate cantităţi mari de lubrifiant decompresor.

Consultaţi un medic dacă este inhalat lubrifiant de compresor.

Nu administraţi lichide şi nu induceţi voma dacă pacientul este înstare de inconştienţă sau are convulsii.

Fişele tehnice de siguranţă pentru lubrifianţii compresorului şimotorului trebuie obţinute de la producătorul lubrifianţilor.

Nu folosiţi niciodată motorul acestui utilaj în interiorul unei clădirifără ventilaţie adecvată. Evitaţi să respiraţi gazele de eşapament cândlucraţi la sau aproape de utilaj.

Acest utilaj poate include materiale precum ulei, carburant diesel,antigel, lichid de frână, filtre de ulei/aer şi baterii, care pot avea nevoiede eliminare corespunzătoare în momentul efectuării operaţiilor deîntreţinere şi service. Luaţi legătura cu autorităţile locale pentrueliminarea corespunzătoare a acestor materiale.

Bateria

Bateria conţine acid sulfuric şi poate emana gaze corozive şi cupotenţial exploziv. Evitaţi contactul cu pielea, ochii şi îmbrăcămintea. Încaz de contact, spălaţi imediat zona cu apă.

NU ÎNCERCAŢI SĂ PORNIŢI CU O BATERIE ÎNGHEŢATĂDEOARECE SE POATE PRODUCE EXPLOZIA ACESTEIA.

Aveţi grijă maximă atunci când folosiţi bateria auxiliară. Pentru aocoli bateria, conectaţi capetele unui cablu pentru bateria auxiliară lapolul pozitiv (+) al fiecărei baterii. Conectaţi un capăt al celuilalt cablula terminalul negativ (-) al bateriei auxiliare, iar al doilea capăt la oconexiune de împământare, situată la distanţă de bateria consumată(pentru a evita apariţia unei scântei în apropierea posibilelor gazeexplozive). După pornirea utilajului, deconectaţi întotdeauna cablurileîn ordine inversă.

Radiator

Lichidul de răcire şi aburii de la motorul încins pot provoca vătămarecorporală. Asiguraţi-vă că dopul orificiului de umplere a radiatoruluieste scos cu grija şi atenţia cuvenite.

Nu scoateţi dopul de presiune de la un radiator FIERBINTE. Lăsaţiradiatorul să se răcească înainte de scoate dopul de presiune.

Transport

Când încărcaţi sau transportaţi aparatele, asiguraţi-vă că suntfolosite punctele specificate pentru ridicare şi legare.

Când încărcaţi sau transportaţi utilajele, asiguraţi-vă că vehiculul deremorcare, dimensiunea sa, greutatea, cârligul de remorcare şi sursade energie electrică sunt adecvate pentru o remorcare sigură şi stabilăla viteze până la limita maximă legală pentru ţara în care se efectueazăremorcarea sau conform celor specificate pentru modelul de aparatdacă viteza este mai mică decât valoarea maximă legală.

Asiguraţi-vă că greutatea maximă a remorcii nu depăşeştegreutatea maximă brută a utilajului (prin limitarea sarciniiechipamentului), limitată de capacitatea mecanismului de rulare.

Notă:Masa brută (de pe plăcuţa de date) se referă numai la utilajul de

bază şi carburant, excluzând accesoriile opţionale montate, uneltele,echipamentul şi materialele străine.

Înainte de a remorca aparatul, asiguraţi-vă că:

• anvelopele şi cârligul de remorcare se găsesc în stare defuncţionare.

• capota este asigurată.• tot echipamentul auxiliar este depozit în siguranţă.• frânele şi luminile funcţionează corect şi respectă cerinţele de trafic

necesare.• cablurile de desprindere/lanţurile de siguranţă sunt conectate la

vehiculul de remorcare.

Utilajul trebuie remorcat în plan orizontal pentru a păstra funcţiilecorecte de manevrare, frânare şi iluminare. Acest lucru se poaterealiza prin selectarea şi reglarea corectă a cârligului de remorcare avehiculului şi, la mecanismul de rulare cu înălţime variabilă, reglareabarei de remorcare.

Pentru a asigura eficienţa completă a frânelor, secţiunea frontală(urechea de remorcare) trebuie să se situeze întotdeauna în planorizontal.

La reglarea mecanismului de rulare cu înălţime variabilă:-

Asiguraţi-vă că secţiunea frontală (urechea de remorcare) estesituată în plan orizontal

La ridicarea urechii de remorcare, reglaţi mai întâi racordul dinspate, apoi racordul frontal.

La coborârea urechii de remorcare, reglaţi mai întâi racordul frontal,apoi racordul din spate.

După setare, strângeţi complet la mână fiecare racord, apoistrângeţi mai departe până la următorul ştift. Remontaţi ştiftul.

Când parcaţi, utilizaţi întotdeauna frâna de mână şi, dacă estenecesar, saboţi adecvaţi de fixare a roţilor.

Înainte de remorcare, asiguraţi-vă că roţile, anvelopele şiconectoarele barei de remorcare sunt în stare sigură de funcţionare şibara de remorcare este conectată corespunzător.

Lanţuri / conexiuni de siguranţă şi reglarea acestora

Cerinţele legale pentru utilizarea simultană a cablului dedesprindere şi a lanţurilor de siguranţă nu sunt specificate în acestmoment în reglementările 71/320/CEE sau din Regatul Unit. Înconsecinţă, oferim următoarele sfaturi / instrucţiuni.

Unde sunt montate numai frâne:

a) Cablul de desprindere trebuie să fie cuplat în siguranţă la manetafrânei de mână şi la un punct de susţinere de pe vehiculul deremorcare.

b) Asiguraţi-vă că lungimea efectivă a cablului este cât se poate demică, permiţând totuşi spaţiu suficient pentru conectarea remorciifără aplicarea frânei de mână.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 17: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

SIGURANŢA 13

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Unde sunt montate frâne şi lanţuri de siguranţă:

a) Prindeţi lanţurile de vehiculul de remorcare folosind cârligul specialca punct de ancorare sau orice alt element cu rezistenţă similară.

b) Asiguraţi-vă că lungimea efectivă a cablului este cât se poate demică, permiţând totuşi conectarea normală a remorcii şifuncţionarea eficientă a cablului de desprindere.

Unde sunt montate numai lanţuri de siguranţă:

a) Prindeţi lanţurile de vehiculul de remorcare folosind cârligul specialca punct de ancorare sau orice alt element cu rezistenţă similară.

b) Când reglaţi lanţurile de siguranţă, trebuie să existe o lungimesuficientă pentru a permite conectarea normală, dar lanţuriletrebuie să fie suficient de scurte pentru a împiedica bara deremorcare să atingă solul în eventualitatea desprinderii accidentalea vehiculului de remorcare.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 18: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

14 INFORMAŢII GENERALE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Toate dimensiunile sunt în inci (mm)

A Uşa de acces la tabloul de distribuţie

B Orificiu de intrare a aerului în ansamblul compresor

C Componente accesibile:Bloc separator şi orificiu de umplereFiltrul de ulei al compresorului Filtre de carburantJojaOrificiu de umplere cu ulei de motorOrificiu de umplere cu lichid de răcire

D Componente accesibile:Orificiu de umplere cu carburantFiltru ulei de motor Filtru de carburantFiltru de aer compresor şi motor

E Componente accesibile:Orificiu de umplere a radiatorului

F Orificiu de ieşire a aerului din compresor

G Ecartament

H Bara de remorcare cu înălţime reglabilăminimum 162 (4114) / maximum 168 (4277)

J Bara de remorcare cu înălţime reglabilăminimum 17 (420) / maximum 35 (880)

7/120 9/110 10/105 14/85P425WIR XP375WIR HP375WIR VHP300WIR

VEDERE DE SUS

VEDERE DIN SPATE

FABRICAT ÎN EUROPA

VEDERE LATERALĂVEDERE DIN FAŢĂ

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 19: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

INFORMAŢII GENERALE 15

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Toate dimensiunile sunt în inci (mm)

A Uşa de acces la tabloul de distribuţie

B Orificiu de intrare a aerului în ansamblul compresor

C Componente accesibile:Bloc separator şi orificiu de umplereFiltrul de ulei al compresorului Filtre de carburantJojaOrificiu de umplere cu ulei de motorOrificiu de umplere cu lichid de răcire

D Componente accesibile:Orificiu de umplere cu carburantFiltru ulei de motor Filtru de carburantFiltru de aer compresor şi motor

E Componente accesibile:Orificiu de umplere a radiatorului

F Orificiu de ieşire a aerului din compresor

G Ecartament

H Bara de remorcare cu înălţime reglabilăminimum 184,29 (4681) / maximum 189,21 (4806)

J Bara de remorcare cu înălţime reglabilăminimum 18,98 (482) / maximum 37,17 (944)

7/170 10/125 14/115P600WIR HP450WIR VHP400WIR

VEDERE DE SUS

VEDERE DIN SPATE

FABRICAT ÎN EUROPA

VEDERE LATERALĂVEDERE DIN FAŢĂ

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 20: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

16 INFORMAŢII GENERALE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

COMPRESOR

Debit real aer atmosferic. 12,0 m3 min-1 (425 CFM)(7/120) (P425WIR)Debit real aer atmosferic. 10,5 m3 min-1 (375 CFM)(9/110) (XP375WIR)Debit real aer atmosferic. 10,5 m3 min-1 (375 CFM)(10/105) (HP375WIR)Debit real aer atmosferic. 8,5 m3 min-1 (300 CFM)(14/85) (VHP300WIR)Debit real aer atmosferic. 17,0 m3 min-1 (600 CFM)(7/170) (P600WIR)Debit real aer atmosferic. 12,8 m3 min-1 (450 CFM)(10/125) (HP450WIR)Debit real aer atmosferic. 11,3 m3 min-1 (400 CFM)(14/115) (VHP400WIR)

Presiune de evacuare normală de lucru. 7 bar (100 PSI)(7/120) (P425WIR)Presiune de evacuare normală de lucru. 8,6 bar (125 PSI)(9/110) (XP375WIR)Presiune de evacuare normală de lucru. 10,3 bar (150 PSI)(10/105) (HP375WIR)Presiune de evacuare normală de lucru. 14 bar (200 PSI)(14/85) (VHP300WIR)Presiune de evacuare normală de lucru. 7 bar (100 PSI)(7/170) (P600WIR)Presiune de evacuare normală de lucru. 10,3 bar (150 PSI)(10/125) (HP450WIR)Presiune de evacuare normală de lucru. 14 bar (200 PSI)(14/115) (VHP400WIR)

Presiunea maximă admisă. 8,6 bar (125 PSI)(7/120) (P425WIR)Presiunea maximă admisă. 10,3 bar (150 PSI)(9/110) (XP375WIR)Presiunea maximă admisă. 12,1 bar (175 PSI)(10/105) (HP375WIR)Presiunea maximă admisă. 15,5 bar (225 PSI)(14/85) (VHP300WIR)Presiunea maximă admisă. 8,6 bar (125 PSI)(7/170) (P600WIR)Presiunea maximă admisă. 12,1 bar (175 PSI)(10/125) (HP450WIR)Presiunea maximă admisă. 15,5 bar (225 PSI)(14/115) (VHP400WIR)

Setarea supapei de siguranţă. 10 bar (150 PSI)(7/120) (P425WIR)Setarea supapei de siguranţă. 14 bar (200 PSI)(9/110) (XP375WIR)Setarea supapei de siguranţă. 14 bar (200 PSI)(10/105) (HP375WIR)Setarea supapei de siguranţă. 17 bar ( 250 PSI)(14/85) (VHP300WIR)Setarea supapei de siguranţă. 10 bar (150 PSI)(7/170) (P600WIR)Setarea supapei de siguranţă. 14 bar (200 PSI)(10/125) (HP450WIR)Setarea supapei de siguranţă. 17 bar ( 250 PSI)(14/115) (VHP400WIR)

Raport de compresie maxim (absolut). 7 ,9 : 1(7/120) (P425WIR)Raport de compresie maxim (absolut). 9, 6 : 1(9/110) (XP375WIR)Raport de compresie maxim (absolut). 11, 3 : 1(10/105) (XP375WIR)Raport de compresie maxim (absolut). 14, 8 : 1(14/85) (VHP300WIR)Raport de compresie maxim (absolut). 7 ,9 : 1(7/170) (P600WIR)Raport de compresie maxim (absolut). 11, 3 : 1(10/125) (HP450WIR)Raport de compresie maxim (absolut). 14, 8 : 1(14/115) (VHP400WIR)

Temperatura ambiantă de funcţionare.Silenţios -12°C până la +49°C (10°F până la 120°F)Temperatura maximă de descărcare. 120°C (248°F)Sistemul de răcire. Injecţie uleiCapacitate ulei. 36 litri ( 9.5 GAL)Temperatură maximă sistem de ulei. 120°C (248°F)

Presiune maximă sistem de ulei. 8,6 bar (125 PSI)(7/120) (P425WIR)Presiune maximă sistem de ulei. 10,3 bar (150 PSI)(9/110) (XP375WIR)Presiune maximă sistem de ulei. 12,1 bar (175 PSI)(10/105) (HP375WIR)Presiune maximă sistem de ulei. 15,5 bar (225 PSI)(14/85) (VHP300WIR)Presiune maximă sistem de ulei. 8,6 bar (125 PSI)(7/170) (P600WIR)Presiune maximă sistem de ulei. 12,1 bar (175 PSI)(10/125) (HP450WIR)Presiune maximă sistem de ulei. 15,5 bar (225 PSI)(14/115) (VHP400WIR)

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 21: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

INFORMAŢII GENERALE 17

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

SPECIFICAŢIA ULEIULUI LUBRIFIANT(pentru temperaturi ambiante specificate).

PESTE -23°C (-9°F)

Recomandat: Pro-TecTM

Aprobat: SAE 10W, API CF-4/CG-4

SUB -23°C (-9°F)

Obligatoriu: IR Performance 500

Fluidul de compresor Ingersoll Rand Pro-TecTM este încărcat dinfabrică, pentru folosire la toate temperaturile ambiante de peste -23°C(-9°F).

NOTĂ: Garanţia poate fi extinsă numai prin utilizarea continuă afiltrelor şi separatoarelor de ulei Pro-TecTM şi Ingersoll Rand.

Niciun alt ulei/fluid nu este compatibil cu Pro-TecTM

Niciun alt tip de ulei/fluid nu trebuie amestecat cu Pro-TecTM

deoarece amestecul rezultat ar putea deteriora blocul de compresie.

În cazul în care Pro-TecTM nu este disponibil şi / sau utilizatorulfinal trebuie să folosească un singur sortiment de ulei de motoraprobat, sistemul complet, inclusiv separatorul / receptorul, răcitorul şiconductele, trebuie golit şi spălat de primul fluid, şi trebuie instalate noifiltre de ulei Ingersoll Rand.

În condiţiile în care s-au efectuat operaţiunile de mai sus, suntaprobate următoarele uleiuri:

a) pentru temperaturi ambiante peste -23°C (-9°F),SAE 10W, API CF-4/CG-4

b) pentru temperaturi ambiante sub -23°C (-9°F),Numai I-R Performance 500.

Fişele tehnice de siguranţă pot fi obţinute, la cerere, de la furnizorulde lubrifiant.

Pentru temperaturi situate în afara intervalului specificat, consultaţiIngersoll Rand.

MOTOR7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Tip/model. Ingersoll Rand Număr de cilindri. 4Capacitate ulei. 13,2 litri ( 3,5 galoni)Turaţie la încărcare maximă. 2200 rot. min-1(RPM)Turaţie în ralanti. 1400 rot. min-1(RPM)Sistem electric. 24V cu minusul la masăPutere disponibilă la 2200 rot. min-1 93 kW (125 CP)Capacitate rezervor carburant 219,5 litri (58 galoni)Specificaţie ulei Consultaţi secţiunea despre motorCapacitate lichid de răcire 17 litri (4,5 galoni)

MOTOR7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Tip/model. Ingersoll Rand Număr de cilindri. 6Capacitate ulei. 22,1 litri (5,75 galoni)Turaţie la încărcare maximă. 2200 rot. pe min-1 (RPM)Turaţie în ralanti. 1400 rot. pe min-1 (RPM)Sistem electric. 24V cu minusul la masăPutere disponibilă la 2200 rot. pe min-1 129 kW (173 CP)Capacitate rezervor carburant 276 litri (73 galoni)Specificaţie ulei Consultaţi secţiunea despre motorCapacitate lichid de răcire 20,0 litri (5,3 galoni)

INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTUL AERIAN (modelul „W”)

- Nivel de presiune sonoră a emisiilor conform curbei de pondere A. 83 dB(A), incertitudine 1 dB(A)- Nivel de putere acustică a emisiilor conform curbei de pondere A. 99 dB(A), incertitudine 1 dB(A)Condiţiile de funcţionare a maşinilor sunt în conformitate cu ISO3744:1995 şi EN ISO 2151:2004

MECANISM DE RULARE CU ÎNĂLŢIME FIXĂ (doar pentru Europa)Varianta cu sistem de frânare (7/120) ( 9/110), (10/105), (14/85)

Greutate de transport. 1935 kg (4266Lbs)Greutate maximă. 2200 kg (4850Lbs)Forţa maximă de tractare pe orizontală. 2009 kgf (4429Lbs)Sarcină maximă la cuplaj vertical(greutatea susţinută de cârlig). 100 kgf (220 Lbs)

MECANISM DE RULARE CU ÎNĂLŢIME FIXĂ (doar pentru Europa)Varianta cu sistem de frânare (7/170), (10/125), (14/115)

Greutate de transport. 2364kg (5200Lbs)Greutate maximă. 2598kg (5715Lbs)Forţa maximă de tractare pe orizontală. 2700 kgf (5940Lbs)Sarcină maximă la cuplaj vertical(greutatea susţinută de cârlig). 150 kgf (330 Lbs)

MECANISM DE RULARE CU ÎNĂLŢIME FIXĂ (doar pentru Europa)Varianta cu sistem de frânare (7/120) ( 9/110), (10/105), (14/85)

Greutate de transport. 1965 kg (4331Lbs)Greutate maximă. 2200 kg (4850Lbs)Forţa maximă de tractare pe orizontală. 2009 kgf (4429Lbs)Sarcină maximă la cuplaj vertical(greutatea susţinută de cârlig). 100 kgf (220 Lbs)

MECANISM DE RULARE CU ÎNĂLŢIME FIXĂ (doar pentru Europa)Varianta cu sistem de frânare (7/170), (10/125), (14/115)

Greutate de transport. 2400 kg (5280Lbs)Greutate maximă. 2636 kg (5800Lbs)Forţa maximă de tractare pe orizontală. 2900 kgf (5940Lbs)Sarcină maximă la cuplaj vertical(greutatea susţinută de cârlig). 150 kgf (330 Lbs)

ROŢI ŞI ANVELOPE (Europa) - 7/120, 9/110, 10/105, 14/85

Număr de roţi. 2 x 5,5 Mărime anvelope. 205/75 R16 Presiune anvelope. 4,5 bar (65 psi)

ROŢI ŞI ANVELOPE (Europa) - 7/170, 10/125, 14/115

Număr de roţi. 2 x 6,0 Mărime anvelope. 205/75 P17.5Presiune anvelope. 6,5 bar (94 psi)

Informaţii suplimentare pot fi obţinute la cerere de ladepartamentul de servicii clienţi Ingersoll Rand.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 22: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

18 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE

La primirea utilajului şi înainte de punerea în funcţiune, esteimportant să respectaţi cu stricteţe instrucţiunile de mai jos ÎNAINTEDE PORNIRE.

Asiguraţi-vă că operatorul citeşte şi înţelege decalcurile şi consultămanualele, înainte de întreţinere sau utilizare.

Asiguraţi-vă că poziţia dispozitivului de oprire de urgenţă estecunoscută şi recunoscută după marcaje. Asiguraţi-vă că acestafuncţionează corect şi că metoda de funcţionare este cunoscută.

Bara de tractare a mecanismelor de rulare (zona europeană).Utilajele sunt expediate în anumite zone cu bara de tractaredemontată. Montarea se realizează cu patru piuliţe / şuruburi deprindere a barei de ax şi două şuruburi care fixează bara de tractare departea frontală a utilajului cu suportul şi blocul distanţier.

Sprijiniţi partea frontală a utilajului, montaţi saboţii de fixare a roţilorpentru a opri mişcarea utilajului şi prindeţi bara de tractare. Consultaţitabelul cuplurilor din secţiunea ÎNTREŢINERE a acestui manual pentruvalorile corecte.

Montaţi reazemul şi cuplajul. Scoateţi suporturile şi reglaţiorizontalitatea maşinii.

Înainte de a remorca unitatea, asiguraţi-vă că presiunea dinanvelope este corectă (consultaţi secţiunea INFORMAŢII GENERALEdin acest manual) şi că frâna de mână funcţionează corespunzător(vedeţi secţiunea ÎNTREŢINERE din acest manual). Înainte de aremorca unitatea în timpul nopţii, asiguraţi-vă că farurile funcţioneazăcorect (acolo unde există).

Asiguraţi-vă că sunt eliminate toate materialele folosite la transportşi ambalare.

Atunci când aparatul este ridicat sau transportat, asiguraţi-vă căfolosiţi fantele corecte pentru motostivuitor sau punctele marcate deridicare/fixare.

