HAÏKU - Expo Arte...merele de aur se fac roșii En hiver les pommes d’or deviennent rouges l A U...

Post on 28-May-2021

2 views 0 download

transcript

Acest volum a fost publicat în contextul expoziției#MAITEC Lemn Aur Lumină Muzeul Național de Artă al României, București30 octombrie 2019 - 29 martie 2020Curator: Irina Ungureanu

Volum apărut cu sprijinul Primăriei Capitalei prin Centrul Cultural Expo ArtesiAsociația MAITEC

Maïtec Haïku Autor: Constantin Abăluță Reproduceri după lucrări de Ovidiu Maitec, Sultana Maitec, Dana & Stéphane MaitecTraducerea în franceză: Constantin Abăluță și Carl NoracLucrare coordonată de Dana & Stéphane MaitecGrafica: Stéphane MaitecFotografii: Dana & Stéphane Maitec

Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a RomânieiABĂLUŢĂ, CONSTANTIN Maïtec haïku / Constantin Abăluţă. - Bucureşti Editura Muzeul Naţional de Artă al României, 2020

ISBN 978-606-8029-81-8

821.135.1

www.maitec.ro

MAÏTECH A Ï K U

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ

6

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ

LEMN

BOIS

POARTĂ / LA PORTE

Poarta cea mai greae întredeschisă

de-un fir de lumină

La porte lourdeun fil de lumière

l’entrouvre

l

OVIDIU MAÏTEC

8

LEMN

BOIS

ECHILIBRU / L'ÉQUILIBRE

Grindă cumpănindu-șiaripile

pe stâlpul golurilor

Poutre balançantses ailes

sur la colonne des orifices

l

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ OVIDIU MAÏTEC

10

LEMN

BOIS

Două aripi dublestăvilesc

revărsarea de goluri

Deux ailes doublesendiguent

le déferlement d'orifices

l

EROICA / L'HÉROÏQUE

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ OVIDIU MAÏTEC

12

LEMN

BOIS

Perforat de câteva golurizidul visează

la ce va urma

Traversé de quelques trouéesle mur rêve

à ce qui va suivre

ZIDUL / LE MUR

l

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ OVIDIU MAÏTEC

14

LEMN

BOIS

VICTORIE - POARTĂ / VICTOIRE - PORTE

Grele aripile porții prevestesc

imponderabil zborul

Lourdes les ailes de la porteannoncent

l’impondérable vol

l

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ OVIDIU MAÏTEC

16

LEMN

BOIS

COLOANA CERUL ȘI LUNA / LA COLONNE LE CIEL ET LA LUNE

Pe stâlpul golurilor balansează cerul și-un colț de lună

Sur la colonne des orificesbalancent le ciel

et un coin de lune

l

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ OVIDIU MAÏTEC

18

LEMN

BOIS

STÂLP / LE PILIER

Mulțimea de goluriînalță stâlpul în stratosferă

La foule de orificespropulse le pilier

en stratosphère

l

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ OVIDIU MAÏTEC

20

LEMN

BOIS

Răscruce de goluriia-ți zborul

spre zări

La croisée d'orificesprend son envol

vers l’horizon

l

PASĂREA ALBASTRĂ / L'OISEAU BLEU

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ OVIDIU MAÏTEC

22

LEMN

BOIS

PASĂREA / L'OISEAU

Unde te ducaripile-ți suprapuse

pasăre a vântului?

Où t'emportenttes ailes superposées

oiseau du vent?

l

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ OVIDIU MAÏTEC

24

LEMN

BOIS

POARTĂ / LA PORTE

Nouă vagi adâncituripizmuiesc

golul deplin al porții

Neuf petits creuxenvient

le vide accompli de la porte

l

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ OVIDIU MAÏTEC

26

LEMN

BOIS

PASĂRE / L'OISEAU

Ești acolo unde te-a purtat

golul aripilor

Tu es làoù les trouées des ailes

t'emmènent

l

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ OVIDIU MAÏTEC

28

LEMN

BOIS

FARUL / LE PHARE

Iluminat de și iluminând galaxii farul

Illuminé paret illuminant des galaxies

le phare

l

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ OVIDIU MAÏTEC

-

-

30

LEMN

BOIS

Când echilibrulîi revine

unui vârf de lumină

Quand l’équilibre revient

à un bec de lumière

l

ECHILIBRU / L'ÉQUILIBRE

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ OVIDIU MAÏTEC

...

...

32

LEMN

BOIS

Rege trist aripi la pământ

coroana privirilor robită de golul cel mare

Roi tristedes ailes sur terre

la couronne de tes yeuxréduite en esclavage des trouées

l

REGELE TRIST / LE ROI TRISTE

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ OVIDIU MAÏTEC

34

LEMN

BOIS

Ariciul: țepii răspund muzical

golului care-i cuprinde

Le hérisson: ses piquantsrépondent musicalementau vide qui les embrasse

l

ARICIUL / LE HÉRISSON

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ OVIDIU MAÏTEC

36

LEMN

BOIS

ÎNGERII / LES ANGES

Prin golurile din aripiîngerii își cântă tristețea

și bucuria neființei

À travers les orifices des ailesles anges chantent la tristesse

et la joie du non-être

l

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ OVIDIU MAÏTEC

40

AUR

OR

MAREA LA VAMA VECHE / LA MER À VAMA VECHE

Sunt singurul prieten al măriiîși spune valul

care se sparge de țărm

Je suis la seule amie de la merdit la vague

qui déferle sur la plage

l

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ SULTANA MAÏTEC

42

SOARELE LA VAMA VECHE / LE SOLEIL À VAMA VECHE

Marea nu are nici un urmașașa cum soarele nu lasă

umbră peste lume

La mer n’a pas d’héritierainsi le soleil qui ne laisse pas

d’ombre sur le monde

l

AUR

OR

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ SULTANA MAÏTEC

44

PIETRE LA VAMA VECHE / PIERRES À VAMA VECHE

Pietreistoria omenirii

vă așteaptă

Pierresl’histoire de l’humanité

vous attend

l

AUR

OR

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ SULTANA MAÏTEC

46

MAREA NEAGRĂ / LA MER NOIRE

Nu se poate uitacum ciocăne lin fiecare val

la porțile nisipului

On ne peut pas oubliertoute vague qui cogne doucement

aux portes du sable

l

AUR

OR

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ SULTANA MAÏTEC

48

AUR

OR

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ SULTANA MAÏTEC

Cărare pustieîntre soare

și mare

Sentier désertentre soleil

et mer

l

MAREA., CĂRARE / MER, CHEMIN

50

AUR

OR

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ SULTANA MAÏTEC