Când selectaţi poziţia de lucru a utilajului, asiguraţi-vă că existăspaţiu suficient pentru aerisire şi evacuare a gazelor şi respectaţi toatedimensiunile minime specificate (faţă de pereţi, podele etc.).

Trebuie lăsat spaţiu corespunzător în jurul şi deasupra utilajuluipentru a permite accesul în siguranţă în scopul executării operaţiilor deîntreţinere specificate.

Asiguraţi-vă că utilajul este amplasat în siguranţă şi pe o fundaţiestabilă. Trebuie utilizate mijloace adecvate pentru a elimina orice riscde deplasare, în special pentru a evita solicitarea oricăror conducte deevacuare rigide.

Conectaţi cablurile bateriei la aceasta(acestea) şi asiguraţi-vă căsunt bine strânse. Conectaţi cablul negativ înainte de a-l conecta pe celpozitiv.

ATENŢIE:Aceasta este o procedură esenţială de siguranţă. Verificaţi de

două ori setările cuplului după asamblare.

AVERTISMENT: Toate echipamentele cu aer sub presiune,instalate sau conectate la utilaj, trebuie să aibă presiuninominale de lucru în siguranţă de valori cel puţin egale cupresiunea nominală a aparatului, iar materialele trebuie să fiecompatibile cu lubrifiantul compresorului (consultaţi secţiuneaINFORMAŢII GENERALE ).

AVERTISMENT: Dacă sunt conectate mai multe compresoare lao instalaţie comună situată în aval, trebuie montate supape dereţinere şi ventile de izolare eficiente, iar acestea trebuiecontrolate prin proceduri de lucru astfel încât niciun aparat sănu fie presurizat/suprapresurizat accidental de un altul.

AVERTISMENT: Dacă furtunurile flexibile de evacuare trebuie săsuporte o presiune mai mare de 7 bar, atunci se recomandăfolosirea sârmelor de siguranţă pe furtunuri.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 23: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 19

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

ÎNAINTE DE PORNIRE

1. Puneţi utilajul într-o poziţie cât mai orizontală posibil. Utilajul esteproiectat să funcţioneze şi înclinat pe lungime sau lateral cu ununghi maxim de 15 grade faţă de orizontală. Factorul de limitareeste reprezentat de motor, nu de compresor.

Când utilajul trebuie utilizat înclinat, este important să menţineţinivelul uleiului din motor aproape de marcajul superior (măsurat cuutilajul orizontal).

2. Verificaţi uleiul lubrifiant al motorului în conformitate cuinstrucţiunile de exploatare din Manualul de utilizare a motorului.

3. Verificaţi nivelul uleiului din compresor prin vizorul de sticlăamplasat pe rezervorul separatorului.

4. Verificaţi nivelul motorinei. O bună regulă este de a completalichidul la sfârşitul fiecărei zi de lucru. În acest mod se previneformarea condensului în rezervor.

5. Drenaţi apa din separatorul de apă al filtrului de carburant şiasiguraţi-vă că tot carburantul eliberat este colectat în siguranţă.

6. Deschideţi supapa(supapele) de serviciu pentru a asiguradepresurizarea completă a sistemului. Închideţi supapa(supapele)de serviciu.

8. Verificaţi nivelul lichidului de răcire din radiator (cu utilajul aşezatorizontal).

Verificaţi indicatorul(ele) de restricţionare a aerului. Consultaţisecţiunea ÎNTREŢINERE din acest manual.

Când porniţi sau utilizaţi utilajul la temperaturi sub sau aproape de0°C, asiguraţi-vă că funcţionarea sistemului de reglare, a supapei deevacuare, supapei de siguranţă şi a motorului nu este afectată degheaţă sau zăpadă, iar toate conductele şi ţevile de admisie şievacuare nu conţin gheaţă sau zăpadă.

ATENŢIE: Nu umpleţi excesiv cu ulei motorul sau compresorul.

ATENŢIE: Folosiţi numai motorină 2-D cu o cifră octanică minimă de45 şi un conţinut de sulf care să nu depăşească 0,5%.

ATENŢIE: La realimentare:-• opriţi motorul.• nu fumaţi.• stingeţi toate flăcările deschise.• nu lăsaţi carburantul să intre în contact cu suprafeţele fierbinţi.• purtaţi echipament de protecţie personală.

7. ATENŢIE: Nu utilizaţi utilajul cu capota/uşile în poziţie deschisă,deoarece se poate produce supraîncălzire şi operatorii pot fiexpuşi la niveluri înalte de zgomot.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 24: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

20 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

DIAGNOSTICARE/OPRIRE AUTOMATĂ (STANDARD)

1. Defecţiune la compresor - Se impune atenţie. Vezi panoul dediagnosticare interfaţă electronică pentru mai multe detalii.

2. Defecţiune la motor - Se impune atenţie. Vezi panoul dediagnosticare interfaţă electronică pentru mai multe detalii.

3. Contor de timp - Înregistrează timpul necesar operaţiei deîntreţinere.

4. Manometru presiune de evacuare compresor - Indicăpresiunea în rezervorul de admisie, psi (kPa).

5. Aparat de măsură a nivelului carburantului - Afişeazăcantitatea de carburant din rezervor.

ÎNTRERUPĂTOARE (STANDARD)

6. Comutator principal - Rotiţi în poziţia "ON" pentru a activasistemele înainte de pornire. Rotiţi în poziţia "OFF" pentru a oprimotorul.

7. Întrerupător pentru aerul de serviciu- După încălzire,APĂSAŢI. Asigură aer comprimat la presiune maximă la duza deieşire de lucru.

8. Lampă aşteptare înainte de pornire.

INSTRUMENTE DE MĂSURĂ ŞI CONTROL OPŢIONALE

9. Instrument de măsură a turaţiei motorului - Indică turaţiamotorului.

10. Temperatura aerului evacuat Manometru - Afişaj în °F şi °C. Interval normal de funcţionare: 185°F/85°C până la 248°F /120°C.

11. Manometru presiune ulei motor - Indică presiunea uleiului demotor [psi (kPa)].

12. Termometru apă motor - Indică temperatura agentului de răcire,cu intervalul normal de funcţionare de la 180°F/82°C până la210°F /99°C

13. Voltmetru - Indică starea bateriei.

14. Rezervă

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 25: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 21

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

PANOU DE DIAGNOSTICARE INTERFAŢĂ ELECTRONICĂ.

Panoul afişaj de diagnosticare interfaţă electronică se prezintă ca înimaginea de mai sus. Urmează o descriere a fiecărui indicator dediagnosticare.

1. Temperatură înaltă la compresor: Lampă de semnalizaredefecţiuni. Semnalizează oprirea datorată temperaturii înalte acompresorului.

2. Rezervă

3. Presiune scăzută a uleiului de motor: Lampă de semnalizaredefecţiuni. Semnalizează oprirea datorată presiunii scăzute auleiului de motor.

4. Filtru de aer obturat: Lampă de alarmă. Indică necesitateaefectuării service-ului la filtrele de admisie a aerului în motor/compresor.

5. Temperatura înaltă a lichidului de răcire a motorului. Lampăde semnalizare defecţiuni. Semnalizează oprirea datoratătemperaturii înalte a apei de la motor.

6. Rezervă

7. Nivel scăzut al carburantului: Lampă de semnalizaredefecţiuni. Semnalizează oprirea datorată nivelului scăzut alcarburantului. Lampa semnalizează intermitent la un nivel scăzutde carburant.

8. Defecţiune la compresor: Lampă de semnalizare defecţiuni.Semnalizează oprirea datorată unei defecţiuni în sistemulcompresorului. Consultaţi lista de coduri de eroare.

9. Tensiune scăzută la baterie: Lampă de alarmă. Indicănecesitatea efectuării service-ului la baterie sau sistemul deîncărcare.

10. Defecţiune la motor: Cod defecţiune motor. Consultaţi card-ulde service sau manualul motorului cu privire la coduri şi cerinţe deservice.

11. Cod defecţiune (4 cifre): Defecţiune la compresor sau motor.Consultaţi manualul cu privire la lista de coduri şi cerinţe deservice.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 26: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

22 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Coduri afişaj de diagnosticare interfaţă electronică

Dacă este aprinsă lampa de semnalizare defecţiuni , consultaţi lista Alertă/Oprire de mai jos.

Dacă este aprinsă lampa de semnalizare defecţiuni , consultaţi lista Diagnosticare motor de mai jos.

STĂRI ALERTĂ/OPRIREI

Alertă Oprire

Stare Cod Lumină (intermitentă) Cod Lumină (constantă) Întârziere (sec.)

Viteza motorului <900RPM 1 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

30

Viteza motorului >2.300 RPM 2 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

30

Depăşire timp de pornire motor 3 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

0

Temperatura din conductele de admisie > 82 grd.C (180 grd.F)

6 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

Motorul nu răspunde la comanda de reglare

10 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

Motorul s-a oprit singur: motiv necunoscut 29 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

Temperatura la ieşire (RT2)Senzor defect

32 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

10

Defecţiune la traductorul de presiune din blocul separator (PT1)

33 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

Temp. bloc separator> 119 grd.C (247 grd.F)

50 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

3

ID utilaj invalid 51 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

0

Temp. bloc separator (RT1) Senzor defect 53 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

10

Defecţiune la senzorul de presiune a sistemului de reglare (PT2)

54 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

Problemă de comunicare serială 70 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

Problemă la magistrala CAN 71 Defecţiune compresor (CPRSR Malf.)

Lumini dedicate:

Nivel scăzut de carburant Nivelul carburantului Nivelul carburantului 3

Obturare filtru de aer (opţional) Filtru murdar

Tensiunea bateriei redusă Starea de încărcare a bateriei

Presiunea uleiului de motor < 18 PSI Presiune redusă a uleiului de motor

Temperatura lichidului de răcire >= 104,4 grd.C (220 grd.F)

Temp. înaltă a motorului

Temperatura lichidului de răcire >= 104,4 grd.C (230 grd.F)

Temp. înaltă a motorului 10

Temp. de evacuare înaltă (RT2 > 104,4 grd.C (247 grd.F))

Temp. de compresie înaltă. 3

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 27: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 23

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

CODURI DIAGNOSTICARE MOTOR

PORNIREA UTILAJULUI

Toate funcţiile de pornire normală sunt încorporate în comutatorulcu cheie.

• Rotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 1. Se vor aprinde luminile dedefecţiune la motor şi compresor.

Lampă aşteptare la pornire.

• Rotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 1 până când lampa deaşteptare la pornire (14) se stinge.

• Rotiţi cheia în poziţia 3 (poziţia de pornire a motorului).

• NOTĂ: Poziţia 2 nu este folosită la modelele AWIR.

• Eliberaţi cheia în poziţia (1) când porneşte motorul. Motorul vafuncţiona acum cu o turaţie scăzută.

La temperaturi sub 0°C sau dacă prima pornire se face cudificultate:

• Deschideţi complet supapa de serviciu, fără furtun conectat.

• Executaţi secvenţa de pornire de mai sus.

• Închideţi ventilul de service imediat ce motorul funcţionează liber.

• Nu lăsaţi utilajul să funcţioneze pe perioade lungi cu supapa deserviciu deschisă.

• Lăsaţi motorul să atingă temperatura de funcţionare.

• În acest moment, motorul poate funcţiona la sarcina maximă.

ÎMPINGEŢI DUPĂ ÎNCĂLZIRE

NOTĂ: Pentru a permite utilajului să pornească la sarcină redusă, însistemul de reglare este încorporată o supapă acţionată printr-un butonamplasat pe tabloul de distribuţie. (Supapa revine automat la poziţia depornire când aparatul este oprit şi presiunea aerului este eliberată dinsistem).

• Lăsaţi motorul să atingă temperatura de funcţionare - apoi apăsaţibutonul (7).

• În acest moment, motorul poate funcţiona la sarcina maximă.

PRESIUNE DUBLĂ, ACOLO UNDE EXISTĂ

Opţional, utilajele care funcţionează la mai mult de 7 bar (100 psi)pot fi echipate cu un comutator pentru presiune dublă. Acest comutatorselectează între 7 bar (100 psi) şi presiunea nominală a utilajului, iarvaloarea debitului rămâne constantă.

Lista codurilor de eroare şi diagnosticare (CED)

Cod afişat Definiţie

28 Eroare la tensiunea de alimentare a regulatorului analog(B)

29 Eroare la tensiunea de alimentare a regulatorului analog (A)

91 Eroarea la tensiunea de alimentare a regulatorului multi-stare

94 Problemă la presiunea carburantului

100 Problemă la presiunea uleiului de motor

102 Problemă de supraalimentare

105 Problemă la temperatura aerului din galeria de conducte

108 Problemă la citirea valorii presiunii atmosferice

110 Problemă la temperatura lichidului de răcire

157 Problemă la presiunea carburantului

158 Eroare de alimentare a ECU (Unitatea de control a motorului)

174 Problemă la temperatura carburantului

611 Problemă la circuitul electric al injectorului

629 Defecţiune la sistemul de control al motorului

636 Eroare la senzorul de poziţie a arborelui cu came

637 Eroare la senzorul de poziţie arborelui cotit

1136 Temperatură înaltă a ECU

1172 Problemă de temperatură la admisia în turbină

1347 Problemă la pompa de injecţie

2630 Problemă la temperatura de ieşire la răcitorul de aer.

2790 Problemă la temperatura de ieşire din turbină.

AVERTISMENT: În nicio situaţie nu trebuie folosite lichidevolatile de tipul eterului pentru a porni acest utilaj.

NOTĂ: Purtaţi întotdeauna dispozitive de protecţie a auzului atuncicând motorul este pornit cu supapa de serviciu deschis şi aerul iesedin aceasta.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 28: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

24 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Pornirea şi oprirea nu sunt afectate de selectare, iar în timpulfuncţionării normale comutatorul selector poate fi acţionat în siguranţă.Trebuie luate măsuri de precauţie pentru a vă asigura că echipamentulsituat în aval poate suporta presiunea disponibilă.

Manometrul indică setarea care a fost selectată.

OPRIREA UTILAJULUI

• Închideţi supapa de serviciu.

• Lăsaţi utilajul să funcţioneze fără sarcină o perioadă scurtă de timppentru a reduce temperatura motorului.

• Rotiţi comutatorul de pornire în poziţia 0 (oprit).

Dacă supapa automată de purjare nu funcţionează, atuncipresiunea trebuie eliberată din sistem cu ajutorul supapei(supapelor)de serviciu.

OPRIREA DE URGENŢĂ

În cazul în care utilajul trebuie oprit într-o situaţie de urgenţă,ROTIŢI COMUTATORUL CU CHEIE AMPLASAT PE PANOUL DEDISTRIBUŢIE ÎN POZIŢIA 0 (OPRIT).

REPORNIREA DUPĂ O URGENŢĂ

Dacă utilajul a fost oprit din cauza unei funcţionări defectuoase,identificaţi şi corectaţi defectul înainte de a încerca repornirea.

Dacă utilajul a fost oprit din motive de siguranţă, asiguraţi-vă căacesta poate fi utilizat fără pericole înainte de repornire.

Înainte de a reporni aparatul, consultaţi instrucţiunile ÎNAINTE DEPORNIRE şi PORNIREA UTILAJULUI prezentate anterior în aceastăsecţiune.

MONITORIZAREA ÎN TIMPUL FUNCŢIONĂRII

Dacă apare oricare din situaţiile care impun oprirea de siguranţă,utilajul se va opri.

Consultaţi tabelul codurilor de diagnosticare interfaţă electronicăpentru o listă de situaţii care impun oprirea de siguranţă.

SCOATEREA DIN EXPLOATARE

Când utilajul trebuie scos din funcţiune sau demontat definitiv, esteimportant să vă asiguraţi că toate pericolele sunt eliminate saunotificate celui care primeşte aparatul. În particular:-

• Nu distrugeţi bateriile sau componentele care conţin azbest fără areţine în siguranţă aceste materiale.

• Nu eliminaţi niciun vas sub presiune care nu a fost clar marcat cuinformaţii relevante pe plăcuţa de date sau nu a fost făcut inutilizabilprin perforare, tăiere etc.

• Nu permiteţi eliminarea lubrifianţilor şi a lichidelor de răcire pe solsau în canalizări.

• Nu eliminaţi un utilaj complet fără documentaţia referitoare lainstrucţiunile sale de utilizare.

NOTĂ: Imediat ce motorul se opreşte, supapa automată dedescărcare va elibera toată presiunea din sistem.

ATENŢIE: Nu lăsaţi niciodată aparatul să rămână inactiv dacă existăpresiune în sistem.

ATENŢIE: Pentru a asigura un debit adecvat al uleiului cătrecompresor la temperatură scăzută, nu permiteţi niciodată capresiunea de evacuare să scadă sub 3,5 bar (50 psi).

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 29: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI 25

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

MOTOR

Plăcuţa cu numărul de serie a motorului

Fiecare motor are un număr de serie din 13 cifre.

Plăcuţa cu numărul de serie a motorului este situată în partea dreaptăa blocului cilindru, în spatele filtrului pentru combustibil.

Carburanţi, lubrifianţi şi lichid de răcire

Carburant diesel

Consultaţi distribuitorul local de carburant pentru a afla caracteristicilecarburantului diesel disponibil.

În general, carburanţii diesel sunt amestecaţi pentru a satisfacecerinţele legate de temperaturile joase din zona geografică în care suntcomercializaţi.

Se recomandă folosirea carburanţilor diesel cu specificaţiile conformEN 590 sau ASTM D975.

Proprietăţi impuse carburantului

În toate cazurile, carburantul trebuie să aibă următoarele proprietăţi:

Cifra cetanică minim 45. Se preferă o cifră cetanică mai mare de 50,mai ales pentru temperaturi sub -20°C sau la înălţimi mai mari de 1.500m.

Temperatura limită de filtrabilitate (CFPP) mai mică decâttemperatura cea mai joasă anticipată SAU Punctul de tulburare cucel puţin 5°C sub temperatura cea mai joasă anticipată.

Onctuozitatea trebuie să depăşească un nivel minim de încărcare de3.100 grame măsurat conform ASTM D6078 sau, diametrul maxim alamprentei de uzură să fie de 0,45 mm măsurat conform ASTM D6079.

Conţinut de sulf:

• Calitatea carburantul diesel şi conţinutul de sulf al carburantuluitrebuie să respecte toate reglementările pentru zona în carefuncţionează motorul.• Se preferă un conţinut de sulf mai mic de 0,05% (500 ppm).• Dacă se foloseşte carburant cu conţinut de sulf mai mare de 0,05%(500 ppm), pot fi afectate intervalele de timp la care se intervine asuprauleiului din carter. (Vezi recomandările pentru uleiul de motor diesel.)• NU FOLOSIŢI carburant diesel cu conţinut de sulf mai mare de1,0%.IMPORTANT: NU AMESTECAŢI ulei de motor folosit sau orice alttip de ulei lubrifiant, cu carburant diesel.

Carburant Bio-Diesel

Carburanţii bio-diesel pot fi folosiţi NUMAI dacă proprietăţile lor sunt înconformitate cu ultima versiune a ASTM PS121, DIN 51606 sauspecificaţii echivalente.

S-a descoperit că un adaos de până la 5% de carburant bio-diesel înamestec cu motorină poate îmbunătăţi onctuozitatea.

Când se foloseşte un amestec de carburant bio-diesel, nivelul de uleial motorului trebuie verificat zilnic dacă temperatura aerului este de -10°C sau mai joasă. Dacă uleiul se diluează cu carburant, scurtaţicorespunzător intervalele la care schimbaţi uleiul.

IMPORTANT: NU se acceptă folosirea în carburant a uleiurilorvegetale nerafinate, obţinute prin presare, în nici o concentraţie.

Aceste uleiuri nu ard complet şi vor duce la defectarea motorului,formând depuneri pe injectoare şi în camera de ardere.

Manipularea şi păstrarea carburantului bio-diesel

AVERTISMENT: Manipulaţi carburantul cu grijă. Nu umpleţirezervorul de combustibil în timpul funcţionării motorului.

NU FUMAŢI în timp ce umpleţi rezervorul de combustibil sauefectuaţi service-ul la sistemul de alimentare cu combustibil.

Umpleţi rezervorul de combustibil la sfârşitul fiecărei zile de lucru,pentru a preveni condensarea sau îngheţarea apei în sezonul rece.

Menţineţi toate rezervoarele cât mai pline pentru a reduce la minimformarea condensului.

Asiguraţi-vă că toate dopurile şi capacele de protecţie ale rezervoruluisunt instalate corect, pentru a preveni pătrunderea umezelii.

Monitorizaţi periodic conţinutul de apă din combustibil.

Poate fi necesară înlocuirea mai frecventă a filtrului de carburant,datorită colmatării premature.

Verificaţi zilnic nivelul de ulei, înainte de a porni motorul. Creştereanivelului de ulei poate indica diluarea uleiului de motor cu carburant.

Când carburantul este păstrat o perioadă îndelungată, sau dacă existăo modificare lentă a calităţii carburantului, adăugaţi un stabilizatorpentru carburant şi pentru a preveni condensarea apei. Contactaţifurnizorul dvs. de carburant pentru recomandări.

Depozitarea carburantului diesel

AVERTISMENT: Manipulaţi carburantul cu grijă. Nu umpleţirezervorul de combustibil în timpul funcţionării motorului.

NU FUMAŢI în timp ce umpleţi rezervorul de combustibil sauefectuaţi service-ul la sistemul de alimentare cu combustibil.

Umpleţi rezervorul de combustibil la sfârşitul fiecărei zile de lucru,pentru a preveni condensarea sau îngheţarea apei în sezonul rece.

IMPORTANT: NU DEPOZITAŢI carburant diesel în containeregalvanizate. Carburantul diesel păstrat în containere galvanizatereacţionează cu stratul de zinc de pe pereţii containerului şiformează fulgi de zinc. Dacă carburantul conţine apă, se va formaşi un gel de zinc. Gelul şi fulgii vor bloca rapid filtrele decarburant, vor deteriora duzele de injecţie şi pompa de injecţie.

NU FOLOSIŢI rezervoare placate cu strat de alamă pentrupăstrarea carburantului Alama este un aliaj din cupru şi zinc.

Păstraţi carburantul diesel în rezervoare din plastic, aluminiu sau oţel,cu acoperiri speciale în scopul păstrării de carburant diesel.

Evitaţi păstrarea carburantului pe perioade lungi de timp. În cazul încare carburantul este păstrat mai mult de o lună înaintea folosirii, saudacă există o modificare lentă a calităţii carburantului din rezervorul decarburant sau din rezervorul de alimentare, adăugaţi un stabilizatorpentru a stabiliza carburantul şi a preveni condensarea apei.

Reducerea la minimum a efectului sezonului rece asupramotoarelor diesel

Motoarele diesel Ingersoll Rand sunt proiectate în vederea uneifuncţionări eficiente în sezonul rece.

Contactaţi distribuitorii sau firmele de service autorizate pentru a obţineinformaţii suplimentare şi pentru a vedea oferta de produse specialepentru sezonul rece.

Folosiţi carburant din clasa nr. 1-D

Carburantul clasa nr. 1-D este cel mai potrivit pentru funcţionarea însezonul rece, când temperaturile scad sub 5°C.

Aditiv pentru carburant diesel

IMPORTANT: Trataţi carburantul când temperatura de afarăscade sub 0°C (32°F). Pentru rezultate foarte bune, folosiţi uncarburant netratat iniţial. Respectaţi toate instrucţiunilerecomandate pe etichetă.

Folosiţi un aditiv (iarna), pentru a trata carburantul în timpul sezonuluirece. Formula pentru iarnă este o combinaţie de stabilizator pentrumotorină şi aditiv antigel.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 30: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

26 MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Ulei pentru motor diesel

Folosiţi ulei cu vâscozitatea conform SAE15W-40, având în vedereintervalul de temperaturi preconizate ale aerului (-12°C +40°C), înperioada dintre două schimbări ale uleiului.

Se preferă următorul ulei:

• Lichid de motor Pro-Tec™Alte uleiuri pot fi folosite dacă respectă următoarele specificaţii:

• Clasificarea de lucru CI-4, conform API (American PetroleumInstitute)• Clasificarea de lucru CH-4, conform API (American PetroleumInstitute)• Specificaţia E3, conform ACEA (Asociaţia Constructorilor Europenide Automobile)• Specificaţia E4, conform ACEA • Specificaţia E5, conform ACEA

Se preferă uleiurile multi-vâscozitate pentru motoare diesel.

Calitatea carburantul diesel şi conţinutul de sulf al carburantului trebuiesă respecte toate reglementările pentru zona în care funcţioneazămotorul.

Dacă se foloseşte carburant cu conţinut de sulf mai mare de 0,05%(500ppm), reduceţi intervalul de înlocuire a uleiului şi filtrelor cu 100 deore.

Dacă se foloseşte carburant cu conţinut de sulf mai mare de 0,5%(5000 ppm), reduceţi intervalul de service la 50%.

Nu se recomandă carburant diesel cu conţinut de sulf mai mare de1,0% (10.000 ppm).

Lichidul de răcire al motorului diesel

Sistemul de răcire a motorului este încărcat pentru a asigura, peparcursul unui întreg an, protecţie anticorozivă şi împotriva coroziuniipătrunse a cămăşilor cilindrilor şi protecţia la îngheţ până la -37°C.

Pot fi folosite lichide de răcire pe bază de etilen-glicol cu silicaţi înconcentraţie scăzută pentru motoare de mare putere, dacă sunt înconformitate cu una din următoarele specificaţii:

• ASTM D5345 (lichide de răcire prediluate)• ASTM D4985 (concentrat de răcire) în amestec în concentraţie de40-60% cu apă de calitate.Lichidele de răcire care corespund acestor specificaţii cer utilizarea deaditivi suplimentari, cu formulă specială pentru motoare diesel de mareputere, pentru protecţie anticorozivă şi împotriva uzurii şi a coroziuniipătrunse a cămăşilor de cilindru.

O soluţie de etilen-glicol în apă, cu concentraţia de 50% asigurăprotecţie la îngheţ până la -37°C (-34°F). Dacă este necesară oprotecţie până la temperaturi mai joase, consultaţi dealeruldumneavoastră pentru recomandări.

Calitatea apei este importantă pentru performanţele sistemului derăcire. Se recomandă apă distilată sau demineralizată pentru soluţiilecu concentrat de răcire pe bază de etilen-glicol pentru motor.

IMPORTANT: Nu folosiţi aditivi de etanşare în lichidul sistemuluide răcire sau antigel care conţine aditivi de etanşare.

Aditivi suplimentari pentru lichidul de răcire

Concentraţia aditivilor din lichidul de răcire se reduce treptat în timpulfuncţionării motorului. Pentru toate lichidele de răcire recomandate,completaţi aditivii în perioada dintre drenări adăugând aditivsuplimentar la fiecare 12 luni.

IMPORTANT: Folosiţi aditiv pentru lichidul de răcire doar pentrua completa lichidul. Nu folosiţi aditiv când întregul sistem estedrenat şi reîncărcat.

Consultaţi furnizorul de lichid de răcire şi urmaţi recomandărileproducătorului în ceea ce priveşte folosirea de aditivi suplimentaripentru lichidul de răcire.

Folosirea de aditivi suplimentari nerecomandaţi pentru lichidul derăcire poate duce la precipitarea aditivului şi la solidificarea lichiduluide răcire.

Adăugaţi aditiv suplimentar pentru lichidul de răcire, în concentraţiarecomandată de producător. NU ADĂUGAŢI mai mult decât cantitatearecomandată.

Intervalele de drenare a lichidului de răcire

Drenaţi lichidul de răcire a motorului încărcat din fabrică, spălaţisistemul de răcire şi reumpleţi cu lichid de răcire nou după primii 3 anisau 3.000 de ore de funcţionare. Următoarele intervale de drenare suntdeterminate de lichidul de răcire folosit în timpul funcţionării. La fiecareinterval de timp, drenaţi lichidul de răcire, spălaţi sistemul de răcire şireumpleţi cu lichid de răcire nou.

Funcţionarea în zone cu climă caldă

Motoarele Ingersoll Rand sunt proiectate să funcţioneze cu lichide derăcire pe bază de glicol.

Folosiţi întotdeauna lichidul de răcire pe bază de glicol recomandat,chiar în cazul funcţionării în zone geografice unde protecţia contraîngheţării nu este necesară.

IMPORTANT: Apa poate fi folosită ca lichid de răcire doar însituaţii de urgenţă.

Dacă se foloseşte apă ca lichid de răcire, va apărea spumarea,coroziunea oţelului şi aluminiului pe suprafeţele fierbinţi,depuneri de oxid şi cavitaţie, chiar dacă se adaugă stabilizatori înlichidul de răcire.

Drenaţi sistemul de răcire şi reumpleţi cu lichidul de răcirerecomandat, pe bază de glicol, cât mai curând posibil.

Întreţinerea motorului pe perioada rodajului

Motorul este pregătit pentru exploatare normală. Totuşi, o atenţiesuplimentară în primele 100 de ore de funcţionare va determina odurată de viaţă mai mare şi performanţe sporite pe termen lung alemotorului. NU DEPĂŞIŢI 100 de ore de funcţionare cu uleiul de rodaj.

Cloruri <40mg/L

Sulfaţi <100 mg/L

Total solide dizolvate <340 mg/L

Duritate totală <170 mg/L

pH 5,5 - 9,0

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 31: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI 27

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Graficul de întreţinere şi lubrifiere NOTĂ: Intervalele de service descrise mai jos corespund motoarelor industriale standard. Vezi detalii în secţiunile care urmează.

A Înlocuiţi elementul de filtrare primar când indicatorul nivelului de obturare arată un vid de 625 mm (25 inci) H2O.

B În timpul rodajului motorului, schimbaţi uleiul şi filtrul prima dată după 100 ore de funcţionare.

C Dacă nu se folosesc uleiurile de motor recomandate, sau Pro-Tec™, intervalele de schimbare a uleiului şi filtrelor se reduc la 250 ore. Dacă sefoloseşte carburant diesel cu conţinut de sulf mai mare de 0,05%, intervalul de înlocuire a uleiului şi filtrelor va fi de asemenea redus.

Intervenţie Intervale de întreţinere şi lubrifiere

Verificare nivel ulei de motor şi nivel lichid de răcire motor Zilnic 500 ore / 12 luni 2.000 ore / 24 luni

După necesităţi

Verificare filtru de carburant/recipient apă •

Verificare supapă de evacuare a impurităţilor din aer şi indicator nivel de obturare filtru.a

Inspecţie vizuală completă • •

Service baterie •

Verificare dispozitiv manual de tensionare a curelei şi verificare uzură curea

Înlocuire ulei de motor şi schimbare filtru ulei •

Curăţire ajutaj de aerisire carter •

Verificare furtunuri, legături şi sistem de admisie a aerului •

Înlocuire elemente filtru de carburant - Evacuare aer din sistemul de carburant

Verificare dispozitiv manual de tensionare a curelei şi verificare uzură curea

Verificare împământare motor •

Verificare sistem de răcire •

Testare presiune în sistemul de răcire •

Spălare sistem de răcire •

Testare termostate •

Verificare şi reglare joc supape motor •

Adăugare lichid de răcire •

Înlocuire elemente purificator de aer •

Înlocuire cureaua PoliV •

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 32: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

28 MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Lubrifiere şi întreţinere/Zilnic

Verificări zilnice înainte de pornire

Faceţi următoarele, ÎNAINTE DE PRIMA PORNIRE A MOTORULUI, înfiecare zi:

Verificaţi nivelul uleiului de motor, pe jojă.

IMPORTANT: NU ADĂUGAŢI ulei de completare până când nivelululeiului nu ajunge SUB porţiunea cu striaţii de pe jojă.

IMPORTANT: NU umpleţi deasupra nivelului maxim marcat pejojă. Un nivel al uleiului în intervalul cu striaţii pe jojă esteconsiderat a fi în limite acceptabile.

Pentru a schimba uleiul de motor şi filtrul de ulei:

Verificaţi filtrele de carburant pentru apă şi reziduuri. Dacă filtrul esteechipat cu un recipient transparent, drenaţi în funcţie de necesităţi,după o examinare vizuală zilnică.

IMPORTANT: Drenaţi apa într-un container adecvat şi îndepărtaţi-o corespunzător.

a) Slăbiţi dopurile de drenare (A) din partea de jos a filtrelor decarburant sau a vaselor de colectare, două sau trei rotaţii.

b) Slăbiţi dopul de evacuare a aerului (B), din subansamblul filtrului decarburant, cu două rotaţii complete şi drenaţi apa din partea inferioarăpână când începe sa curgă carburant.

c) Când începe să curgă carburant, strângeţi bine dopurile dedrenare.

După drenarea apei din filtrele de carburant, filtrele trebuie să fiepregătite prin eliminarea completă a aerului din sistemul de alimentarecu carburant.

Schimbarea uleiului de motor şi înlocuirea filtrului

Motorul dumneavoastră este echipat cu un filtru special de ulei.

NOTĂ: În timpul rodajului motorului, schimbaţi uleiul şi filtrul prima datădupă maximum 100 ore de funcţionare.

După rodaj, intervalul la care se schimbă uleiul şi filtrul este de 500 deore de funcţionare sau 12 luni, care eveniment se produce mai întâi.

NOTĂ: Dacă se foloseşte carburant cu conţinut de sulf mai mare de0,05% (500ppm), reduceţi intervalul de înlocuire a uleiului şi filtrelor.

Pentru a schimba uleiul de motor şi filtrul de ulei:

1. Lăsaţi motorul să funcţioneze aproximativ 5 minute, pentru a seîncălzi uleiul. Opriţi motorul.

2. Îndepărtaţi dopul orificiului de scurgere a uleiului.

3. Drenaţi uleiul de motor din carter cât este cald.

4. Rotiţi şi scoateţi elementul filtrant folosind o cheie de filtre potrivită.Îndepărtaţi elementul filtrant.

Important: Filtrarea uleiurilor este esenţială pentru o lubrifierecorespunzătoare. Schimbaţi întotdeauna filtrele la intervaleregulate.

5. Aplicaţi ulei de motor curat pe noul filtru, la garniturile pentruetanşările interioare şi exterioare şi pe filetele filtrului.

6. Ştergeţi ambele suprafeţe de etanşare ale colectorului cu o lavetăcurată. Asiguraţi-vă că garnitura de etanşare pentru praf este la loculei şi înlocuiţi-o dacă este deteriorată.

IMPORTANT: Când instalaţi un element filtrant, STRÂNGEŢIDOAR MANUAL. Se poate folosi o cheie de filtre NUMAI LADEMONTARE.

7. Instalaţi şi strângeţi filtrul de ulei manual până când este presat fermpe garnitura de etanşare pentru praf. NU ROTIŢI cu încă 3/4 - 1-1/4rotaţii după contactul cu garnitura, aşa cum se face în cazul filtrelorstandard.

8. Strângeţi dopul orificiului de drenare conform specificaţiilor.

9. Umpleţi carterul motorului cu lichid de motor Pro-Tec™.

Pentru a determina cantitatea corectă de ulei pentru motoruldumneavoastră, consultaţi subsecţiunea CANTITĂŢI DE UMPLERE -ULEI DE CARTER din secţiunea Specificaţii a acestui manual

IMPORTANT: Imediat după terminarea operaţiunii de schimbare auleiului, acţionând demarorul, rotiţi motorul 30 de secunde fără a-i permite să pornească. Aceasta va asigura o lubrifiere adecvatăa componentelor motorului, înainte de pornirea acestuia.

NOTĂ: Volumul uleiului de carter poate varia uşor. UmpleţiÎNTOTDEAUNA carterul până la un nivel aflat între marcajele custriaţii de pe jojă. NU supraumpleţi.

10. Porniţi motorul şi verificaţi posibilele scurgeri.

11. Opriţi motorul şi verificaţi nivelul de ulei după 10 minute. Nivelul deulei trebuie să fie în intervalul cu striaţii marcat pe jojă.

Curăţirea ajutajului de aerisire a carterului

Dacă exploataţi motorul în mediu cu praf, curăţaţi ajutajul mai des.

1. Demontaţi şi curăţaţi ajutajul de aerisire a carterului.

2. Instalaţi ajutajul de aerisire. Asiguraţi-vă că inelul O se potriveşte încapacul culbutorului pentru adaptorul cu cot.

Înlocuirea elementelor de filtrare a carburantului

Motorul este echipat cu un filtru de combustibil primar (sau pre-filtru) curecipient pentru apă şi un filtru final. Ambele filtre se înlocuiesc dupăacelaşi interval de 500 de ore.

ATENŢIE: Scăpările de fluid sub presiune pot străpunge pieleaducând la rănire gravă. Depresurizaţi înainte de a deconectacarburantul sau alte conducte. Strângeţi toate conexiunile înaintede a aplica presiunea. Ţineţi mâinile şi corpul departe de orificiileşi duzele prin care sunt evacuate fluide la presiune înaltă. Folosiţio bucată de carton sau hârtie pentru a depista eventualelescurgeri. Nu folosiţi mâna.

1. Închideţi supapa de închidere a carburantului, daca există.

2. Curăţaţi cu atenţie subansamblele filtrelor de carburant şi zoneleînconjurătoare.

3. Deconectaţi cablajul senzorului de apă (dacă există).

4. Slăbiţi dopurile orificiilor de drenare şi drenaţi carburantul într-unrecipient potrivit.

NOTĂ: Prin ridicarea inelului de fixare pe măsură ce este rotit, acestava trece de ştifturile de control supraînălţate.

5. Apucaţi ferm inelul de fixare şi rotiţi-l în sens invers acelor deceasornic un sfert de tură. Scoateţi inelul cu elementul filtrant.

6. Observaţi dacă suprafaţa de montare a filtrului este curată. Curăţaţidupă cum este necesar.

NOTĂ: Ştifturile de control din carcasa filtrului de combustibil trebuieintroduse corect în fantele practicate în baza de montare, pentru oinstalare corespunzătoare.

7. Montaţi noile elemente de filtrare pe bazele de montare. Asiguraţi-vă că elementele de filtrare sunt corect indexate şi aşezate ferm pebazele lor. Poate fi necesar să rotiţi filtrele pentru o aliniere corectă.

Dacă este echipat cu vas de colectare pentru apă (E), separaţielementul de filtrare de vas. Scurgeţi şi curăţaţi vasul de colectare.Uscaţi cu aer comprimat. Montaţi vasul pe noul element. Strângeţiferm.

8. Aliniaţi ştifturile de pe elementul de filtrare cu fantele din bazafiltrului.

Specificaţie

Dop orificiu de drenare ulei cu şaibă de cupru -Cuplu 70 N•m (52 lb ft)

Dop orificiu de drenare ulei cu inel O-Cuplu 50 N•m (37 lb ft)

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 33: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI 29

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

9. Montaţi inelul de fixare pe baza de montare, asigurându-vă căgarnitura de etanşare pentru praf este la locul ei în baza filtrului.Strângeţi inelul cu mâna (aprox. 1/3 de rotaţie), până cândînclichetează. NU strângeţi excesiv inelul de fixare.

NOTĂ: La o instalare corectă, se aude un clichet şi se simte oeliberare a inelului de fixare. Împreună cu noul element estefurnizat şi un material pentru înfundarea elementului uzat.

10. Deconectaţi cablajul senzorului de apă (dacă există).

11. Deschideţi supapa de blocare carburant şi eliminaţi aerul dinsistemul de carburant.

Verificarea întinderii arcului de la dispozitivul de tensionare acurelei şi a uzurii curelei (dispozitivul automat de tensionare)

Sistemele de antrenare a curelei de transmisie echipate cu dispozitivede tensionare automate (cu arc) nu pot fi reglate sau reparate.Dispozitivul automat de tensionare a curelei este proiectat să menţinăo întindere adecvată a curelei pe toată durata de viaţă a acesteia. Dacătensiunea asigurată de arc nu se încadrează în specificaţii, înlocuiţiansamblul de tensionare.

Verificarea uzurii curelei

Dispozitivul de tensionare a curelei este proiectat să funcţioneze înlimita de mişcare a manetei, dată de opritoarele turnate, atunci cândeste folosită o lungime şi o geometrie corespunzătoare ale curelei.

Examinaţi vizual opritoarele de pe ansamblul de tensionare a curelei.

Dacă opritorul de pe manetă loveşte opritorul fix, verificaţi plăcile defixare (alternator, dispozitivul de tensionare a curelei, roata de curealiberă, etc.) şi lungimea curelei. Înlocuiţi cureaua dacă este necesar.

Verificarea tensiunii arcului din dispozitivul de tensionare

Dacă se foloseşte un dispozitiv automat de tensionare, un aparat demăsură a tensiunii din curea nu va măsura cu precizie tensiuneacurelei. Măsuraţi tensiunea arcului din dispozitivul de tensionarefolosind o cheie dinamometrică şi procedura evidenţiată mai jos:

1. Destindeţi cureaua folosind o o cheie tubulară cu prelungitoraplicată la maneta de tensionare. Scoateţi cureaua de pe roţi.

2. Eliberaţi tensiunea la maneta de tensionare şi îndepărtaţi bara dedemontare.

3. Puneţi un semn pe maneta dispozitivului de tensionare, după cumeste arătat.

4. Măsuraţi 21 mm (0,83 inci) şi puneţi un semn pe baza de montarea dispozitivului.

5. Instalaţi cheia dinamometrică astfel încât să fie aliniată cu centreleroţii şi dispozitivului de tensionare. Rotiţi maneta folosind cheiadinamometrică până când semnele se aliniază.

6. Înregistraţi valoarea măsurată de cheie şi comparaţi cu specificaţiade mai jos. Înlocuiţi ansamblul de tensionare dacă este necesar.

NOTĂ: Şuruburile roţii dispozitivului de tensionare a curelei suntşuruburi cu filete PE STÂNGA.

Verificarea conexiunilor pentru împământarea motorului

Menţineţi toate conexiunile/conductoarele de legare la pământ amotorului curate şi închise pentru a preveni formarea arcului electric şideteriorarea componentelor electronice.

Completarea cu aditivi suplimentari de lichid de răcire (A.S.L.R.)între două schimbări ale lichidului de răcire.

NOTĂ: Dacă sistemul trebuie umplut cu lichid de răcire care nuconţine aditivi, lichidul de răcire trebuie pre-încărcat.

În timp şi pe parcursul folosirii, concentraţia de aditivi din lichidul derăcire se reduce treptat în timpul funcţionării motorului. Este necesarăcompletarea periodică cu inhibitori. Sistemul de răcire trebuiereîncărcat cu aditivi suplimentari pentru lichidul de răcire, disponibilisub formă de stabilizator lichid pentru agentul de răcire.