MAREA NEAGRĂ / LA MER NOIRE

Palidă luminăîntărește puterea mării

abia tremurând peste valuri

Pâle lumièrefortifie le pouvoir de la mer

à peine vibrant sur les vagues

l

52

MAREA, CAȘALOT / MER, CACHALOT

Marea și soarele s-au supărat pe lume

veșnicie gri

La mer et le soleilse sont fâchés contre le monde

éternité grise

l

AUR

OR

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ SULTANA MAÏTEC

-

-

54

MERELE DE AUR / LES POMMES D'OR

Iarnamerele de aur

se fac roșii

En hiverles pommes d’or

deviennent rouges

l

AUR

OR

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ SULTANA MAÏTEC

56

GEMENELE ALBE / LES JUMELLES BLANCHES

Mere albesoarele vă salută

cu toată veșnicia lui

Pommes blanches le soleil

vous salue de toute son éternité

l

AUR

OR

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ SULTANA MAÏTEC

58

POMONA TRIPLĂ / TRIPLE POMONA

Trei goluri solarepe fruntea roșie

a omenirii

Trois cercles solairessur le front rouge

de l’humanité

l

AUR

OR

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ SULTANA MAÏTEC

60

POMONA / POMONA

Zăpada a spălatjumătate din soare bulgării negri

ai vieților noastre sclipesc

La neige a lavéla moitié du soleil les mottes noires

de nos vies brillent

l

AUR

OR

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ SULTANA MAÏTEC

62

POMONA / POMONA

N-avem la îndemână decât bulgări de soare chiar dacă-i negru golul care

ne pândește

Nous n’avons à portée de la mainque les mottes du soleil

même s’il est noir ce vide qui nous guette

l

AUR

OR

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ SULTANA MAÏTEC

64

AUR

OR

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ SULTANA MAÏTEC

ECLIPSA / L'ÉCLIPSE

Cu o personalitate aparteeclipsa mă privește

numai pe mine

Personnalité à partl’éclipse me regarde

exclusivement

l

66

SOARE / SOLEIL

Soare strălucitorfă-mă să suport

veșnicia

Soleil brillantapprends-moi

à supporter l’éternité

l

AUR

OR

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ SULTANA MAÏTEC

68

SOARELE MĂR / LA POMME SOLEIL

Soare și mărmă veți conduce oare

pe ultimul drum?

Soleil et pommeme conduirez-vous

vers la dernière route?

l

AUR

OR

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ SULTANA MAÏTEC

70

SOARE PE ROȘU / LE SOLEIL SUR ROUGE

Soare pe roșu cartiere din viața

care-a fost a mea

Soleil sur rougequartiers dans cette vie

qui fut mienne

l

AUR

OR

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ SULTANA MAÏTEC

...

...

72

AUR

OR

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ SULTANA MAÏTEC

SOARE / SOLEIL

Cercul perfect al soareluicu pata rectangulară

a omenirii

Le cercle du soleil est parfaity compris la tache rectangulaire

de l’humanité

l

76

LUMINĂ

LUMIÈRE

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ

l

DANA & STEPHANE MAÏTEC

MIRROR REFLECTIONS #95, 92, 93, 94

Zbor grupatplicuri

în cele patru vânturi

Envol ensembledes plis

aux quatre vents

l

:

:

78

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ

MIRROR REFLECTIONS #46

Gard din reflexii albastretăcere albă

te pândește

Palissade de réflexions bleues un silence blanc

te guette

l

DANA & STEPHANE MAÏTEC

LUMINĂ

LUMIÈRE

80

MIRROR REFLECTIONS #80

Oglindă spartăriduri negrechip ascuns

Miroir brisérides noires

visage caché

l

LUMINĂ

LUMIÈRE

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ DANA & STEPHANE MAÏTEC

82

MIRROR REFLECTIONS #105

Cort văluritsoare și nisip

amintiri din altă viață

Tente ondoyantesoleil et sable

souvenirs d’une autre vie

l

LUMINĂ

LUMIÈRE

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ DANA & STEPHANE MAÏTEC

84

MIRROR REFLECTIONS #129

Plicuri năvălescvalurile unei mări întunecate

mă caută pe mine

Des plis en trombevagues d’une mer obscure

me guettent

l

LUMINĂ

LUMIÈRE

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ DANA & STEPHANE MAÏTEC

86

MIRROR REFLECTIONS #78

Chipul și reflexele luiculori

revărsate în vânt

Le visage et ses réflexionsdes couleurs

ruissellent au gré du vent

l

LUMINĂ

LUMIÈRE

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ DANA & STEPHANE MAÏTEC

88

MIRROR REFLECTIONS #110

LUMINĂ

LUMIÈRE

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ DANA & STEPHANE MAÏTEC

Zigurat de luminătăcerile îl urcă

pe furiș

Ziggourat de lumière le silence y monte

en catimini

l

-

-

90

MIRROR REFLECTIONS #87

Plicuri veselese ascund

în nisip

Des plis osésse cachent

dans le sable

l

LUMINĂ

LUMIÈRE

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ DANA & STEPHANE MAÏTEC

92

MIRROR REFLECTIONS #84

Plicurileinundă

și nisipul și marea

D’autres lettres envahissent

le sable et la mer aussi

l

LUMINĂ

LUMIÈRE

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ DANA & STEPHANE MAÏTEC

94

MIRROR REFLECTIONS #102

În câte culorise sparge oglinda

știe doar soarele

En combien de couleursse brise un miroir

seul le soleil le sait

l

LUMINĂ

LUMIÈRE

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ DANA & STEPHANE MAÏTEC

96 l

LUMINĂ

LUMIÈRE

(plicuri colorate)

În fiecare ande ziua lor onomasticătrimit prietenilor morți

plicuri colorateNu le scriu nimic

Doar plicuri divers coloratePun o adresă inventată

(dar țările, orașele, străzile sunt reale)Multe plicuri se întorc înapoi

cu ștampila : destinatar absentMă bucur că prietenii mei

pot călătoriși post-mortem

(les plis en couleurs)

Chaque annéeles jours onomastiquesj’envoie aux amis morts

des plis en couleursJe ne leur écris rien

Seulement des lettres en diverses couleursJe les complète d’une adresse inventée

(mais les pays les villes les ruessont toujours réelles)

Beaucoup de ces plis reviennentavec le cachet : destinataire absent

Je suis très content que mes amis voyagent

aussi post-mortem MIRROR REFLECTIONS #90/91

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ DANA & STEPHANE MAÏTEC

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

98

LUMINĂ

LUMIÈRE

MIRROR REFLECTIONS #42

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ DANA & STEPHANE MAÏTEC

Culori și reflexeprivilegiu adesea uitat

al luminii care ne-a adus pe lume

Couleur et refletsprivilège souvent oublié

de la lumière qui nous a porté au monde

l

100

LUMINĂ

LUMIÈRE

MIRROR REFLECTIONS #37

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ DANA & STEPHANE MAÏTEC

Când privești ceva invizibilreflexele cerului și mării

se amestecă

Quand on regarde quelque chose d’invisible les reflets du ciel et de la mer

s’y mélangent

l

102

LUMINĂ

LUMIÈRE

MIRROR REFLECTIONS #62

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ DANA & STEPHANE MAÏTEC

Amintirile nimănuipresate unele într-altele

bibliotecă postumă

Souvenirs anonnymesbien pressés entre eux

bibliothèque posthume

l

-

-

104

LUMINĂ

LUMIÈRE

MIRROR REFLECTIONS #128

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ DANA & STEPHANE MAÏTEC

Atent faraonul ascultăcum se scurge ploaia

pe piramidă

Attentif le pharaon entendla pluie ruisselant

sur la pyramide

l

106

LUMINĂ

LUMIÈRE

MIRROR REFLECTIONS #109

CONSTANTIN ABĂLUȚĂ DANA & STEPHANE MAÏTEC

Cer agresiv albastru speriate așchii de soare

fug în toate părțile

Ciel agressivement bleu des éclats de soleil effrayés courent dans tous les sens

l

-

-

Copyright ©Maitec 2020, pentru prezenta ediție

Toate drepturile asupra acestei ediții sunt rezervate autorilor: Dana & Stéphane MaitecDrepturile asupra fotografiilor reproduse în această ediție:Dana & Stéphane Maitec Drepturile asupra textelor: Constantin Abăluță

Lucrare coordonată de: Dana & Stéphane Maitec Comentarii poetice: Constantin AbăluțăFotografie: Dana & Stéphane MaitecTraducerea în franceză: Constantin Abăluță și Carl NoracEditare texte: Dana & Stéphane MaitecLayout & design: Dana & Stéphane MaitecTipărit la Monitorul Oficial R.A.

9 786068 029818

ISBN 978-606-8029-81-8