Menţinerea concentraţiei corecte de stabilizator pentru lichidul derăcire şi a punctului de îngheţare este esenţială pentru sistemul dvs. derăcire, pentru protecţie împotriva ruginirii, împotriva coroziunii şi acoroziunii pătrunse a cămăşilor de cilindru.

NU AMESTECAŢI două sortimente diferite de A.S.L.R.

Reîncărcaţi sistemul respectând instrucţiunile tipărite pe etichetastabilizatorului de lichid de răcire.

IMPORTANT: Menţineţi întotdeauna lichidul de răcire la nivelul şiconcentraţia corectă. NU exploataţi motorul fără lichid de răcirenici măcar pentru câteva minute.

Dacă este necesară completarea frecventă a lichidului de răcire,trebuie verificată concentraţia de glicol pentru a asiguramenţinerea punctului de îngheţare dorit. Urmaţi instrucţiunileproducătorului, furnizate împreună cu testerul pentru lichidul derăcire/baterie.

Adăugaţi aditiv suplimentar pentru lichidul de răcire, în concentraţiarecomandată de producător. NU ADĂUGAŢI mai mult decât cantitatearecomandată.

Folosirea de aditivi suplimentari nerecomandaţi pentru lichidul derăcire poate duce la scurgerea aditivului şi la solidificarea lichidului derăcire.

Dacă se folosesc alte lichide de răcire, consultaţi furnizorul de lichid derăcire şi urmaţi recomandările producătorului în ceea ce priveştefolosirea aditivilor suplimentari pentru lichid de răcire.

Înlocuirea curelelor de transmisie ale ventilatorului şialternatorului

Consultaţi VERIFICAREA ÎNTINDERII ARCULUI DISPOZITIVULUIDE TENSIONARE A CURELEI ŞI UZURA CURELEI din secţiunea„Lubrifiere şi întreţinere/500 ore/12 luni", pentru informaţii suplimentaredespre dispozitivul de tensionare a curelei.

1. Examinaţi curelele pentru crăpături, zone uzate sau foartesolicitate. Înlocuiţi dacă este necesar.

2. Pentru a înlocui o curea legată la un dispozitiv automat detensionare, destindeţi cureaua folosind o cheie tubulară cu prelungitoraplicată la maneta de tensionare.

Pentru a înlocui o curea legată la un dispozitiv manual de tensionare,detensionaţi cureaua de la dispozitiv.

3. Scoateţi cureaua poliV de pe roţile de curea şi înlăturaţi-o.

4. Instalaţi o curea nouă, asigurându-vă că zimţii curelei sunt corectaşezaţi canalele roţii. Rută de distribuire la dreapta pentru aplicaţiadvs.

5. Tensionaţi cureaua cu dispozitivul de tensionare. Îndepărtaţi cheiatubulară.

6. Porniţi motorul şi verificaţi alinierea curelei.

Scoaterea aerului din sistemul de alimentare cu carburant

Scoateţi aerul din sistemul de carburant (motoare cu sistemeelectronice de carburant şi pompă Stanadyne DE10).

ATENŢIE: Scăpările de fluid sub presiune pot străpunge pieleaducând la rănire gravă. Evitaţi riscurile reducând presiuneacomplet înainte de a deconecta conductele hidraulice, sau alteconducte. Strângeţi toate conexiunile înainte de a aplicapresiunea. Verificaţi scurgerile cu o bucată de carton. Protejaţimâinile şi corpul de fluidele sub presiune.

Specificaţie

Tensiunea arcului - Cuplu 18-22 N•m (13-16 lb-ft)

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 34: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

30 MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Ori de câte ori sistemul de carburant a fost deschis pentru service(conducte deconectate sau filtre îndepărtate), este necesar să scoateţiaerul din sistem.

Evacuarea aerului din sistemul de carburant se poate face prin maimulte locuri. Alegeţi cea mai bună poziţie pentru motorul/utilajuldumneavoastră.

1. Deşurubaţi manual, cu două rotaţii complete, şurubul orificiului deventilaţie de la baza filtrului de carburant.

2. Acţionaţi maneta de amorsare a pompei de alimentare cu carburant(B) sau butonul de amorsare de la baza filtrului de carburant (dacăexistă).

3. Strângeţi ferm buşonul orificiului de ventilaţie şi continuaţi săamorsaţi pompa până când nu-i veţi mai simţi acţiunea.

4. Porniţi motorul şi verificaţi scurgerile.

Dacă motorul nu porneşte, poate fi necesar să scoateţi aer din sistemulde carburant pe la pompa de injecţie a carburantului sau duzele deinjecţie, după cum se explică in continuare.

Pe la pompa de injecţie a carburantului

1. Slăbiţi conexiunea conductei de retur a carburantului la pompa deinjecţie.

2. Acţionaţi maneta de amorsare a pompei de alimentare cu carburant(B) sau butonul de amorsare de la baza filtrului de carburant (dacăexistă).

3. De îndată ce în jetul de carburant nu mai apar bule de aer, strângeţiconexiunea conductei de retur a carburantului conform specificaţiilor.Maneta de amorsare e acţionată pe bază de arc şi se va întoarce înpoziţie normală.

La duzele de injecţie a carburantului

IMPORTANT: Folosiţi întotdeauna o cheie de rezervă când slăbiţi saustrângeţi conductele de combustibil la duze şi/sau pompa de injecţie,pentru a preveni deteriorarea.1. Folosind două chei simple, slăbiţi conexiunile a două conducte decarburant la duzele de injecţie.

2. Rotiţi motorul în carter acţionând demarorul pentru 15 secunde (darnu porniţi motorul), până când prin conductele slăbite începe să curgăcarburant fără bule de aer. Strângeţi din nou conform specificaţiilor.

3. Repetaţi procedura pentru restul duzelor de injecţie (dacă estenecesar), până când tot aerul a fost eliminat din sistem.

Dacă motorul nu porneşte, consultaţi dealerul autorizat pentru servicesau distribuitorul de motoare.

Nu modificaţi sistemul de alimentare cu carburant.

IMPORTANT: Modificarea sau transformarea pompei de injecţie, a timpilorpompei de injecţie, sau a injectoarelor de carburant, în modurinerecomandate de producător, vor face să înceteze obligaţiileproducătorului referitoare la garanţia acordată cumpărătorului.

În plus, schimbările sistemului de carburant care aduc modificărişi sistemului de evacuare a gazelor pot duce la aplicarea deamenzi sau pedepse, conform reglementărilor Agenţiei deProtecţie a Mediului SUA (EPA) sau a legislaţiei locale privindemisiile de gaze.

Nu încercaţi să efectuaţi singuri service la pompa de injecţie saula injectoarele de carburant. Este nevoie de pregătire despecialitate şi instrumente speciale. (Consultaţi dealerul autorizatpentru service).

Depistarea şi remedierea defecţiunilor

Informaţii generale pentru depistarea şi remedierea defecţiunilor

Depistarea şi remedierea defecţiunilor motorului poate fi dificilă.

În această secţiune este prezentată o listă de probleme care pot fiîntâlnite la motor, alături de cauzele posibile şi corecţii. Diagrameleilustrate şi informaţiile pentru depanare au un caracter general.Consultaţi distribuitorul motorului dumneavoastră sau dealerul pentruservice dacă aveţi neclarităţi.

O schemă serioasă de depistare şi remediere a problemelor motoruluitrebuie să cuprindă următoarele procese de diagnosticare de bază:

• Cunoaşterea motorului şi a tuturor sistemelor asociate.

• Studierea cu atenţie a problemei.

• Corelarea simptomelor cu informaţiile pe care le aveţi despre motorşi sisteme.

• Diagnosticaţi problema pornind de la cauzele cele mai simple.

• Verificaţi de două ori înainte de a începe dezasamblarea.

• Determinaţi cauza şi reparaţi cu atenţie.

• După efectuarea reparaţiilor, lăsaţi motorul să funcţioneze încondiţii normale pentru a verifica dacă problema şi cauza au fostînlăturate.

NOTĂ: Motoarele la care se referă acest manual au sisteme decontrol electronic care transmit coduri de eroare şi diagnosticareprin care semnalizează problemele.

Precauţii la sudarea cu motoare echipate cu sistem de controlelectronic al motorului (ECU - Electronic Engine Control Unit)

IMPORTANT: ÎNTOTDEAUNA deconectaţi conectorii ECU şiîmpământarea ECU-maşină înainte de a suda folosind motorulsau maşina. Curenţii cu valori mari sau descărcărileelectrostatice în componentele electronice datorate sudării potduce la defecte permanente.

1. Deconectaţi împământarea de la cadrul sistem de control almotorului - utilaj.

2. Scoateţi conectorii de la ECU.

3. Conectaţi împământarea maşinii de sudură aproape de punctul desudare şi asiguraţi-vă că ECU sau alte componente electronice nu seinterpun.

Specificaţie

Conducta de retur a pompei de injecţie a carburantului 27 N•m (20 lb-ft)

Specificaţie

Conductele de alimentare cu duze de injecţie a carburantului - cuplu27 N•m (20 lb-ft)

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 35: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI 31

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Simptom Problemă Soluţie

Motorul se roteşte la acţionarea demarorului, dar nu porneşte.

Procedură de pornire incorectă. Verificaţi procedura de pornire.

Lipsă carburant. Verificaţi carburantul din rezervor.

Ţeava de eşapament înfundată. Verificaţi şi înlăturaţi cauza obturării ţevii de eşapament.

Filtru de carburant înfundat sau plin cu apă. Înlocuiţi filtrul de carburant sau drenaţi apa din filtru.

Pompa de injecţie nu trimite carburant sau aer în sistemul de carburant.

Verificaţi fluxul de combustibil la pompa de admisie sau sistemul de evacuare a aerului.

Motorul porneşte greu sau nu porneşte

Motorul porneşte sub sarcină. Decuplaţi arborele de transmisie.

Procedură de pornire necorespunzătoare. Revedeţi procedura de pornire.

Lipsă carburant. Verificaţi carburantul din rezervor.

Aer în conducta de carburant. Evacuaţi aerul din conducta de carburant.

Vreme rece. Folosiţi ajutoare de pornire pentru sezonul rece.

Turaţie mică a demarorului. Vezi „Demarorul porneşte încet".

Ulei de carter prea greu. Folosiţi ulei cu vâscozitate adecvată.

Tip de carburant necorespunzător. Consultaţi furnizorul de carburant; folosiţi carburant corespunzător condiţiilor de exploatare.

Apă, murdărie sau aer în sistemul de combustibil. Drenaţi, spălaţi şi evacuaţi aerul din sistem.

Filtru de combustibil înfundat. Înlocuiţi elementul de filtrare.

Duze de injecţie murdare sau defecte. Verificaţi injectoarele la dealerul autorizat de service sau la distribuitorul de motoare.

Problemă la sistemul electronic de alimentare (dacă există)

Consultaţi distribuitorul dumneavoastră sau dealerul pentru service.

Motorul bate Nivel scăzut al uleiului. Adăugaţi ulei în carterul motorului.

Temperatură scăzută a lichidului de răcire. Demontaţi şi verificaţi termostatul.

Motorul se supraîncălzeşte. Vezi „Motorul se supraîncălzeşte".

Motor rece Termostat necorespunzător sau defect. Demontaţi şi verificaţi termostatul.

Motorul funcţionează neregulat sau se opreşte frecvent

Temperatură scăzută a lichidului de răcire. Demontaţi şi verificaţi termostatul.

Filtru de combustibil înfundat. Înlocuiţi elementul de filtrare carburant.

Apă, murdărie sau aer în sistemul de combustibil. Drenaţi, spălaţi şi evacuaţi aerul din sistem.Duze de injecţie murdare sau defecte. Verificaţi injectoarele la dealerul autorizat de service.

Problemă la sistemul de alimentare electronic. Consultaţi distribuitorul dumneavoastră sau dealerul pentru service.

Temperatura motorului sub normal Termostat defect. Demontaţi şi verificaţi termostatul.

Termometru sau senzor de temperatură defect. Verificaţi instrumentul, senzorul şi conexiunile.

Nu se face alimentarea cu energie electrică.

Motor supraîncărcat. Reduceţi încărcarea.

Obturarea galeriei de admisie a aerului. Efectuaţi întreţinerea purificatorului de aer.

Filtru de combustibil înfundat. Înlocuiţi elementele de filtrare.

Tip de carburant necorespunzător. Folosiţi carburant adecvat.

Motor supraîncălzit. Vezi „Motorul se supraîncălzeşte".

Temperatura motorului sub normal. Demontaţi şi verificaţi termostatul.

Joc necorespunzător la supapă. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Duze de injecţie murdare sau defecte. Verificaţi injectoarele la dealerul autorizat de service.

Pompă de injecţie perimată. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Problemă la sistemul de alimentare electronic. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Turbocompresorul nu funcţionează. (Doar pentru motoarele cu turbocompresor)

Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Scurgeri la etanşarea galeriei de evacuare. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Conducta de control aneroid defectă. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Furtun de carburant înfundat. Curăţaţi sau înlocuiţi furtunul de combustibil.

Turaţie la mers în gol prea mică sau prea mare. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 36: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

32 MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Simptom Problemă Soluţie

Presiune redusă a uleiului din motor Nivel scăzut al uleiului. Adăugaţi ulei.

Tip de ulei necorespunzător. Drenaţi, umpleţi carterul cu ulei cu vâscozitate şi calitate adecvate.

Consum mare de ulei Ulei de carter prea uşor. Folosiţi ulei cu vâscozitate adecvată.

Scurgeri de ulei. Verificaţi scurgerile de la conducte, garnituri de etanşare şi dopul de drenare.

Tub de aerisire a carterului înfundat. Curăţaţi tubul de aerisire.

Turbocompresor defect. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Motorul scoate un fum alb. Tip de carburant necorespunzător. Folosiţi carburant adecvat.

Temperatură scăzută a motorului. Încălziţi motorul la temperatura normală de funcţionare.

Termostat defect. Demontaţi şi verificaţi termostatul.

Duze de injecţie defecte. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Motorul evacuează gaz de eşapament negru sau gri

Tip de carburant necorespunzător. Folosiţi carburant adecvat.

Purificator de aer înfundat sau murdar. Efectuaţi întreţinerea purificatorului de aer.

Motor supraîncărcat. Reduceţi încărcarea.

Duze de injecţie murdare. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Problemă la sistemul de alimentare electronic. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Turbocompresorul nu funcţionează. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Motorul se supraîncălzeşte Motor supraîncărcat. Reduceţi încărcarea.

Nivel scăzut al lichidului de răcire. Umpleţi radiatorul până la nivelul corespunzător, verificaţi radiatorul şi furtunurile pentru conexiuni slăbite sau scurgeri.

Dopul radiatorului defect. Verificaţi cu un tehnician.

Curea poliV tensionată excesiv sau dispozitiv de tensionare defect.

Verificaţi dispozitivul automat de tensionare a curelei şi verificaţi întinderea curelelor. Înlocuiţi după cum este necesar.

Nivel scăzut al uleiului. Verificaţi nivelul uleiului. Adăugaţi ulei după necesităţi.

Sistemul de răcire trebuie spălat. Spălaţi sistemul de răcire.

Termostat defect. Demontaţi şi verificaţi termostatul.

Termometru sau senzor de temperatură defect. Verificaţi temperatura lichidului de răcire cu termometrul şi înlocuiţi-l, dacă este necesar.

Clasă incorectă a carburantului. Folosiţi carburant de clasă corectă.

Consum mare de carburant Tip de carburant necorespunzător. Folosiţi tipul de carburant corespunzător.

Purificator de aer înfundat sau murdar. Faceţi întreţinerea purificatorului de aer.

Motor supraîncărcat. Reduceţi încărcarea.

Joc necorespunzător la supapă. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Duze de injecţie murdare. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Problemă la sistemul de alimentare electronic. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Turbocompresor defect. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Temperatură scăzută a motorului. Verificaţi termostatul.

Sistem electric subîncărcat Încărcare electrică excesivă provenită de la accesoriile adăugate.

Îndepărtaţi accesoriile sau instalaţi un alternator cu tensiunea de ieşire mai mare.

Ralanti excesiv prelungit al motorului. Măriţi turaţia motorului dacă încărcarea electrică este mare.

Conexiuni electrice precare la baterie, banda de împământare, demaror sau alternator.

Examinaţi şi curăţaţi dacă este necesar.

Baterie defectă. Testaţi bateria.

Alternator defect. Testaţi sistemul de încărcare.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 37: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI 33

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Lista codurilor de eroare şi diagnosticare (CED)

Codurile de eroare şi diagnosticare stocate şi active sunt afişate petabloul de distribuţie conform standardului J1939, fiind alcătuite dindouă părţi, după cum este arătat în tabelele din secţiunea Instrucţiunide utilizare.

NOTĂ: Tabloul de distribuţie electronic poate prezenta probleme alecircuitelor de comunicaţie care au ca rezultat afişarea codurilor deeroare pe ecranul LCD.

Toate codurile de eroare care urmează indică faptul că există o eroarede comunicare cu Unitatea de control a motorului (ECU).

Luaţi legătura cu dealerul de service pentru ajutor în rezolvareaacestor mesaje codificate:

EE—Error XXXXX—EP

No Data

ACP—Err XXXXX—BO

No Addr No Data

ACP—Err XXXXX—BR

BUS—EP No Data

Simptom Problemă Soluţie

Bateria foloseşte prea multă apă Carcasa bateriei crăpată. Căutaţi urme de umezeală şi înlocuiţi dacă este necesar.

Baterie defectă. Testaţi bateria.

Viteză prea mare de încărcare a bateriei. Testaţi sistemul de încărcare.

Bateriile nu se încarcă Conexiuni slabe sau corodate. Curăţaţi şi întăriţi conexiunile.

Baterii sulfatate sau uzate. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Curea poliV tensionată excesiv sau dispozitiv de tensionare defect.

Reglaţi tensiunea curelelor sau înlocuiţi curelele.

Demarorul nu porneşte. Ax de transmisie cuplat. Decuplaţi axul de transmisie.

Conexiuni slabe sau corodate. Curăţaţi şi întăriţi conexiunile slabe.

Tensiune de ieşire scăzută a bateriei. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Releul circuitului de pornire defect. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Siguranţă arsă Înlocuiţi siguranţa.

Demarorul porneşte încet. Tensiune de ieşire scăzută a bateriei. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

Ulei de carter prea greu. Folosiţi ulei cu vâscozitate adecvată.

Conexiuni slabe sau corodate. Curăţaţi şi întăriţi conexiunile slabe.

Întregul sistem electric nu funcţionează.

Conexiune greşită la baterie. Curăţaţi şi întăriţi conexiunile.

Baterii sulfatate sau uzate. Consultaţi dealerul autorizat pentru service.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 38: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

34 MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Diagnosticarea defectelor intermitente (cu control electronic)

Defectele intermitente sunt probleme care „dispar" periodic. Oproblemă cum ar fi un terminal la care contactul se întrerupe din cândîn când, poate determina semnalizarea unui defect intermitent. Altedefecte intermitente se pot instala numai în anumite condiţii defuncţionare cum ar fi încărcare excesivă, ralanti prelungit, etc. Cânddiagnosticaţi defecte intermitente, acordaţi o atenţie deosebită stăriicablajelor şi conectorilor, deoarece o mare parte din problemeleintermitente decurg de aici. Căutaţi conectorii slăbiţi, murdari saudeconectaţi. Examinaţi traseul cablajelor, căutând eventualescurtcircuite cauzate de contactul cu părţile exterioare (de exempluprin frecare de marginile metalice ascuţite). Examinaţi vecinătateaconectorilor, căutând conductori care au ieşit din conectori, terminaleprost poziţionate, conectori deterioraţi şi corodaţi sau îmbinări şiterminale deteriorate. Căutaţi conductori rupţi, îmbinări distruse şiscurtcircuite între conductori. Faceţi o analiză temeinică dacă se puneproblema înlocuirii unei componente.

NOTĂ: Unitatea de control a motorului (ECU) este componenta cuprobabilitatea CEA MAI MICĂ să se defecteze.

Sugestii pentru diagnosticarea defectelor intermitente:

• dacă problema este intermitentă, încercaţi să reproduceţi condiţiilede funcţionare care erau prezente când s-a instalat codul de eroare.

Observând aceste valori poate ajuta la determinarea condiţiilor defuncţionare atunci când a apărut defecţiunea.

• Dacă se presupune că o conexiune sau conductor este cauzaproblemei intermitente: ştergeţi codul afişat, apoi verificaţi conexiuneasau conductorul mişcându-l într-o parte şi în alta, în timp ce priviţiafişajul de diagnosticare pentru a vedea daca se reinstaleazădefecţiunea.

Cauze posibile ale defectelor intermitente:

• Conexiune defectă între senzor şi cablajul de acţionare.

• Contact defectuos între capetele din conector.

• Conexiune defectuoasă terminal/conductor.

• Interferenţa electromagnetică (IEM) cu un aparat de radio, etc.,instalat greşit poate duce la transmiterea de semnale eronate la ECU.

Depozitare

Instrucţiuni de depozitare a motorului

1. Motoarele pot fi depozitate afară până la trei (3) luni, fără a fipregătite pentru termen lung, DACĂ SUNT ACOPERITE CU O HUSĂIMPERMEABILĂ.

2. Motoarele pot fi depozitate într-un container standard pentrutransport, pe o perioadă de până la trei (3) luni, fără a fi pregătite pentrutermen lung.

3. Motoarele pot fi depozitate în interior, în magazii, pentru o perioadăde până la şase (6) luni, fără a fi pregătite pentru termen lung.

Dacă se preconizează depozitarea motoarelor pentru mai mult de şase(6) luni, acestea TREBUIE pregătite pentru depozitare pe termen lung.

Pregătirea motoarelor pentru depozitare pe termen lung

Următoarele pregătiri pentru depozitare sunt potrivite pentrudepozitarea motoarelor până la un an. După aceasta, motorul trebuiepornit, încălzit şi repregătit pentru o perioadă prelungită de depozitare.

IMPORTANT: Dacă motorul dumneavoastră nu va fi folosit timpde şase (6) luni, următoarele recomandări pentru depozitarea şiscoaterea lui din depozitare vă vor ajuta să reduceţi la minimumcoroziunea şi deteriorarea.

1. Schimbaţi uleiul de motor şi înlocuiţi filtrul. Uleiul folosit nu asigurăo protecţie adecvată.

2. Efectuaţi întreţinerea purificatorului de aer.

3. Drenarea şi spălarea sistemului de răcire nu este necesară dacămotorul va fi depozitat doar pentru câteva luni. Totuşi, pentru perioadede depozitare de un an sau mai lungi, se recomandă ca sistemul derăcire să fie drenat, spălat şi reumplut. Reumpleţi cu lichid de răcireadecvat.

4. Rotiţi motorul cu câteva rotaţii, acţionând cu demarorul (nu lăsaţimotorul să pornească).

5. Dacă doriţi, demontaţi cureaua poliV a ventilatorului/alternatorului.

6. Demontaţi şi curăţaţi bateriile. Depozitaţi-le într-un loc răcoros şiuscat şi păstraţi-le complet încărcate.

7. Deconectaţi cuplajele sistemelor de transmisie.

8. Curăţaţi exteriorul motorului cu apă desalinizată şi revopsiţisuprafeţele zgâriate sau ciupite cu o vopsea de bună calitate.

9. Acoperiţi toate suprafeţele exterioare metalice expuse (prelucrate)cu vaselină sau inhibitor de corodare, dacă nu sunt potrivite pentru a fivopsite.

10.Etanşaţi toate intrările şi deschiderile de pe motor cu pungi deplastic şi bandă adezivă.

11.Depozitaţi motorul într-un loc uscat, protejat. Dacă motorul trebuiedepozitat afară, acoperiţi-l cu o husă impermeabilă sau alt materialprotector şi folosiţi o bandă adezivă puternică, impermeabilă.

Scoaterea motorului din depozitarea pe termen lung

Consultaţi secţiunea corespunzătoare despre operaţiunile detaliate deservice de mai jos, sau contactaţi dealerul dvs. de service saudistribuitorul de motoare pentru executarea operaţiunilor necesare, cucare se poate să nu fiţi familiarizat.

1. Îndepărtaţi toate husele de protecţie de pe motor. Desigilaţi toateintrările în motor şi îndepărtaţi învelitorile sistemelor electrice.

2. Scoateţi bateriile din locul de depozitare. Instalaţi bateriile (completîncărcate) şi conectaţi terminalele.

3. Instalaţi cureaua poliV a ventilatorului/alternatorului, dacă a fostdemontată.

4. Umpleţi rezervorul de combustibil.

5. Faceţi toate verificările corespunzătoare înainte de pornire.

IMPORTANT: NU LĂSAŢI demarorul să funcţioneze mai mult de30 de secunde o dată. Aşteptaţi cel puţin 2 minute pentru cademarorul să se răcească, înainte de a încerca din nou.

6. Rotiţi motorul timp de 20 de secunde, acţionând cu demarorul (nulăsaţi motorul să pornească). Aşteptaţi 2 minute şi rotiţi din nou motorulîncă 20 de secunde pentru a asigura o ungere adecvată a suprafeţelorlagărelor.

7. Porniţi motorul şi lăsaţi-l să funcţioneze în ralanti la turaţie mică şifără încărcare, pentru câteva minute. Încălziţi motorul cu atenţie şiverificaţi instrumentele de măsură înainte de a pune motorul subsarcină.

8. În prima zi de funcţionare de după depozitare, verificaţi scurgerilela motor şi verificaţi instrumentele de măsură pentru a vedea dacăfuncţionează corect.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 39: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI 35

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Specificaţii

Specificaţii generale pentru motor Specificaţii generale pentru motor

ELEMENT 6IRF8AE

Numărul de cilindri 6

Alezaj 106 mm (4,19 inci)

Cursa 127 mm (5,0 inci)

Cilindree 6,8 L (414 cu in.)

Raport compresie 17.0:1

Aspiraţie Turboîncărcare

Secvenţa de aprindere cilindri motor 1-5-3-6-2-4

Supape per cilindru 1 Admisie1 Evacuare

Joc supapă (rece)

Admisie (Reţinere) 0,31-0,38 mm(0,012-0,015 inci)

Evacuare (Reţinere) 0,41-0,48 mm(0,016-0,019 inci)

Admisie (reglare) 0,36 mm (0,014 inci)

Evacuare (reglare) 0,46 mm (0,018 inci)

Presiune maximă la pornire 0,5 kPa (2 H2O)

Bătaia radială maximă a amortizorului 1,50 mm(0,060 inci)

Reglaj regulator (industrial) 7-10 %

Temperatură deschidere a termostatului de start

82°C (180°F)

Temperatură deschidere completă termostat

94°(202°F)

Presiunea uleiului la turaţie nominală, încărcare max.(± 15 psi)

345 kPa(50 psi)

Presiune ulei la ralanti (minimă) 105 kPa (15 psi)

Lungime 1123 mm (44,2 inci)

Lăţime 657 mm (25,9 inci)

Înălţime 1036 mm (40,8 inci)

Greutate 605 kg

Cantităţi ulei carter motor

6IRF8AECapacitate ulei carter L (qt) 19,5 (20,6)

ELEMENT 4IRD5AE

Numărul de cilindri 4

Alezaj 106 mm (4,19 inci)

Cursa 127 mm (5,0 inci)

Cilindree 4,5 L (276 cu in.)

Raport compresie 17.0:1

Aspiraţie Turboîncărcare

Secvenţa de aprindere cilindri motor 1-3-4-2

Supape per cilindru 1 Admisie1 Evacuare

Joc supapă (rece)

Admisie (Reţinere) 0,31-0,38 mm (0,012-0,015 inci)

Evacuare (Reţinere) 0,41-0,48 mm(0,016-0,019 inci)

Admisie (reglare) 0,36 mm (0,014 inci)

Evacuare (reglare) 0,46 mm (0,018 inci)

Presiune maximă la pornire 0,5 kPa (2 H2O)

Bătaia radială maximă a amortizorului 1,50 mm(0,060 inci)

Reglaj regulator (industrial) 7-10 %

Temperatură deschidere a termostatului de start

82°C (180°F)

Temperatură deschidere completă termostat

94°C(202°F)

Presiunea uleiului la turaţie nominală, încărcare max.(± 15 psi)

345 kPa(50 psi)

Presiune ulei la ralanti (minimă) 105 kPa (15 psi)

Lungime 860 mm (33,9 inci)

Lăţime 612 mm (24,1 inci)

Înălţime 1039 mm (40,9 inci)

Greutate 491 kg

Cantităţi ulei carter motor

4IRD5AECapacitate ulei carter L (qt) 13,5 (14,3)

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 40: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

36 MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI AL MOTORULUI

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Înregistrări lubrifiere şi întreţinere

Folosirea înregistrărilor operaţiilor de lubrifiere şi întreţinere

Consultaţi secţiunea specială Lubrifiere şi întreţinere pentru detaliiprivind procedurile de service.

1. Ţineţi o evidenţă a numărului de ore de funcţionare a motoruluidumneavoastră prin citirea regulată a contorului de timp.

2. Verificaţi înregistrările periodic pentru a afla când se impuneefectuarea service-ului la motor.

3. EFECTUAŢI TOATE manevrele de service în cadrul unui interval.Scrieţi numărul de ore (din registrul dumneavoastră de service) şi data,în spaţiul prevăzut. Pentru o listă completă de proceduri care trebuieexecutate şi intervalele de service care se impun, consultaţi graficul dincapitolele anterioare ale acestui manual.

Garanţie pentru sistemul de evacuare a gazelor

Declaraţie de garanţie a controlului emisiilor a Agenţiei deProtecţie a Mediului SUA (EPA)

Piesele şi componentele care participă la controlul emisiilor suntgarantate cinci ani sau 3000 de ore de funcţionare, care evenimentintervine mai întâi. În plus, motorul pentru care se emite aceastăgaranţie a fost proiectat, construit şi echipat astfel încât, la momentulvânzării, să respecte toate standardele SUA în privinţa emisiilor învigoare la data fabricării, şi nu prezintă defecte de material saumanoperă care pot duce la nerespectarea acestor standarde în limitaperioadei de cinci ani sau 3000 ore de funcţionare, care evenimentintervine mai întâi.

Garanţiile prezentate în acest manual se referă doar la piesele şicomponentele care participă la controlul emisiilor din motoruldumneavoastră.

Eticheta de certificare a sistemului de control al emisiilor

ATENŢIE: Legile care prevăd pedepse grave pentru intervenţianeautorizată asupra sistemului de control al emisiilor se potaplica utilizatorului sau dealerului.

Garanţia pentru emisii se aplică doar acelor motoare fabricate de JohnDeere care au fost certificate de Agenţia de Protecţie a Mediului SUA(EPA) şi/sau California Air Resources Board (CARB); şi folosite înStatele Unite sau Canada în echipament mobil care nu este destinattraficului (auto-propulsat sau portabil/transportabil). Prezenţa uneietichete de emisii reprezintă faptul că motorul a fost certificat de cătreEPA şi/sau CARB.

Garanţia EPA şi CARB se aplică doar motoarelor noi având eticheta decertificare aplicată pe motor şi vândute în conformitate cu celedeclarate mai sus în zonele geografice. Prezenţa unui număr UE perândul al treilea al etichetei semnifică faptul că motorul a fost certificatde către Uniunea Europeană conform Directivei 97/68/CE. Garanţiapentru emisii nu se aplică ţărilor din Uniunea Europeană.

NOTĂ: Valoarea în CP/KW de pe eticheta de certificare a emisiilormotorului specifică puterea medie a motorului (CP/KW), care esteputerea de acţionare fără ventilator. In cele mai multe aplicaţii, aceastanu va fi aceeaşi cu valoarea anunţată pentru vehicul, în CP/KW.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 41: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

ÎNTREŢINERE 37

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

ÎNTREŢINEREPrimele 500

mile/850 km

Zilnic Săptămânal Lunar La fiecare 3 luni.

250 ore.

La fiecare 6 luni.

500 ore

La fiecare 12 luni.

1000 ore

Nivelul uleiului din compresor VNivelul uleiului din motor V*Nivelul lichidului de răcire din radiator VIndicatoare/lămpi V*Indicatoare de service pentru purificatorul de aer

V

Rezervor de carburant (Umpleţi la sfârşitul zilei)

V D

*Drenare carburant/apă de la separator VScurgeri de ulei VScurgeri de carburant VDrenarea apei din filtrele de carburant DScurgeri ale lichidului de răcire VDop de umplere a radiatorului VReziduuri prefiltru purificator de aer VCurele ventilator/alternator VConexiuni şi electrolit baterie VPresiune şi exterior anvelope V*Piuliţe de roată VFurtunuri (Ulei, aer, admisie, etc.) VSistem de oprire automată VSistem purificator de aer VExteriorul răcitorului de ulei de compresor V*Exteriorul radiatorului/răcitorului de ulei de motor

V

Elemente de asamblare, apărători VElemente purificator de aer I/CI

*Nu luaţi în considerare dacă nu este aplicabil acestui tip de utilaj.

(1) sau 3000 mile/5000 km, care eveniment se produce mai întâi

(2) sau aşa cum este specificat în legislaţia locală sau naţională

V = Verificare (reglaţi, curăţaţi sau înlocuiţi după cum este necesar)

VIR =verificare înainte de remorcare.

VR = Verificare şi raportare

D = Drenare

G = Gresare

I = Înlocuire

T = Testare

C I = sau când este indicat, dacă este necesar mai devreme decât a fost planificat.

Consultaţi secţiunile specifice din manualul operatorului pentru mai multe informaţii.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 42: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

38 ÎNTREŢINERE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Primele 500 mile/850 km

Zilnic Săptămânal

Lunar La fiecare 3 luni.

250 ore.

La fiecare 6 luni.

500 ore

La fiecare 12 luni.

1000 ore

La fiecare 12 luni.

1500 ore

*Element separator carburant/apă ÎElement de filtrare pentru uleiul de compresor

Î

Ulei de compresor ÎSchimbare ulei de motor ÎFiltru ulei de motor Î*Gresare pompa de apă. Î*Roţi (rulmenţi, garnituri etc.) V*Lichid de răcire motor V ÎElement de filtrare pentru carburant Î*Verificare duză de injecţie VSetări comutator de oprire TOrificiu de purjare şi componente asociate VElement separator de ulei Î*Curăţire sită la pompa de alimentare. VÎnlocuire lichid de răcire Î*Verificare joc supape VLumini (de funcţionare, frână şi întoarcere) VIRŞuruburi ochi tractare VIR*Frâne V V*Cuplajul frânei VOprire de urgenţă TElemente de asamblare VCuplaj mecanism de rulare GSupapă de siguranţă VŞuruburi mecanism de rulare(1) V

*Nu luaţi în considerare dacă nu este aplicabil acestui tip de utilaj.

(1) sau 3000 mile/5000 km, care eveniment se produce mai întâi

(2) sau aşa cum este specificat în legislaţia locală sau naţională

V = Verificare (reglaţi, curăţaţi sau înlocuiţi după cum este necesar)

VIR =verificare înainte de remorcare.

VR = Verificare şi raportare

D = Drenare

G = Gresare

I = Înlocuire

T = Testare

C I = sau când este indicat, dacă este necesar mai devreme decât a fost planificat.

Consultaţi secţiunile specifice din manualul operatorului pentru mai multe informaţii.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 43: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

ÎNTREŢINERE 39

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Primele 500 mile

/850 km

Zilnic Săptămânal Lunar La fiecare 3 luni.

250 ore.

La fiecare 6 luni.

500 ore

La fiecare 12 luni.

1000 ore

Conductă purjare VSistemul de presiune VElement aerisire motor VIndicator presiune VRegulator de presiune VExterior rezervor separator (2) VRUlei lubrifiere (orificiu de umplere) V

2 ani 4 ani 6 ani

Supapă de siguranţă VFurtunurile ÎInterior rezervor separator (2) V

*Nu luaţi în considerare dacă nu este aplicabil acestui tip de aparat.

(1) sau 3000 mile/5000 km, care eveniment se produce mai întâi

(2) sau aşa cum este specificat în legislaţia locală sau naţională

V = Verificare (reglaţi, curăţaţi sau înlocuiţi după cum este necesar)

VIR = verificare înainte de remorcare.

VR = Verificare şi raportare

D = Drenare

G = Gresare

I = Înlocuire

T = Testare

C I = sau când este indicat, dacă este necesar mai devreme decât a fost planificat.

Consultaţi secţiunile specifice din manualul operatorului pentru mai multe informaţii.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 44: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

40 ÎNTREŢINERE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

ÎNTREŢINEREA CURENTĂ

Această secţiune se referă la diverse componente care necesităoperaţii periodice de întreţinere şi înlocuire.

GRAFICUL DE SERVICE/ÎNTREŢINERE prezintă diversecomponente şi intervalele la care trebuie să se desfăşoare operaţia deîntreţinere. Capacităţile de ulei etc., pot fi găsite în secţiuneaINFORMAŢII GENERALE din acest manual.

Pentru orice specificaţie sau cerinţă specifică de service sauîntreţinere preventivă la motor, consultaţi Manualul producătoruluimotorului.

Aerul comprimat poate fi periculos dacă este folositnecorespunzător. Înainte de orice activitate la unitate, asiguraţi-vă cătoată presiunea este eliminată din sistem şi că utilajul nu poate fi pornitaccidental.

Dacă supapa automată de evacuare nu funcţionează, atuncipresiunea din sistem trebuie redusă gradat cu ajutorul supapeimanuale de evacuare. Trebuie să se poarte echipament individual deprotecţie corespunzător.

Asiguraţi-vă că personalul de întreţinere este instruitcorespunzător, este competent şi la curent cu informaţiile dinManualele de întreţinere.

Înainte de a începe orice activitate de întreţinere, asiguraţi-vă că:

• toată presiunea aerului este complet descărcată şi izolată dinsistem. Dacă supapa automată de evacuare este folosită în acestscop, atunci lăsaţi-o să funcţioneze suficient timp pentru a terminaoperaţia.

• zona conductă de descărcare / ţeavă de eşapare sedepresurizează prin deschiderea supapei de descărcare, păstrânddistanţă faţă de orice flux de aer provenit din aceasta.

• utilajul nu poate porni accidental sau, în caz contrar, afişaţi panouride avertizare şi/sau montaţi dispozitive antipornire corespunzătoare.

• toate sursele de energie electrică reziduală (reţea şi baterie) suntizolate.

Înainte de deschiderea sau îndepărtarea panourilor sau capacelorpentru a lucra în interiorul utilajului, asiguraţi-vă că:

• toate persoanele care lucrează la utilaj sunt conştiente de nivelulredus de protecţie şi pericolele suplimentare, inclusiv suprafeţe fierbinţişi piese în mişcare intermitentă.

• utilajul nu poate porni accidental sau, în caz contrar, afişaţi panouride avertizare şi/sau montaţi dispozitive antipornire corespunzătoare.

Înainte de a începe orice activitate de întreţinere la un utilaj înfuncţiune, asiguraţi-vă că:

• lucrările efectuate se limitează numai la sarcinile pentru caremaşina trebuie să funcţioneze.

• lucrările efectuate cu dispozitivele de siguranţă dezactivate sauîndepărtate se limitează numai la sarcinile pentru care aparatul trebuiesă funcţioneze cu dispozitivele de siguranţă dezactivate sauîndepărtate.

• toate pericolele prezente sunt cunoscute (de exemplucomponentele sub presiune, componentele sub tensiune electrică,panourile, capacele şi apărătoarele îndepărtate, temperaturileextreme, fluxurile de intrare şi ieşire a aerului, piesele în mişcareintermitentă, descărcarea supapei de siguranţă etc).

• se poartă echipament individual de protecţie corespunzător.

• hainele largi, bijuteriile, părul lung etc. sunt asigurate.

• panourile de avertizare care arată că Se desfăşoară activitate deîntreţinere sunt afişate într-o poziţie în care pot fi văzute clar.

La încheierea sarcinilor de întreţinere şi înainte de repunereaaparatului în funcţiune, asiguraţi-vă că:

• utilajul este testat corespunzător.

• toate apărătorile şi dispozitivele de protecţie şi siguranţă suntmontate la loc.

• toate panourile sunt remontate, capota şi uşile sunt închise.

• materialele periculoase sunt strânse şi eliminate eficient.

SISTEMUL DE OPRIRE DE PROTECŢIE

Consultaţi tabelul cu coduri de diagnosticare interfaţă electronicăpentru o listă de situaţii care impun oprirea de siguranţă.

Comutator de presiune redusă a uleiului de motor.

La intervale de trei luni, testaţi circuitul comutatorului de presiune auleiului de motor astfel:

• Porniţi utilajul.

• Deconectaţi comutatorul, utilajul trebuie să se oprească.

• Reconectaţi comutatorul.

La intervale de douăsprezece luni, testaţi comutatorul de nivelscăzut al carburantului din motor prin scoaterea şi acţionarea manualăa flotorului:

CONDUCTA DE PURJARE

Conducta de purjare se întinde de la grupul ajutaj/tub de picuraredin rezervorul separator, până la racordul ajutajului din blocul decompresie.

Examinaţi ajutajul, verificaţi supapa şi furtunurile la fiecare servicesau în cazul transferului de ulei în aerul de descărcare.

O metodă bună de întreţinere preventivă constă în a verifica dacăconducta şi tubul de purjare sunt libere de orice obstrucţie, de fiecaredată când lubrifiantul compresorului este schimbat, deoarece oriceblocaj va avea ca rezultat transfer de ulei în aerul de descărcare.

FILTRUL DE ULEI AL COMPRESORULUI

Consultaţi GRAFICUL DE ÎNTREŢINERE din această secţiunepentru intervalele de întreţinere recomandate.

Demontare

SUPAPA DE PRESIUNE MINIMĂ - CÂND ESTE MONTATĂ

NOTĂ: Presiunea va rămâne întotdeauna în partea de sistem situatăîntre supapa de presiune minimă şi supapa de descărcare, dupăutilizarea supapei de evacuare automată.

ACEASTĂ PRESIUNE TREBUIE REDUSĂ FOARTE ATENT:

(a) SE DECONECTEAZĂ TOATE ECHIPAMENTELE DIN AVAL.

(b) SE DESCHIDE SUPAPA DE DESCĂRCARE ÎN ATMOSFERĂ.

(FOLOSIŢI ECHIPAMENT DE PROTECŢIE ACUSTICĂ DACĂESTE NECESAR).

NOTĂ: Nu apăsaţi butonul de încărcare.

ATENŢIE: Nu scoateţi, nici nu înlocuiţi vreodată comutatoare în timpce utilajul funcţionează.

AVERTISMENT: Nu îndepărtaţi filtrul (filtrele) fără a vă asiguramai întâi că utilajul a fost oprit şi că sistemul a fost completdepresurizat. (Consultaţi OPRIREA UTILAJULUI din secţiuneaINSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE a acestui manual).

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 45: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

ÎNTREŢINERE 41

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Curăţaţi exteriorul carcasei filtrului şi îndepărtaţi elementulînşurubat, prin rotirea acestuia în sens antiorar.

Examinare

Examinaţi elementul de filtrare.

Reasamblare

Curăţaţi zona de contact a garniturii filtrului şi montaţi noul element,prin înşurubarea în sens orar până când garnitura intră în contact cucarcasa filtrului. Strângeţi încă 1/2 - 3/4 dintr-o rotaţie completă.

SEPARATORUL DE ULEI AL COMPRESORULUI

În mod normal, separatorul nu va avea nevoie de întreţinereperiodică, cu condiţia ca elementele de filtrare pentru aer şi ulei să fieîntreţinute corect.

Totuşi, dacă elementul trebuie înlocuit, atunci procedaţi astfel:

Demontare

Deconectaţi toate furtunurile şi conductele de la capaculrezervorului separatorului. Scoateţi conducta de picurare de la capaculrezervorului separator, apoi scoateţi capacul. Scoateţi elementulseparator.

Examinare

Examinaţi elementul de filtrare. Examinaţi toate furtunurile şiconductele, înlocuiţi dacă este necesar.

Reasamblare

Curăţaţi bine ajutajul/conducta de picurare şi zona de contact agarniturii filtrului înainte de remontare. Montaţi noul element.

Reamplasaţi capacul având grijă să nu deterioraţi garnitura,remontaţi şuruburile capacului strângând în cruce la cuplulrecomandat (consultaţi TABELUL CU SETĂRILE CUPLULUI maideparte în această secţiune).

Conectaţi adaptorul din capac la conducta de picurare inclusă înfiltru, reconectaţi toate furtunurile şi conductele la capacul rezervoruluiseparatorului.

Înlocuiţi uleiul compresorului (consultaţi LUBRIFIEREA mai departeîn această secţiune).

RĂCITORUL ULEIULUI DE COMPRESOR ŞI RĂCITORULAERULUI DE ADMISIE ÎN RADIATORUL MOTORULUI

Eficienţa este afectată atunci când unsoarea, uleiul şi mizeria seacumulează pe suprafeţele exterioare ale răcitorului de ulei şiradiatorului. Este recomandat ca, în fiecare lună, răcitorul de ulei şiradiatorul să fie curăţate cu un jet de aer comprimat, (folosind, dacăeste posibil, un solvent de curăţare neinflamabil) peste miezul exterioral răcitorului/radiatorului. În acest mod trebuie să se îndepărteze oriceacumulare de ulei, unsoare şi mizerie de pe miezul exterior alrăcitorului, astfel încât întreaga zonă de răcire să poată transmitecăldura uleiului de lubrifiere şi a apei de răcire în fluxul de aer.

ELEMENTUL DE FILTRARE PENTRU AER

Filtrul de aer trebuie verificat periodic (consultaţi GRAFICUL DESERVICE/ÎNTREŢINERE) şi elementul înlocuit când indicatorul deobturare a filtrului avertizează luminos. Cutia (cutiile) colectorului(colectoarelor) de praf trebuie curăţată(e) zilnic (mai frecvent lafuncţionarea în condiţii de praf) şi nu trebuie să fie umplută(e) mai multde jumătate.

Demontare

Curăţaţi exteriorul carcasei filtrului şi îndepărtaţi elementul defiltrare prin deşurubarea piuliţei.

Examinarea

Verificaţi dacă există fisuri, găuri sau orice altă deteriorare aelementului ţinându-l într-o sursă de lumină sau prin introducerea uneilămpi în interior.

Verificaţi garnitura de la capătul elementului şi înlocuiţi-o dacăapare orice semn de deteriorare.

Reasamblare

Montaţi noul element în carcasa filtrului şi asiguraţi-vă că garniturase aşează corespunzător.

Resetaţi indicatorul nivelului de obturare prin apăsarea diafragmeide cauciuc.

Montaţi piesele cutiei colectorului de praf, asigurându-vă căacestea sunt poziţionate corect.

Înainte de repornirea utilajului, verificaţi ca toate clemele să fiestrânse.

AERISIREA

Verificaţi întotdeauna ca admisiile şi evacuările de aer să nuprezinte reziduuri etc.

ATENŢIE: Dacă există vreun indiciu al formării de lac, şelac saupelicule pe elementul de filtrare, acesta este un avertisment că uleiulde lubrifiere şi răcire a compresorului s-a deteriorat şi trebuieschimbat imediat. Consultaţi LUBRIFIEREA mai departe în aceastăsecţiune.

ATENŢIE: Porniţi utilajul (consultaţi ÎNAINTE DE PORNIRE şiPORNIREA UTILAJULUI în secţiunea INSTRUCŢIUNI DEUTILIZARE a acestui manual) şi verificaţi dacă există scurgeri,înainte de repunerea în funcţiune.

AVERTISMENT: Nu îndepărtaţi filtrul (filtrele) fără a vă asiguramai întâi că utilajul a fost oprit şi că sistemul a fost completdepresurizat. (Consultaţi OPRIREA UTILAJULUI din secţiuneaINSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE a acestui manual).

AVERTISMENT: Nu scoateţi agrafa de la garnitura antistatică depe elementul separator, deoarece serveşte la punerea la masă aoricărei acumulări de electricitate statică. Nu folosiţi substanţăde etanşare deoarece acest lucru va afecta conductibilitateaelectrică.

ATENŢIE: Porniţi utilajul (consultaţi ÎNAINTE DE PORNIRE şiPORNIREA UTILAJULUI în secţiunea INSTRUCŢIUNI DEUTILIZARE a acestui manual) şi verificaţi dacă există scurgeri,înainte de repunerea în funcţiune.

AVERTISMENT: Lichidul de răcire şi aburii de la motorul încinspot produce răniri. Când introduceţi lichid de răcire sau soluţiede antigel în radiatorul motorului, opriţi motorul cel puţin unminut înainte de scoaterea dopului de umplere a radiatorului.Folosind o lavetă pentru a vă proteja mâna, eliberaţi uşor dopulde umplere, ştergând cu laveta lichidul scurs. Nu scoateţi dopulde umplere până când este eliberat tot fluidul în exces, iarsistemul de răcire a motorului este complet depresurizat.

AVERTISMENT: Respectaţi instrucţiunile furnizate deproducătorul antigelului când adăugaţi sau drenaţi soluţia deantigel. Este recomandat să purtaţi echipament individual deprotecţie pentru a evita contactul cu pielea sau ochiidumneavoastră.

ATENŢIE: Nu scoateţi, nici nu înlocuiţi niciodată un element(e) întimp ce utilajul funcţionează.

ATENŢIE: Nu curăţaţi NICIODATĂ suflând aer în interior.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 46: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

42 ÎNTREŢINERE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

ACŢIONAREA VENTILATORULUI DE RĂCIRE

Verificaţi periodic dacă bolţul de montare a ventilatorului în butuc nus-a slăbit. Dacă, dintr-un anumit motiv, este necesar să scoateţiventilatorul sau să strângeţi bolţul de montare a acestuia, aplicaţi pefiletele şuruburilor un compus de calitate pentru blocarea acestora,disponibil în comerţ, şi strângeţi la valoarea cuplului afişată înTABELUL CUPLURILOR mai departe în această secţiune.

Cureaua (curelele) ventilatorului trebuie verificată(e) cu regularitatela uzură şi tensionare corectă.

SISTEMUL DE ALIMENTARE CU CARBURANT

Rezervorul de carburant trebuie umplut zilnic sau la fiecare opt ore.Pentru a reduce la minim condensul din rezervorul (rezervoarele) decarburant, este recomandat să completaţi cu carburant după ce utilajula fost oprit sau la sfârşitul fiecărei zile de lucru. La intervale de şaseluni, drenaţi orice sediment sau condensul care s-a acumulat înrezervor (rezervoare).

SEPARATORUL DE APĂ AL FILTRULUI DE CARBURANT

Separatorul de apă al filtrului de carburant conţine un element defiltrare care trebuie înlocuit la intervale regulate (vezi GRAFICUL DESERVICE/ÎNTREŢINERE).

CONDUCTELE RĂCITORULUI AERULUI DE ADMISIE

Examinaţi toate furtunurile şi clemele de pe conductele sistemuluide răcire.

Motorul se va defecta dacă sistemul de răcire prezintă scurgeri.

FURTUNURI

Toate componentele sistemului de admisie a aerului de răcire înmotor trebuie verificate periodic pentru a păstra motorul la randamentmaxim.

La intervalele recomandate, (vezi GRAFICUL DE SERVICE/ÎNTREŢINERE), examinaţi toate conductele către filtrul de aer şi toatefurtunurile flexibile folosite la conductele de aer, ulei şi carburant.

Examinaţi periodic toate conductele pentru a identifica fisuri,scurgeri etc şi înlocuiţi-le imediat dacă sunt deteriorate.

SISTEMUL ELECTRIC

Examinaţi comutatoarele sistemului pentru oprirea de siguranţă şicontactele releu de la tabloul de distribuţie pentru a observa urme dearc electric sau coroziune pătrunsă. Curăţaţi acolo unde este necesar.

Verificaţi acţiunea mecanică a componentelor.

Verificaţi siguranţa terminalelor electrice de la comutatoare şi relee,adică piuliţe sau şuruburi slăbite, care pot provoca oxidarea locală.

Examinaţi componentele şi cablajele pentru a identifica semne desupraîncălzire, de exemplu decolorare, carbonizarea cablurilor,deformarea pieselor, mirosuri înţepătoare şi vopsea umflată.

BATERIA

Păstraţi terminalele bateriei şi clemele cablului curate şi acoperitecu un înveliş subţire de vaselină care previne coroziunea.

Clema de fixare trebuie păstrată suficient de strânsă pentru aîmpiedica mişcarea bateriei.

SISTEMUL DE PRESIUNE

La intervale de 500 de ore este necesară examinarea suprafeţelorexterne ale sistemului (de la blocul de compresie la supapa(ele) dedescărcare) incluzând furtunuri, conducte, fitinguri de conductă şirezervorul separatorului, pentru a identifica semne vizibile dedeteriorare la impact, coroziune excesivă, abraziune, etanşeitate şifrecare. Orice piesă suspectă trebuie înlocuită înainte de a repuneutilajul în funcţiune.

ANVELOPE/PRESIUNEA DIN ANVELOPE

Consultaţi secţiunea INFORMAŢII GENERALE din acest manual.

MECANISMUL DE RULARE/ROŢI

Verificaţi cuplul piuliţelor de la roţi după 30 kilometri (20 mile) de laremontarea roţilor. Consultaţi TABELUL SETĂRILOR DE CUPLU maideparte în această secţiune.

Cricurile de ridicare trebuie introduse numai sub ax.

La şuruburile care fixează sistemul de transmisie de şasiu trebuieverificată periodic strângerea (consultaţi GRAFICUL DE SERVICE/ÎNTREŢINERE pentru periodicitate) şi strânse din nou când estenecesar. Consultaţi TABELUL SETĂRILOR DE CUPLU mai departe înaceastă secţiune.

FRÂNE

Verificaţi şi reglaţi cuplajul frânei după 850 km (500 mile), apoi lafiecare 5000 km (3000 mile) sau 3 luni (care eveniment se produce maiîntâi), pentru a compensa orice întindere a cablurilor reglabile.Verificaţi şi reglaţi frânele pentru compensarea uzurii.

Reglarea sistemului de frânare prin inerţie (sistem de transmisieKNOTT)

1. Pregătire

Ridicaţi utilajul pe cric

Dezactivaţi maneta frânei de mână [1].

Extindeţi complet bara de tractare [2] la sistemul de frânare prin inerţie.

AVERTISMENT: Întotdeauna deconectaţi cablurile baterieiînainte de a efectua orice activitate de întreţinere sau service.

ATENŢIE: Verificaţi cuplul piuliţei de roată după 30 kilometri (20 mile)de la remontarea roţilor (Consultaţi TABELUL SETĂRILOR DECUPLU mai departe în această secţiune).

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 47: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

ÎNTREŢINERE 43

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Cerinţe:

În timpul procedurii de reglare, începeţi întotdeauna cu frânele de laroţi.

Întotdeauna învârtiţi roata în sensul de înaintare.

Asiguraţi-vă că la pivotul frânei de mână este montat un şurub desiguranţă M10.

Dispozitivele de acţionare a frânei nu trebuie pretensionate - dacă estenevoie, slăbiţi cuplajul frânei [7] de pe ansamblul de egalizare a frânei[8].

Verificaţi ca dispozitivele de declanşare a frânei şi cablurile [11] săfuncţioneze uşor.

2. Reglarea saboţilor de frânare

Strângeţi piuliţa de blocare a şurubului de reglare [12] în sens orarpână când se blochează roata.

Slăbiţi şurubul de reglare [12] în sens antiorar (aprox. tură) până cândroata se mişcă liber.

Sunt permise zgomote uşoare care nu afectează mişcarea liberă aroţii.

Această procedură de reglare trebuie efectuată ca mai sus la ambelefrâne de roţi.

Când frâna este reglată corespunzător, distanţa de acţionare este deaproximativ 5-8 mm pe cablu [11]

3. Reglarea ansamblului compensator

Modele cu înălţime variabilă

Montaţi un şurub de siguranţă M10 la pivotul frânei de mână.

Deconectaţi la un capăt cablul frânei de mână [5].

Reglaţi preliminar cuplajul frânei [7] pe lungime (este permis un jocmic) şi reintroduceţi cablul [5], reglându-l cu joc mic.

Scoateţi şurubul de siguranţă M10 de la pivotul frânei de mână.

Toate modelele

Activaţi maneta frânei de mână [1] şi verificaţi ca plăcuţa de egalizare[10] să se situeze perpendicular pe direcţia de tragere. Dacă estenecesar, corectaţi poziţia plăcuţei de egalizare [10] pe cabluri [11].

Arcul de compresie [9] trebuie să fie numai uşor pretensionat şi nutrebuie să atingă tubul tijei când este folosit.

4. Reglarea cuplajului frânei

Reglaţi cuplajul frânei [7] pe lungime, fără pretensiune şi fără joc lamaneta de transmisie [4].

Reglare ulterioară

Activaţi forţat maneta frânei de mână [1] de câteva ori pentru a punefrâna.

Verificaţi alinierea ansamblului de egalizare [8], aceasta trebuie să fieperpendiculară pe direcţia de tragere

Verificaţi jocul de la cuplajul frânei [7]

Dacă este necesar, reglaţi din nou cuplajul frânei [7] fără joc şi fărăpretensionare

Trebuie să existe totuşi un mic joc în cablul [5] (Numai înălţimevariabilă)

1. Maneta frânei de mână

2. Bara de tractare şi burdufuri

3. Pivot de la maneta frânei de mână

4. Maneta transmisiei

5. Cablul frânei

6. Cablul de desprindere

7. Cuplajul frânei

8. Ansamblu de egalizare

9. Arc de compresie

10.Plăcuţa de egalizare

11.Cablu

ATENŢIE: Arcul de compresie [9] trebuie să fie numai uşorpretensionat şi când este folosit nu trebuie să atingă niciodată tubultijei.Nu reglaţi niciodată frânele de la cuplajul frânei [7].

12.Şurub de reglare

13.Intrare cablu

Deschiderea de cheie a şurubului de reglare [12]

Dimensiune frână Lăţime cheie160x35 / 200x50 SW 17250x40 SW 19300x60 SW 22

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 48: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

44 ÎNTREŢINERE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Verificaţi poziţia manetei frânei de mână [1]. Începutul rezistenţeitrebuie să se situeze la aproximativ 10-15 mm deasupra poziţieiorizontale.

Verificaţi ca roţile să se mişte liber când frâna de mână estedezactivată.

Test final

Verificaţi elementele de fixare de pe sistemul de transmisie (cabluri,sistem de egalizare frână şi cuplaj).

Verificaţi astfel încât cablul frânei de mână [5] să prezinte un mic joc şireglaţi dacă este necesar (numai pentru înălţime variabilă)

Verificaţi dacă arcul de compresie [9] este pretensionat.

Probă de funcţionare

Dacă este necesar, efectuaţi 2-3 acţionări de testare a frânei.

Testarea acţiunii frânei

Verificaţi jocul din cuplajul frânei [7] şi, dacă este necesar, reglaţilungimea cuplajul frânei [7] până când nu mai există joc.

Aplicaţi frâna de mână şi împingeţi utilajul înainte, este permisă o cursăa manetei frânei de mână de până la 2/3 din maxim.

Reglarea suplimentară a sistemului de frânare prininerţie (mecanism de rulare KNOTT)

Reglarea ulterioară a frânelor roţilor va compensa uzura garniturii defrână. Aplicaţi procedura prezentată în 2: Reglarea saboţilor defrânare.

Verificaţi jocul din cuplajul frânei [7] şi reglaţi dacă este necesar.

Important

Verificaţi servomotoarele de frână şi cablurile [11]. Servomotoarele defrână nu trebuie să fie pretensionate.

Utilizarea excesivă a manetei frânei de mână, care poate fi provocatăde garnituri de frână uzate, nu trebuie corectată prin reglarea ulterioară(scurtarea) a cuplajului frânei [7]

Reglarea ulterioară

Maneta frânei de mână [1] trebuie manevrată forţat de câteva oripentru a activa sistemul de frânare.

Verificaţi aşezarea ansamblului de egalizare a frânei [8], care trebuiesă fie perpendicular pe direcţia de tragere.

Verificaţi din nou cuplajul frânei [7], asigurându-vă că acesta nuprezintă joc şi este reglat fără pretensiune

Verificaţi poziţia manetei frânei de mână [1], cablul [5] (cu un mic joc)şi arcul de compresie [9] (numai o uşoară pretensionare). Începutulrezistenţei manetei de la frâna de mână trebuie să se situeze laaproximativ 10-15 mm deasupra poziţiei orizontale.

Test final

Verificaţi elementele de fixare de pe sistemul de transmisie (cabluri,sistem de egalizare frână şi cuplaj)

Aplicaţi frâna de mână şi împingeţi utilajul înainte, este permisă o cursăa manetei frânei de mână de până la 2/3 din maxim.

Verificaţi astfel încât cablul frânei de mână [5] să prezinte un mic joc şireglaţi dacă este necesar (numai pentru înălţime variabilă)

Verificaţi dacă arcul de compresie [9] este uşor pretensionat.

LUBRIFIEREA

Motorul este umplut iniţial cu ulei de motor suficient pentru perioadanominală de utilizare (pentru mai multe informaţii, consultaţi secţiuneadespre motor din acest manual).

Dacă, indiferent de motiv, unitatea a fost golită, aceasta trebuieumplută din nou cu ulei nou înainte de punerea în funcţiune.

ULEIUL LUBRIFIANT DE MOTOR

Uleiul de motor trebuie schimbat la intervalele recomandate deproducătorul motorului. Consultaţi secţiunea Motor din acest manual.

SPECIFICAŢIA ULEIULUI LUBRIFIANT DE MOTOR

Consultaţi secţiunea Motor din acest manual.

ELEMENTUL DE FILTRARE A ULEIULUI DE MOTOR

Elementul de filtrare a uleiul de motor trebuie schimbat la intervalelerecomandate de producătorul motorului. Consultaţi secţiunea Motordin acest manual.

ULEIUL LUBRIFIANT DE COMPRESOR

Consultaţi GRAFICUL DE SERVICE/ÎNTREŢINERE din aceastăsecţiune pentru intervalele de întreţinere.

Drenaţi complet sistemul de admisie/separator, inclusiv conducteleşi răcitorul de ulei, prin scoaterea dopului (dopurilor) de drenare şicolectarea uleiului folosit într-un recipient corespunzător.

Puneţi la loc dopul (dopurile) de drenare, asigurându-vă că fiecareeste bine strâns.

ELEMENTUL DE FILTRARE A ULEIULUI DE COMPRESOR

Consultaţi GRAFICUL DE SERVICE/ÎNTREŢINERE din aceastăsecţiune pentru intervalele de întreţinere.

RULMENŢII ROŢILOR MECANISMULUI DE RULARE

Rulmenţii roţilor trebuie gresaţi din abundenţă la fiecare 6 luni. Tipulunsorii folosite trebuie să fie conform specificaţiei MIL-G-10924.

ATENŢIE: Verificaţi întotdeauna nivelul uleiului înainte de punerea înfuncţiune a unui utilaj nou.

NOTĂ: Dacă utilajul a funcţionat în condiţii severe sau a trecut prinperioade lungi de inactivitate, atunci va fi nevoie de intervale deservice mai scurte.

AVERTISMENT: NU scoateţi, în nicio circumstanţă, dopurile dedrenare sau dopul de umplere a uleiului de la sistemul delubrifiere şi răcire a compresorului fără a vă asigura mai întâi căutilajul este oprit şi sistemul a fost complet depresurizat(consultaţi OPRIREA UTILAJULUI din secţiunea INSTRUCŢIUNIDE UTILIZARE a acestui manual).

NOTĂ: Dacă uleiul este drenat imediat după ce aparatul a funcţionat,atunci cea mai mare parte a sedimentului va fi în suspensie şi se vadrena mai rapid.

ATENŢIE: Unele amestecuri de ulei sunt incompatibile şi au carezultat formarea de lacuri, şelac sau pelicule care pot fi insolubile.

NOTĂ: Folosiţi întotdeauna ulei INGERSOLL RAND Pro-TecTM latoate temperaturile ambiante peste -23°C.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 49: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

ÎNTREŢINERE 45

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

REGLAREA SISTEMULUI REGULATOR DE TURAŢIE ŞIPRESIUNE

În mod normal, reglajul nu trebuie schimbat, dar dacă se pierdvalorile corecte, procedaţi astfel:

Consultaţi diagrama de mai sus.

A: Şurub de reglare

Porniţi utilajul (Consultaţi INSTRUCŢIUNI DE PORNIRE dinsecţiunea INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE a acestui manual).

Reglaţi supapa de serviciu din exteriorul utilajului pentru a menţinepresiunea nominală la turaţia maximă. Dacă nu se menţine turaţiamaximă la presiunea nominală, rotiţi şurubul de reglare în sens orarpentru a ridica presiunea. Reglarea este optimă când se obţine turaţiamaximă la presiunea nominală.

Închideţi supapa de serviciu. Motorul îşi va scădea turaţia până laralanti.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 50: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

46 ÎNTREŢINERE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

VALORI DE CUPLU

TABELUL 1 ELEMENTE DE ASAMBLARE ÎN INCI

MODEL TIPIC DE CUPLU DREPTUNGHIULAR

MODEL TIPIC DE CUPLU PĂTRAT

MODEL TIPIC DE CUPLU CIRCULAR

DIAMETRUL ŞI PASUL

FILETULUI ŞURUBULUI

SAU PIULIŢEI

CUPLUL NOMINAL PROIECTAT

8AE J249GRUPA 5

(MARCAJ PE FAŢA FRONTALĂ)

8AE J249GRUPA 8

(MARCAJ PE FAŢA FRONTALĂ)

(Nm.) (FT-LBF) (Nm.) (FT-LBF)

1/4 - 20 11 8 16 12

5/16 - 18 24 17 33 25

3/8 - 16 42 31 59 44

7/16 - 14 67 49 95 70

1/2 - 13 102 75 144 106

9/16 - 12 148 109 208 154

5/8 - 11 203 150 287 212

3/4 - 10 361 266 509 376

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 51: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

ÎNTREŢINERE 47

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

TABELUL 2 ELEMENTE DE ASAMBLARE SISTEM METRIC

MODEL TIPIC DE CUPLU DREPTUNGHIULAR

MODEL TIPIC DE CUPLU PĂTRAT

MODEL TIPIC DE CUPLU CIRCULAR

DIAMETRUL ŞI PASUL

FILETULUI ŞURUBULUI

SAU PIULIŢEI

CUPLUL NOMINAL PROIECTAT

GRUPA DECARACTERISTICI 8.8(MARCAJ PE FAŢA

FRONTALĂ)

GRUPA DECARACTERISTICI 10.9

(MARCAJ PE FAŢA FRONTALĂ)

GRUPA DECARACTERISTICI 12.9

(MARCAJ PE FAŢA FRONTALĂ)

(Nm.) (FT-LBF) (Nm.) (FT-LBF) (Nm.) (FT-LBF)

M6 X 1,0 11 8 15 11 18 13

M8 X 1,25 26 19 36 27 43 31

M10 X 1,5 52 38 72 53 84 62

M12 X 1,75 91 67 126 93 147 109

M14 X 2 145 107 200 148 234 173

M16 X 2 226 166 313 231 365 270

M20 X 2,5 441 325 610 450 713 526

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 52: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

48 ÎNTREŢINERE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

LUBRIFIEREA COMPRESORULUI

Tabelul lichidelor compresorului mobil

Consultaţi aceste tabele pentru a identifica lichidul corect pentrucompresor. Reţineţi că selectarea lichidului depinde de presiunea defuncţionare prevăzută pentru utilaj şi temperatura ambiantăpreconizată înainte de următoarea schimbare a uleiului.

Lichide Ingersoll Rand recomandate - Folosirea acestor lichide cufiltrele originale IR poate prelungi garanţia blocului de compresie.Consultaţi secţiunea despre garanţie din manualul operatorului pentrudetalii suplimentare sau contactaţi-vă reprezentantul IR.

Presiunea de funcţionare proiectată

Temperatura ambiantă

Specificaţie

100 psi - 300 psi -10°F de la 125°F(-23°C la 52°C)

IR Pro-TecTM

Mil –PRF 2104G SAE 10W

100 psi - 300 psi -40°F de la 125°F(-40°C la 52°C)

IR Performance 500Mil-L-46167

350 psi -10°F de la 125°F(-23°C la 52°C)65°F de la 125°F (18°C la 52°C) -40°F de la 65°F(-40°C la 18°C)

IR XHP 505

IR XHP1001

IR Performance 500Mil-L-46167

500 psi 50°F de la 125°F (10°C la 52°C)10°F de la 65°F (-12°C la 18°C)sub 10°F (-12°C)

IR XHP1001

IR XHP 505

Contactaţi fabrica

PRESIUNEA DE FUNCŢIONARE NOMINALĂ

contactaţifabrica

Lichid de compresor

recomandat1 Gal. 5 Gal. 55 Gal. 275 Gal. Tote

Europa20 Litri 208 Litri

Pro-Tec™ 36899698 36899706 36899714 36899722 89292973 89292981

XHP 505 nu se aplică 54418835 54418843 54418827 ___ ---

Performance 500 35382928 35382936 35382944 nu se aplică ___ ---

XHP1001 nu se aplică 35612738 35300516 nu se aplică ___ ___

Ulei de motor 54480918 36875938 36866903 nu se aplică 89311716 89311724

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 53: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

SISTEMELE UTILAJULUI 49

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

LEGENDĂ

BAT Baterie

CO conector RS232C

ECON Controler al motorului

IG Regulator de turaţie izocron

J50-G2 Lampă aşteptare la pornire

J50-K3 Încălzitor de intrare

P51 Temperatura lichidului de răcire

P52 Injector

P53 Traductor arbore cotit

P54 Temperatură carburant

P55 Temperatura aerului din conducte

P56 Presiunea uleiului

POUT1 Comutator cu cheie al motorului

POUT2 Bobina de pornire/funcţionare

POUT3 Lampă defecţiune computer

POUT4 Lampă defecţiune motor

POUT5 Releu de pornire

POUT6 Rezervă

POUT7 Contor de timp

POUT8 Rezervă

PT1 Traductor de presiune, bloc separator. 0-500 PSIG.

PT2 Traductor de presiune, regulator sistem 0-100 PSIG

PM Conector, identificator maşină (ID)

R3 Selecţie în aşteptare (Idle sel)

RS Releu monopolar pentru un singur circuit

RT1 Termistor, temperatura rezervorului separator între -34 şi 124°C (-30 - 255°F)

RT2 Termistor, temperatura de evacuare a blocului de compresie între -34 şi 124°C (-30 - 255°F)

SI Intrări comutator

SM Motor de pornire (starter)

SW1 Rezervă

SW2 Derulare afişaj

SW3 Oprire combustibil scăzut

SW4 Întrerupător, aer de serviciu

SW5 Închidere filtru de aer (opţional)

SW6 Rezervă

SW7 Rezervă

SW8 Întrerupător, start

TE Excitaţie traductor

WCON Controler electronic de interfaţă

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 54: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

50 SISTEMELE UTILAJULUI

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

CONTROLER ELECTRONIC PENTRU INTERFAŢĂ MOTOR - MOTOR IR

Canal inferior

ELEMENTE DE ÎNCĂLZIRE (RADIATOARE) LA 24V CC.

Canal superior

Masa

MODULUL DE CONTROL ELECTRONIC AL

MOTORULUIINTERFAŢA DE

DIAGNOSTICARE

VENTILE ELECTROMAGNETICE

ÎNTRERUPĂTOARELE PANOULUI DE

COMANDĂ

SCHEMA SISTEMULUI ELECTRIC

CONTROLERELECTRONIC DE

INTERFAŢĂ

MOTORCONTROLER

COMUTATOR CU CHEIE

DOMENIUL DE OPERARE AL REGULATORULUI ANALOG = 1,4 V CC (1500 RPM) PÂNĂ LA 3,9 V CC (2200 RPM)

REGULATOR ANALOG

SENZOR DE VITEZĂ

ÎNTRERUPĂTOR NIVEL CARBURANT

TRADUCTOR DE PRESIUNE

SENZOR DE TEMPERATURĂ

SISTEMUL DE ÎNCĂRCARE ŞI PORNIRE A BATERIEI

CONTORUL DE TIMP

APARATE DE MĂSURĂÎNTRERUPĂTOARE DE

URGENŢĂ

CONTROLERELECTRONIC

DE INTERFAŢĂ

SIS

TEM

UL

ELE

CTR

IC A

L P

AN

OU

LUI D

E

CO

MA

NDĂ

FIGURA 2-1

FIGURA 2-2

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 55: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

SISTEMELE UTILAJULUI 51

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

SCHEMA SEMNALELOR CANALULUI JI939 CAN

CONTROLERELECTRONIC DE

INTERFAŢĂ

MODUL DE CONTROL MOTOR

FIGURA 2-3

TERMINATOR TERMINATOR

MUFĂ DIAGNOSTICARE MOTOR

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 56: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

52 SCULE ŞI INSTRUMENTE PENTRU SERVICE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Sisteme electronice Următoarele instrumente speciale sunt recomandate a fi folosite pentru efectuarea procedurilor de întreţinere din acest manual.

Instrumentele pot fi procurate de la Ingersoll Rand sau se pot folosi altele, echivalente.

Instrument Descrierea instrumentului

Fluke 87 Multimetru digitalFolosit pentru măsurări în circuite electrice: tensiuni, rezistenţe, curenţi

54729660 Sculă specială pentru demontare terminal Weather-Pack Folosită la repararea conectorilor etanşaţi tip Weather-Pack de la Packard Electric

54729678 Sculă specială pentru demontare terminal Deutsch (albastru)Folosită la repararea conectorilor Deutsch

54729686 Sculă specială pentru demontare terminal Deutsch (roşu)Folosită la repararea conectorilor Deutsch

54729694 Sculă specială pentru demontare terminal Deutsch (galben)Folosită la repararea conectorilor Deutsch

HDT-48-00 Sculă de sertizare terminale DeutschFolosită pentru sertizarea terminalelor conectoarelor Deutsch

DD Sculă de sertizare terminale Deutsch Folosită pentru sertizarea terminalelor conectoarelor Deutsch

54729710 Decapant pentru contacte electriceFolosit pentru curăţirea contactelor şi conectorilor electrici

54729728 Instrument PDA pentru serviceInstrument de service tip Palm Pilot pentru conectarea la controlerul Intellisys (SGP)pentru încărcarea aplicaţiilor software şi extragerea informaţiilor pentru service

22073886 Sculă pentru sertizare PackardFolosită pentru sertizarea terminalelor conectoarelor Packard

22073878 Fişă simulator termistorFolosită pentru testarea circuitelor cu termistori

54699616 Sculă specială pentru demontare terminal DeutschFolosită la repararea conectorilor Deutsch

54699657 Sculă specială pentru demontare terminal DeutschFolosită la repararea conectorilor Deutsch

54749643 Sculă specială pentru demontare terminal Packard Metri-PackFolosită la repararea conectorilor Metri-Pack

54749635 Trusă reparare conectoriFolosită pentru repararea conectorilor

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 57: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

SCULE ŞI INSTRUMENTE PENTRU SERVICE 53

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Nr. instrument Descrierea instrumentului Imagine instrument

Fluke 87 Multimetru digital

Disponibilă la distribuitorii de componente electrice şi electronice.

54729660 Sculă specială pentru demontare terminal Weather-Pack

54699632 Sculă specială pentru demontare terminal Deutsch (albastru)

54699640 Sculă specială pentru demontare terminal Deutsch (roşu)

54699624 Sculă specială pentru demontare terminal Deutsch (galben)

DT-RT1 Cleşte de sertizare pentru aripioare Deutsch

Disponibil de la:

Ladd Industries (800-223-1236)

54729710 Decapant pentru contacte electrice

54729728 Instrument PDA pentru service

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 58: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

54 SCULE ŞI INSTRUMENTE PENTRU SERVICE

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

54699616 Sculă specială pentru demontare terminal Deutsch

22073886 Sculă pentru sertizare Packard

22073878 Simulator termistor

54749635 Trusă reparare conectori

54699657 Sculă specială pentru demontare terminal Deutsch

54749643 Sculă specială pentru demontare terminal Packard Metri-Pack

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 59: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

SCULE ŞI INSTRUMENTE PENTRU SERVICE 55

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

COMPONENTE ELECTRICE

* Cantitate două (2) per unitate, doar la modelul P600WIR (7/170).

** Număr componentă 22201354 la modelele 7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), şi 14/85 (VHP300WIR).Număr componentă 22201362 la modelele 7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), şi 14/115 (VHP400WIR).

COMPONENTA NR. DESCRIERE CANT. PER UNITATE

36920825 TRADUCTOR DE PRESIUNE 0-100 psi

1

54765946 TRADUCTOR DE PRESIUNE 0-500 psi

1

36898922 SESIZOR CU TERMISTOR 2

36840841 ELECTROVALVĂ 1*

36853521 RELEU STARTER ŞI RADIATOR INTRARE

2

35610856 CABLU BATERIE POL NEGATIV

1

35583582 CABLU BATERIE POL POZITIV

1

COMPONENTA NR. DESCRIERE CANT. PER UNITATE

35578194 CABLU DE MASĂ MOTOR 1

54731427 SENZOR NIVEL CARBURANT

1

22173579 CONTROLER ELECTRONIC DE INTERFAŢĂ

1

22199061 SISTEM ELECTRIC ŞASIU W1

1

22179659 SCHEMĂ SISTEM ELECTRIC ŞASIU W1

Neaplicabil

36792083 SIGURANŢĂ PLATĂ 20A 1

22071591 SIGURANŢĂ PLATĂ 10A 1

54475777 ÎNTRERUPĂTOR DIAGNOSTICARE

1

** PRIZĂ ID UTILAJ 1

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 60: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

56 DEPISTAREA DEFECTELOR

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

DEFECT CAUZĂ REMEDIERENici o reacţie de la tabloul de distribuţie când cheia este răsucită în poziţia (I) .

Bateriile nu sunt conectate. Conectaţi bateriile.

Siguranţa fuzibilă de la starter arsă. Înlocuiţi siguranţa.

Motorul nu porneşte. Încărcare redusă a bateriei. Verificaţi tensionarea curelei ventilatorului, bateria şi conexiunile cablului.

Împământare necorespunzătoare. Verificaţi cablurile de împământare, curăţaţi-le dacă este nevoie.

Conexiune slăbită. Localizaţi şi remediaţi conexiunea.

Lipsă de carburant. Verificaţi nivelul carburantului şi componentele sistemului de alimentare cu carburant. Înlocuiţi filtrul de carburant dacă este necesar.

Releu defect. Înlocuiţi releul.

Bobina de oprire defectă Verificaţi bobina de oprire.

Motorul se opreşte în timpul funcţionării sau nu porneşte.

Nivel scăzut de carburant. Umpleţi rezervorul de carburant şi scoateţi aerul din sistemul de alimentare cu carburant, dacă este necesar. (Consultaţi SECŢIUNEA ÎNTREŢINERE).

Sistemul pentru oprirea de siguranţă este în funcţiune.

Verificaţi comutatoarele pentru oprirea de siguranţă.

Motorul porneşte, dar se blochează când comutatorul revine la poziţia I.

Defect electric Testaţi circuitele electrice.

Presiune redusă a uleiului din motor.

Verificaţi nivelul uleiului şi filtrul(filtrele) de ulei.

Releu defect Verificaţi releele.

Comutator cu cheie defect Verificaţi comutatorul cu cheie.

Motorul porneşte dar nu funcţionează sau se opreşte prematur.

Defect electric. Testaţi circuitele electrice.

Presiune redusă a uleiului din motor.

Verificaţi nivelul uleiului şi filtrul (filtrele) de ulei.

Sistemul pentru oprirea de siguranţă este în funcţiune.

Verificaţi comutatoarele pentru oprirea de siguranţă.

Lipsă de carburant. Verificaţi nivelul carburantului şi componentele sistemului de alimentare cu carburant. Înlocuiţi filtrul de carburant dacă este necesar.

Defecţiune comutator. Verificaţi comutatoarele.

Temperatură înaltă a uleiului din compresor.

Verificaţi nivelul uleiului din compresor şi răcitorul de ulei. Verificaţi acţionarea ventilatorului.

Apă în sistemul de alimentare cu carburant.

Verificaţi separatorul de apă şi curăţaţi-l dacă este nevoie.

Releu defect. Verificaţi releul în suport şi înlocuiţi-l dacă este necesar.

Motorul se supraîncălzeşte.

Nivel scăzut al apei. Verificaţi nivelul lichidului de răcire, reumpleţi dacă este necesar.

Radiator blocat. Opriţi utilajul şi curăţaţi aripioarele de răcire cu aer comprimat sau aburi. Folosiţi o presiune mică pentru curăţarea aripioarelor.

Ventilatorul produce mai puţin aer de răcire.

Verificaţi ventilatorul şi curelele de transmisie. Verificaţi dacă există obstrucţii în interiorul carcasei.

Termostat defect. Verificaţi termostatul şi înlocuiţi-l, dacă este necesar.

Turaţia motorului este prea ridicată.

Poziţionare incorectă a manetei regulatorului de turaţie.

Verificaţi setarea turaţiei motorului.

Turaţia motorului este prea scăzută.

Poziţionare incorectă a manetei regulatorului de turaţie.

Verificaţi setarea turaţiei motorului.

Filtru de carburant înfundat. Verificaţi şi înlocuiţi dacă este nevoie.

Filtru de aer înfundat. Verificaţi şi înlocuiţi elementul dacă este nevoie.

Setare incorectă a sistemului de reglare.

Resetaţi sistemul de reglare. Consultaţi REGLAREA TURAŢIEI ŞI PRESIUNII în secţiunea ÎNTREŢINERE a acestui manual.

Descărcare prematură. Verificaţi sistemul de reglare.

Vibraţii excesive. Turaţia motorului este prea scăzută. Vezi „Turaţia motorului este prea scăzută”.

Scurgeri de ulei la garnituri.

Garnitură de ulei montată necorespunzător.

Înlocuiţi garnitura de ulei.

Consultaţi şi Manualul producătorului motorului.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 61: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

DEPISTAREA DEFECTELOR 57

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

DEFECT CAUZĂ REMEDIERECapacitatea de evacuare a aerului prea scăzută.

Turaţia motorului este prea scăzută. Vezi „Turaţia motorului este prea scăzută”.

Filtru de aer înfundat. Verificaţi indicatoarele de restricţionare şi înlocuiţi elementul (elementele) dacă este necesar.

Scăpări de aer la presiune înaltă. Verificaţi dacă există scurgeri.

Setare incorectă a sistemului de reglare.

Resetaţi sistemul de reglare. Consultaţi REGLAREA TURAŢIEI ŞI PRESIUNII în secţiunea ÎNTREŢINERE a acestui manual.

Compresorul se supraîncălzeşte.

Nivel scăzut al uleiului. Completaţi cu ulei până la nivel şi verificaţi dacă există scurgeri.

Răcitor de ulei murdar sau blocat. Curăţaţi aripioarele răcitorului de ulei.

Clasa uleiului este necorespunzătoare.

Folosiţi ulei recomandat de Ingersoll-Rand.

Valva de trecere defectă. Verificaţi modul de funcţionare a elementului şi înlocuiţi-l dacă este necesar.

Recircularea aerului de răcire. Mutaţi utilajul pentru a evita recircularea.

Ventilatorul produce mai puţin aer de răcire.

Verificaţi ventilatorul şi curelele de transmisie. Verificaţi dacă există obstrucţii în interiorul carcasei ventilatorului.

Exces de ulei în aerul de evacuare.

Linia de purjare blocată. Verificaţi linia de purjare, conducta de picurare şi orificiul. Curăţaţi şi înlocuiţi.

Element separator perforat. Înlocuiţi elementul separatorului.

Presiune prea scăzută în sistem. Verificaţi supapa de presiune minimă.

Supapa de siguranţă acţionează.

Presiunea de funcţionare prea înaltă.

Consultaţi REGLAREA TURAŢIEI ŞI PRESIUNII în secţiunea ÎNTREŢINERE a acestui manual.

Setare incorectă a regulatorului. Reglaţi regulatorul.

Regulator defect. Înlocuiţi regulatorul.

Supapă de admisie reglată incorect. Consultaţi REGLAREA TURAŢIEI ŞI PRESIUNII în secţiunea ÎNTREŢINERE a acestui manual.

Conexiuni slăbite conductă/furtun. Verificaţi toate conexiunile conductă/furtun.

Supapă de siguranţă defectă. Verificaţi presiunea de evacuare/descărcare. Înlocuiţi supapa de siguranţă dacă este defectă. NU ÎNCERCAŢI SĂ REPARAŢI.

Uleiul este împins înapoi în filtrul de aer.

Este folosită o procedură de oprire incorectă

Aplicaţi întotdeauna procedura de oprire corectă. Închideţi supapa de evacuare şi lăsaţi aparatul să funcţioneze în ralanti înainte de oprire.

Supapă de admisie defectă. Verificaţi funcţionarea liberă a supapei (supapelor) de admisie.

Utilajul trece la presiune maximă când este pornit.

Supapa de admisie defectă. Înlocuiţi supapa.

Utilajul nu încarcă atunci când butonul de încărcare este apăsat.

Electrovalvă de încărcare defectă. Înlocuiţi valva.

Comutator defect. Testaţi comutatorul.

Conexiuni slăbite conductă/furtun. Verificaţi toate conexiunile conductă/furtun.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 62: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

58 OPŢIUNI

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

OPŢIUNI - Lubrificator

Pentru unităţi fabricate în America de Nord

MĂSURI DE SIGURANŢĂ

INFORMAŢII GENERALECapacitate ulei:

Variantă cu 0,95 litri (1 quart SUA)

Variantă cu 1,9 litri (2 quarts SUA)

Specificaţia uleiului:

Consultaţi manualul producătorului utilajului.

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

PUNEREA ÎN FUNCŢIUNEVerificaţi nivelul uleiului din lubrificator, reumpleţi dacă este

necesar.

ÎNAINTE DE PORNIREVerificaţi nivelul uleiului din lubrificator, reumpleţi dacă este

necesar.

ÎNTREŢINEREVerificaţi nivelul uleiului din lubrificator, reumpleţi dacă este

necesar.

DEPISTAREA DEFECTELOR

OPŢIUNI - Presiune dublă

MĂSURI DE SIGURANŢĂ

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

PUNEREA ÎN FUNCŢIUNEVerificaţi ca întrerupătorul şi electrovalva să funcţioneze corect.

Maneta întrerupătorului în sus: Este selectată presiunea scăzută

Maneta întrerupătorului la dreapta: Este selectată presiunea înaltă

PORNIRE ŞI EXPLOATAREDe la maneta valvei, selectaţi presiunea înaltă (maneta la dreapta)

şi porniţi maşina normal.

Dacă este necesară o presiune scăzută, rotiţi maneta în poziţia sus.

Comutaţi între presiune înaltă sau scăzută, după cum este necesar.

OPŢIUNI - SISTEM IQ

MĂSURI DE SIGURANŢĂ

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

Pornire şi exploatare:

Selectaţi tipul de aer dorit folosind supapa de deviere şi porniţimaşina normal.

Folosind supapa de deviere, comutaţi între aer standard şi aer IQ,după necesităţi.

AVERTISMENT: Asiguraţi-vă că buşonul lubrificatorului estestrâns corect după reumplerea cu ulei.

AVERTISMENT: Nu completaţi uleiul de lubrifiere, nici nuefectuaţi operaţii de service la lubrificator fără a vă asigura maiîntâi că utilajul este oprit şi sistemul a fost complet depresurizat(Consultaţi OPRIREA UTILAJULUI din secţiunea INSTRUCŢIUNIDE UTILIZARE a acestui manual).

ATENŢIE: Dacă tuburile de nailon către lubrificator suntdeconectate, atunci asiguraţi-vă că fiecare tub este reconectat înpoziţia sa iniţială.

DEFECT CAUZĂ REMEDIU

Nu există flux deulei.

Conexiune incorectă. Inversaţi conexiuniletubului de nailon lalubrificator.

AVERTISMENT: Orice echipament pneumatic care este saupoate fi conectat la utilaj trebuie să fie adecvat cel puţin pentrufuncţionarea la presiunea nominală mai înaltă.

ATENŢIE: Sistemul de reglare a compresorului este pus la punctpentru a menţine presiunea regularizată în rezervorul separatorului.NU MODIFICAŢI reglajul pentru a obţine presiune de regularizaremaximă la supapa de serviciu când este activat Sistemul IQ. Aceastava determina o funcţionare cu consum excesiv de energie electrică,ducând la supraîncălzire, durată scurtă de viaţă a motorului şi ablocului de compresie.

ATENŢIE: Elementele de filtrare excesiv de înfundate pot determinacreşterea cantităţii de aerosoli din apă şi a uleiului transportat maideparte, ceea ce poate duce la deteriorarea echipamentului din aval.Intervalele de service normale nu trebuie depăşite.

ATENŢIE: Blocajul separatorului de condens poate face recipientelesă se reverse. Dacă recipientele inundă, excesul de condens poateintra în fluxul de aer şi poate duce la deteriorarea echipamentului dinaval.

ATENŢIE: Nu îndepărtaţi simultan buloanele „u" de la ambele filtre.Îndepărtarea ambelor buloane „u" va solicita excesiv răcitorulsecundar.

NOTĂ: Nu exploataţi utilajul la temperaturi mai mici de 2°C (35°F)decât dacă aţi ales varianta IQ pentru temperaturi ambientale joase.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 63: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

OPŢIUNI 59

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

ÎNTREŢINEREÎntreţinere zilnică:

Verificaţi, în timpul funcţionării la sarcină maximă (volum maxim deaer comprimat eliberat), ca indicatoarele gradului de obturare a filtrelordin sistemul IQ să nu prezinte o obturare excesivă.

Indicatoarele de obturare pentru filtrele primare şi secundare suntpoziţionate pe capetele filtrelor. Astfel echipat, un indicator de obturareautomat este poziţionat în spatele suportului pentru montarea filtruluişi va opri compresorul dacă gradul de obturare a filtrului depăşeştevalorile recomandate.

Întreţinere săptămânală:

• Verificaţi dacă ţevile de la separatorul de apă şi filtrele sistemului de evacuare nu sunt înfundate.

Întreţinere anuală:

Intervalul normal la care se face întreţinerea filtrelor primare şisecundare în sistem IQ este de un an, sau mai puţin, în cazul în carecăderile de presiune devin excesive.

Indicatoarele gradului de obturare a filtrelor sunt montate pecapetele filtrelor. Astfel echipat, un indicator de obturare automatpoziţionat în spatele filtrelor va opri compresorul dacă nivelul deobturare a filtrului depăşeşte valorile recomandate.

Înlocuirea filtrelor:

• Îndepărtaţi toate cablurile şi furtunurile conectate la scurgerile de la baza fiecărei carcase de filtru. Examinaţi îmbinările şi furtunurile pentru a nu fi blocate. Curăţaţi dacă este necesar.

• Folosind un cleşte cu lanţ sau o sculă similară, slăbiţi carcasa. Carcasa trebuie îndepărtată cu mâna după ce a fost slăbită, având grijă să preveniţi căderea ei pe podea.

• Coborâţi carcasa spre podea. Îndepărtaţi şi înlocuiţi elementul de filtrare cu atenţie, pentru a nu deteriora învelişul exterior.

• Puneţi puţină vaselină sau o altă unsoare nesintetică pe inelul O pentru a uşura montajul în capul filtrului.

• Repoziţionaţi carcasa, fără să strângeţi prea tare.

• Repetaţi procedura de mai sus pentru elementul de filtrare rămas.

• Reconectaţi toate cablurile şi furtunurile conectate la scurgerile de la baza fiecărei carcase de filtru.

SPRE RĂCITORUL SECUNDAR

DE LA FILTRE

AER DE

FuncţionareStandard

SPRE RĂCITORUL SECUNDAR

DE LA FILTRE

AER DE

FuncţionareStandard

SPRE RĂCITORUL SECUNDAR

DE LA FILTRE

AER DE

FuncţionareStandard

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 64: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

60 COMANDA PIESELOR DE SCHIMB

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

INFORMAŢII GENERALE

Această publicaţie, care conţine o listă ilustrată a pieselor de schimb,a fost întocmită ca un ajutor în identificarea pieselor care ar putea finecesare pentru întreţinerea utilajului. Toate reperele compresorului,care apar în listă, sunt fabricate cu aceeaşi precizie ca şi echipamentuloriginal. Ca măsură de precauţie maximă, solicitaţi insistent pieseoriginale Ingersoll-Rand pentru compresorul dv.

NOTĂ

Ingersoll-Rand Company nu poate fi făcută responsabilă în cazulvătămării sau deteriorărilor care sunt rezultatul direct al utilizării decomponente pentru reparaţii neaprobate.

Reprezentanţe pentru service şi piese de schimb sunt disponibile înîntreaga lume. În principalele oraşe din Statele Unite există birouri devânzări ale Grupului pentru Echipament de Construcţie din cadrulfirmei Ingersoll-Rand şi distribuitori autorizaţi. Pentru clienţii noştri dinCanada, serviciile sunt asigurate de compania Canadian Ingersoll-Rand Company, Limited. Există, de asemenea, firme autonomeIngersoll-Rand International şi distribuitori autorizaţi în principaleleoraşe din întreaga lume.

Piesele de schimb speciale pot să nu fie incluse în acest manual.Contactaţi Mocksville Parts Department (departamentul pentru piesede schimb din Mocksville) cu numărul de serie al utilajului pentruasistenţă privind piesele speciale.

DESCRIERE

Lista detaliată a pieselor cuprinde şi ilustrează diversele ansamble,subansamble şi piese care alcătuiesc utilajul de faţă. Publicaţia conţinemodelele standard şi opţiunile mai obişnuite disponibile.

O serie de ilustraţii arată fiecare piesă individual, în poziţie relativă faţăde alte repere din ansamblu. Numărul piesei, descrierea şi cantitateanecesară sunt indicate lângă fiecare ilustraţie sau pe pagina adiacentă.Cantităţile specificate reprezintă numărul de piese din componenţaunui singur ansamblu, şi nu neapărat numărul total de piese de acelaşitip de pe maşină. Acolo unde nu se specifică nicio cantitate, seînţelege că aceasta este egală cu 1.

Fiecare descriere a unui reper se bazează pe metoda "substantivulîntâi", adică substantivul de identificare sau numele reperului esteîntotdeauna prima parte a descrierii. Numele, exprimat printr-unsubstantiv, este urmat în general de un singur modificator descriptiv.Modificatorul descriptiv poate fi urmat de cuvinte sau abrevieri cum arfi superior, inferior, interior, exterior, din faţă / frontal, din spate,dreapta, stânga, etc, atunci când acestea sunt esenţiale.

Cu referire la partea din faţă, din spate, sau lateralele utilajului,consideraţi întotdeauna că partea din faţă a utilajului este cea cu barade tractare. Stând în partea din spate a utilajului, cu faţa la bara detractare, pot fi determinate lateralele stânga şi dreapta.

ELEMENTE DE FIXARE

La proiectarea şi asamblarea acestor utilaje au fost folosite atâtcomponente în sistem SAE/inci cât şi ISO/metric. Este necesarăextrem de multă atenţie la dezasamblarea şi reasamblarea reperelor,pentru a evita deteriorarea filetelor prin folosirea elementelor de fixarenepotrivite. Pentru a clarifica utilizarea corectă şi pentru înlocuireacorespunzătoare a pieselor, toate elementele de îmbinare au fostidentificate prin numărul de identificare, mărimea şi descrierea piesei.Aceasta va permite clientului să obţină elementele de fixare pe planlocal, mai degrabă decât să le comande de la fabrică. Aceste reperesunt identificate în tabele care se găsesc pe spatele ilustraţiilorpieselor. Orice element de fixare care nu a fost identificat atât prinnumărul de identificare cât şi prin mărime, este o piesă proiectatăspecial care trebuie comandată după numărul de identificare pentru aobţine exact piesa de schimb necesară.

MARCAJE ŞI DECALCURI

NOTĂ

Nu vopsiţi avertizările de siguranţă sau decalcurile cuinstrucţiuni. Dacă decalcurile cu simboluri de avertizare desiguranţă devin ilizibile, comandaţi imediat altele de la fabrică.

Numărul din catalog pentru fiecare decalc original şi locul undetrebuie lipit sunt indicate în secţiunea Lista pieselor de schimb.Acestea sunt disponibile cât timp modelul în cauză este înproducţie.

După această dată, sunt disponibile seturi de serviciu de decalcuriexterioare şi decalcuri de avertizare de siguranţă pentru producţiacurentă la momentul respectiv. Contactaţi Product Support Group(Grupul de Asistenţă pentru Produse) de la Mocksville pentru nevoiledv. speciale şi disponibilitate.

CUM SĂ FOLOSIŢI LISTA PIESELOR DE SCHIMB

a. Deschideţi la Lista pieselor de schimb.

b. Localizaţi zona geografică şi în care dintre sistemelecompresorului se foloseşte piesa dorită şi aflaţi numărul paginii lacare se găseşte ilustraţia.

c. Localizaţi piesa dorită pe ilustraţie identificând-o vizual şi notaţinumărul din catalog al piesei de schimb şi descrierea.

CUM COMANDAŢI

Reuşita comandării pieselor de către client depinde în mare măsură deutilizarea corespunzătoare a tuturor informaţiilor disponibile.Furnizând informaţii complete celui mai apropiat birou de vânzări,societăţii autonome sau distribuitorului autorizat, le veţi da posibilitateasă onoreze comanda dumneavoastră şi veţi evita întârzierile inutile.

Pentru a permite eliminarea tuturor erorilor evitabile, se pun ladispoziţie următoarele instrucţiuni de ghidare pentru clientul carecomandă piese de schimb:

a. Specificaţi întotdeauna numărul de model al utilajului, aşa cumapare pe decalcul cu datele generale, lipit pe utilaj.

b. Specificaţi întotdeauna numărul de serie al utilajului. ACESTLUCRU ESTE IMPORTANT. Numărul de serie al utilajului esteştanţat pe plăcuţa prinsă de utilaj. (Numărul de serie de pe utilajeste, de asemenea, ştanţat permanent pe metalul barei lateralede pe cadru.)

c. Specificaţi întotdeauna numărul publicaţiei care conţine lista depiese de schimb.

d. Specificaţi întotdeauna cantitatea de piese necesară.

e. Specificaţi întotdeauna numărul piesei de schimb, precum şidescrierea piesei sau pieselor, exact aşa cum este indicat peilustraţia din lista pieselor de schimb.

În cazul în care se returnează piese pentru inspecţie sau reparaţii, lacel mai apropiat birou de vânzări, societate autonomă sau distribuitorautorizat, este important să se menţioneze numărul de serie al utilajuluide la care au fost demontate piesele.

TERMENI ŞI CONDIŢII PENTRU COMENZILE DE PIESE DESCHIMB

Acceptare: Acceptarea unei oferte se limitează în mod expres latermenii exacţi din ofertă. Dacă se foloseşte formularul de comandă alclientului pentru acceptarea unei oferte, se înţelege în mod expres şise convine asupra faptului că termenii şi condiţiile comenzii în cauzănu se aplică decât dacă Ingersoll-Rand Company („Compania") şi-adat acordul expres scris în acest sens. Nici o altă condiţiesuplimentară sau contrară nu va fi obligatorie pentru Companie, decâtdacă aceasta şi-a dat acordul expres scris în acest sens.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 65: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

COMANDA PIESELOR DE SCHIMB 61

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Taxe: Preţul Companiei nu include niciun impozit sau taxă de statpercepute acum sau ulterior legate de producţia, vânzarea, utilizareasau expedierea materialelor sau echipamentelor comandate sauvândute, acestea urmând a fi achitate de client.

Data de expediere se prelungeşte în cazul întârzierilor determinate deevenimente naturale, evenimente datorate clientului, evenimente destat, incendii, inundaţii, greve, răscoale, război, embargou, lipsă demijloace de transport, întârzieri sau nerespectarea obligaţiilor de cătrefurnizorii Companiei, sau orice cauză care nu poate fi controlată deCompanie.

În cazul în care Clientul solicită instrucţiuni speciale de expediere,precum utilizarea exclusivă a mijloacelor de expediere, inclusivtransportul aerian în cazul în care s-a oferit un transportator comun şiînainte ca modificarea comenzii să fi fost efectuată în comanda deachiziţie, cheltuielile suplimentare vor fi achitate de Client.

Garanţie: Compania garantează că piesele produse de aceasta vor ficonform specificaţiilor şi nu vor prezenta defecte de material şimanoperă. Răspunderea Companiei, în conformitate cu prezentagaranţie, se limitează la repararea sau înlocuirea oricărei piese care aprezentat un defect în momentul expedierii, cu condiţia ca şicumpărătorul să notifice Compania cu privire la un astfel de defect, cupromptitudine, în momentul în care este descoperit, dar în niciun cazmai târziu de trei (3) luni de la data expedierii unei astfel de piese decătre Companie. Singura excepţie de la prevederea anterioară oreprezintă garanţia extinsă, întrucât aceasta se aplică programului deînlocuire a blocului de compresie special.

Reparaţiile sau înlocuirile vor fi efectuate de către Companie în condiţiiFOB la punctul de expediere. Compania nu este responsabilă pentrucosturile de transport, înlăturare a pieselor sau instalare.

Garanţiile aplicabile materialelor şi echipamentelor furnizate de cătreCompanie, dar fabricate în totalitate de către alte părţi, se limitează lagaranţiile prelungite acordate Companiei de către producător şi carepot fi transferate Cumpărătorului.

Predare: Datele de expediere sunt aproximative. Compania vadepune toate eforturile pentru a efectua expedierile până la datelespecificate; cu toate acestea, Compania nu este responsabilă pentrunicio întârziere sau nerespectare a termenului în ceea ce priveştelivrarea sau expedierea materialelor şi a echipamentelor sau pentruorice daune produse din această cauză.

?Compania nu oferă nicio altă garanţie sau reprezentare de niciun fel,explicită sau implicită, cu excepţia celei din titlu, şi toate garanţiileimplicite, inclusiv orice garanţie privind vandabilitatea şi adecvareapentru un anumit scop sunt, prin prezenta, dezavuate.

Limitarea responsabilităţii:

Căile de atac ale Cumpărătorului prevăzute prin prezenta suntexclusive, iar responsabilitatea totală a Companiei cu privire la aceastăcomandă, indiferent dacă se bazează pe un contract, pe o garanţie, peo neglijenţă, pe o indemnizaţie, pe o răspundere strictă sau altfel, nuva depăşi preţul de achiziţie al piesei pe care se bazează o astfel deresponsabilitate.

Compania nu poate fi în niciun caz considerată răspunzătoare faţă deCumpărător, faţă de orice succesori ai intereselor acestuia sau faţă deorice beneficiar al acestei comenzi pentru orice daune rezultate ca oconsecinţă, incidente indirecte, speciale sau punitive care decurg dinaceastă comandă sau din orice încălcare a acesteia, sau pentru oricedefect, încetare a funcţionării sau proastă funcţionare a pieselormenţionate, indiferent dacă se bazează pe pierderi suferite în urmautilizării, pierderea profitului sau a veniturilor, pierderea fonduluicomercial, întreruperea lucrului, distrugerea altor bunuri, pierderi caurmare a încetării activităţii sau cu urmare a nefuncţionării, creştereacheltuielilor de funcţionare sau plângeri ale clienţilor pentruîntreruperea serviciilor, fie că o astfel de pierdere sau deteriorare sebazează sau nu pe un contract, o garanţie, o neglijenţă, oindemnizaţie, o răspundere strictă sau altfel.

PROGRAMUL DE ÎNLOCUIRE A BLOCULUI DECOMPRESIE

Ingersoll Rand oferă un program de înlocuire a blocurilor de compresiede care beneficiază utilizatorii compresoarelor mobile.

În programul de înlocuire a blocurilor de compresie, preţul de înlocuirea acestora este stabilit în funcţie de vârsta şi starea blocului decompresie.

Este necesar mai întâi ca cel mai apropiat birou de vânzări, distribuitorautorizat sau cea mai apropiată societate autonomă să contactezeDepartamentul de service de piese la fabrica la care a fost produscompresorul dvs. mobil, pentru a obţine un număr de înlocuire pentrublocul de compresie. Blocul de compresie trebuie etichetată cu acestnumăr atribuit anterior şi returnată la fabrică, fiind preplătită. Blocul decompresie trebuie să fie intact, fără piese lipsă, în caz contrar acordulde înlocuire poate fi anulat. Garanţia pentru un bloc de compresieînlocuit sau reparat în fabrică este de 365 de zile.

Blocurile de compresie returnate în fabrică ca urmare a uneiSOLICITĂRI DE GARANŢIE vor fi prelucrate prin intermediulDepartamentului de Relaţii cu Clienţii. Dacă este returnat fără NumărulCRM (Cerere de Returnare a Materialului), nicio solicitare de garanţienu va fi luată în considerare.

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 66: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

62 COMANDA PIESELOR DE SCHIMB

7/120 (P425WIR), 9/110 (XP375WIR), 10/105 (HP375WIR), 14/85 (VHP300WIR)

Pentru informaţii privind modul în care puteţi comanda piese sau obţine informaţii privind distribuitorul dvs. local (Europa, Orientul Mijlociu, Africa) vă rugăm contactaţi:

Telefon: +32 (2) 404 0811Fax: +32 (2) 371 6915Pentru informaţii despre service contactaţi: [email protected] informaţii despre piese de schimb contactaţi: [email protected]

Program de lucru: luni - vineri: 8:30 AM - 5:15 PM

Unitatea:

Doosan Portable Power EMEA AftermarketDrève Richelle 167B-1410 Waterloo, Belgium

7/170 (P600WIR), 10/125 (HP450WIR), 14/115 (VHP400WIR)

Page 67: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...
Page 68: 7/120, 9/110, 10/105, 14/85 7/170, 10/125, 14/115 MANUAL ...

Recommended